Sil russian
окно́
window, casement-window, window-sill, gap, opening, port, slot
молча́ть
to be silent
ти́хо
quietly, it is calm, it is quiet, softly, gently, faintly, silently
calmly, peacefully
slowly
мо́лча
silently
ти́хий
quiet, low, silent, still, soft
peaceful, unhurried, calm
Pacific
тень
shade
shadow, silhouette (ghost, phantom)
hint (vestige)
тишина́
silence
помолча́ть
be silent, keep quiet
молча́ние
silence
замолча́ть
become silent, stop speaking
сере́бряный
silver (the metal)
дурно́й
bad
silly
глу́по
foolishly, it is stupid, it is silly, stupidly
промолча́ть
to remain silent
to remain quiet for some period of time
to avoid answering by remaining quiet
бесшу́мно
quietly, silently, noiselessly
бессмы́сленный
senseless, nonsensical, insensate, meaningless, unmeaning, foolish, inane, silly
серебро́
silver
силуэ́т
silhouette
шёлковый
silk, silken
meek, docile
серебри́стый
silvery
беззву́чно
silently
смо́лкнуть
to cease, grow silent, fall into silence, fall silent
просве́т
ray of hope/silver lining
aperature/gap
ко́нтур
contour/silhouette
circuit/loop
замо́лкнуть
become silent, fall silent, lapse into silence, stop speaking or singing
цили́ндр
cylinder, drum, top hat, silk hat
шёлк
silk
ил
silt
молчу́н
silent person
плести́
braid, plait
weave
spin (web, silk)
замолка́ть
become silent, fall silent, lapse into silence, stop speaking or singing
безмо́лвие
(bookish) undisturbed silence
смолча́ть
to be silent, remain silent, fail to mention
молчали́во
silently
беззву́чный
soundless silent noiseless
глуши́тель
muffler
silencer, suppressor
damper, jammer
примо́лкнуть
fall silent
смолка́ть
to cease, grow silent, fall into silence, fall silent
умолча́ть
pass over in silence, hold back, hush up, keep silent, keep quiet
нахо́хлиться
ruffle up, silk
пи́хта
fir, silver fir, abies
серебри́ться
silver, become silvery
отма́лчиваться
keep silent, keep mum
шелкови́стый
silky adj
ума́лчивать
pass over in silence, hold back, hush up, keep silent, keep quiet
неу́мный
unintelligent, foolish, silly
безмо́лвствовать
(bookish) To remain completely silent not to say a word
цы́кнуть
hush, silence, tut-tut
каните́ль
gold thread, silver thread, long-drawn-out proceedings
галу́н
galloon, gold lace, silver lace
отгреме́ть
die down, become silent
безгла́сный
mute, silent, dumb
посеребрённый
silver-plated, silvered over
мельхио́р
cupronickel, German silver
пи́хтовый
fir, silver fir
недогова́ривать
keep back, not say something, to keep silent about something
си́лос
silo, silage
кре́мний
silicon
шелкопря́д
bombyx, silkworm
альпа́ка
alpaca, German silver
глупы́ш
silly, little silly, silly little thing, silly-billy
fulmar
глупы́шка
little silly, silly little thing
гре́на
graine, silkworm eggs
дуракова́тый
silly, doltish
зама́лчивать
silence hush up keep silent
златоу́ст
silver-tongued orator
и́листый
silt-coverd, silty, oozy, containing silt
илова́тый
oozy, silty
краснота́л
pussy willow, silver willow
кремнезём
silica
кремнеки́слый
silicic
кре́мниевый
silicon (adj)
кремни́стый
siliceous, stony, rocky
ле́жень
ledger, sleeper, sill, foundation beam
лесово́д
forestry specialist, forester, silviculturist
лесово́дство
forestry, silviculture
ля́пис
lunar caustic, silver nitrate
мельхио́ровый
German silver
молча́льник
one who has taken a vow of silence
молча́льница
one who has taken a vow of silence
муа́р
moire, watered silk
нейзи́льбер
German silver
несмышлёныш
silly little chap
осеребри́ть
silver over
придуркова́тость
silliness, imbecility
придуркова́тый
silly, daft, imbecile, doltish, half-backed
радиомолча́ние
radio silence
серебре́ние
silvering
сере́бреник
silver coin, piece of silver
серебрённый
silver-plated
серебри́стость
silveriness
серебри́ть
silver, silver-plate
сере́бряник
silversmith
силика́т
silicate
силико́новый
silicone
силико́н
silicones
сили́ций
silicium
сило́н
silon
си́лосный
silo
силосова́ние
siloing, ensilage
Examples
- Мне нужно зада́ть тебе глу́пый вопро́с.I need to ask you a silly question.
- Молча́ние — знак согла́сия.Silence implies consent.
- Не зная, что сказа́ть, я молча́л.Not knowing what to say, I remained silent.
- Я терпе́ть не могу́ э́ту глу́пую же́нщину.I can't stand that silly woman.
- Сло́во — серебро́, молча́ние — зо́лото.Speech is silver, silence is golden.
- Мне нра́вится силуэ́т, кото́рый создаётся у меня э́той оде́ждой.I like the silhouette these clothes give me.
- Для мно́гих америка́нцев тишина́ неую́тна, и то, что разгово́р замолка́ет, они воспринима́ют как сигна́л к тому, что нужно нача́ть говори́ть.Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
- Некоторое вре́мя все стоя́ли молча, чтобы отда́ть дань уваже́ния поко́йному.Everyone stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead.
- Джейн долго ничего не говори́ла.Jane kept silent for a long time.
- Я не ве́рю глу́пым предрассу́дкам.I have no faith in a silly superstition.
- Э́то его молча́ние разозли́ло её.It was his silence which made her angry.
- Он некоторое вре́мя молча́л.He kept silent for a while.
- Ну давай, не будь дурако́м.Come on, don't be silly.
- Э́ти стекля́нные изде́лия прибыли из Персии по Шёлковому пути́.Glasswork came from Persia by way of the Silk Road.
- На другом конце́ была́ коро́ткая па́уза.There was a short silence on the other end.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
- Э́то дере́вья, на ли́стьях кото́рых живу́т гу́сеницы ту́тового шелкопря́да.These are the trees on the leaves of which silkworms live.
- Нару́шить тишину́.Break the silence.
- Он молча уста́вился на НЛО.She stared at a UFO in silence.
- Ли́стья тихо па́дали на зе́млю.Leaves were dropping silently to the ground.
- Я слы́шал, что о́боротней можно уби́ть, стреляя сере́бряными пу́лями.I've heard that you can kill werewolves by shooting them with silver bullets.
- Все, что мне остается, — напи́ться во́дки и забы́ться сном.All that's left for me is to drink myself silly with vodka and to get lost in sleep.
- Я подари́л отцу́ шёлковый га́лстук.I gave my father a silk tie.
- —То есть?—спроси́л Дима, но рыгнул, потому что если бы молча́л, то э́то предложе́ние бы́ло бы слишком просты́м.What do you mean? Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple.
- Э́то пла́тье из шёлка.The dress is made of silk.
- Она внезапно замолча́ла.She fell silent suddenly.
- Ве́чная тишина́ э́того бесконе́чного простра́нства пуга́ет меня.The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.
- В ти́хом о́муте черти во́дятся.Beware of a silent dog and still water.
- Э́то звук, кото́рый вы слы́шите, когда вокруг всё тихо.It is the sound you hear when everything is silent.
- Мы сиде́ли в по́лной тишине́.We sat in complete silence.
- Официа́льный госуда́рственный диза́йн, особенно свя́занный с по́чтой и моне́тной систе́мой, по-моему, можно охарактеризова́ть как посо́льство от национа́льного худо́жественного вку́са.The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste.
- Она зли́лась и поэтому молча́ла.She was angry. That is why she remained silent.
- В замке стоя́ла тишина́.All was silent throughout the castle.
- Шелкопря́ды плету́т ко́коны.Silkworms spin cocoons.
- Молча́ние часто подразумева́ет сопротивле́ние.Silence often implies resistance.
- Молча́ние — зо́лото, но не при изуче́нии иностра́нного языка́.Silence is golden, but not when trying to learn a foreign language.
- Молча́ние — наиболее соверше́нное выраже́ние презре́ния.Silence is the most perfect expression of scorn.
- Будь во́ля Бо́га, я́блоневым цве́том Я распусти́лся б нежно на ве́тви, К тебе, любо́вь моя́, прильну́л бы летом, Чтоб увяда́ть на шёлковой груди.Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.
- Счастли́вой маргари́ткой у доро́жки Взрасту и ля́гу на земну́ю твердь, И под её сере́бряною но́жкой Покорно обрету́ жела́нную мной смерть.Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going, Might press me going even unto death.
- Её во́лосы на о́щупь как шёлк.Her hair feels like silk.
- Я люблю́ тебя, глупы́шка.I love you, silly.
- Э́то глупо!This is silly!
- Э́то столо́вое серебро́ бы́ло в мое́й семье́ не́сколько поколе́ний.This silverware set has been in my family for generations.
- Бы́ло глупо с твое́й стороны сде́лать таку́ю оши́бку.It was silly of you to make such a mistake.
- Не зная что отве́тить, я промолча́ла.Not knowing what to answer, I kept silent.
- Молча́ние - знак согла́сия.Silence gives consent.
- На ней бы́ло шёлковое пла́тье.She was in a silk dress.
- Я истолкова́л его молча́ние как согла́сие.I interpreted his silence as consent.
- Они вы́играли сере́бряную меда́ль.They won the silver medal.
- Он расцени́л моё молча́ние как согла́сие.He interpreted my silence as consent.
- После грозы — вёдро, после го́ря - ра́дость.Every cloud has a silver lining.
- Стоя́ла тишина́, когда судья́ вы́нес пригово́р.There was silence as the judge pronounced sentence.
- Благодарю́ за понима́ние траге́дии мое́й родины, кото́рая, как сказа́л бы Пабло Неруда, есть ти́хий Вьетна́м. Тут нет ни оккупацио́нных войск, ни мо́щных самолётов, заполонивших чи́стые небеса́ над мое́й землёй, но мы нахо́димся в фина́нсовой блока́де, не мо́жем брать кредиты, не мо́жем покупа́ть запчасти, нам не на что покупа́ть еду, и нам нужны́ лекарства...Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, we're under financial blockade, we have no credits, we can't buy spare parts, we have no means to buy foods and we need medicines...
- Тихо!Silence!
- Зо́лото тяжеле́е, чем серебро́.Gold is heavier than silver.
- Когда-то зо́лото в Япо́нии цени́лось ме́ньше серебра́.Once gold was less valuable than silver in Japan.
- Мо́жете ли вы отличи́ть серебро́ от о́лова?Can you distinguish silver from tin?
- Я расцени́л твоё молча́ние как знак согла́сия.I interpreted your silence as consent.
- Тот, кто не уме́ет храни́ть тишину́, так же не зна́ет, как нужно говори́ть.He who does not know how to remain silent, does not know how to speak either.
- Молча́ние - зо́лото.Silence is golden.
- Он был доста́точно глуп, чтобы пове́рить ей.He was silly enough to believe her.
- Он попроси́л нас быть потише.He asked that we be silent.
- Он попроси́л нас посиде́ть тихо.He asked that we be silent.
- Не выношу э́ту глу́пую му́зыку.I can not stand that kind of silly music.
- Она уста́вилась на мужчи́ну в ти́хом изумле́нии.She stared at the man in silent astonishment.
- Когда ра́ма закончена, пау́к прикрепля́ет ни́ти паути́ны во все стороны, как спи́цы в велосипе́дном колесе́.When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel.
- Я долго молча́л.I have been silent for a long time.
- Вы име́ете пра́во храни́ть молча́ние.You have the right to remain silent.
- Кака́я глу́пость!This is silly!
- Именно его молча́ние разозли́ло её.It was his silence which made her angry.
- Ну, ка́ждая па́лка о двух конца́х.Well, every cloud has a silver lining.
- Не сты́дно молча́ть, когда нечего сказа́ть.It's not shameful to be silent when you have nothing to say.
- Со́тни солда́т молча е́ли вокруг костро́в.Hundreds of soldiers ate in silence around their campfires.
- Са́мая жесто́кая ложь часто говори́тся молча.The cruelest lies are often told in silence.
- Она родила́сь с сере́бряной ло́жкой во рту.She was born with a silver spoon in her mouth.
- Она родила́сь в бога́той семье́.She was born with a silver spoon in her mouth.
- Он часто задает глу́пые вопро́сы.He often asks silly questions.
- Все молча́ли.Everyone was silent.
- Я не могу́ молча́ть об э́том.I can't stay silent on this matter.
- После́довало до́лгое молча́ние.There followed a long silence.
- Шелк очень це́нен.Silk is very precious.
- В 1980-м году Управле́ние цензу́ры Онтарио наложи́ло запре́т на фильм "Жестяной бараба́н" по рома́ну Гюнтера Грасса, однако сре́дства ма́ссовой информа́ции сочли́ э́то глу́постью, и Кана́дская радиовеща́тельная корпора́ция CBС показа́ла оскорби́тельную сце́ну из э́того фи́льма тем же вечером по всей стране́ в национа́льных новостя́х.In 1980 the Ontario Censor Board banned the film "The Tin Drum," adapted from the Günter Grass novel, but the media found this silly, and so the Canadian Broadcasting Corporation (CBC) showed the offending scene that night from coast to coast on the national news.
- Твоя́ шля́па вы́глядит глупо.Your hat looks silly.
- С по́мощью предложе́ний слова приобрета́ют конте́кст. Предложе́ния персонифицированы. Они мо́гут быть смешны́ми, у́мными, глу́пыми, проница́тельными, тро́гательными, вре́дными.Sentences bring context to the words. Sentences have personalities. They can be funny, smart, silly, insightful, touching, hurtful.
- Не беспоко́йся о тако́й ерунде́.Don't worry about such a silly thing.
- Он всегда задаёт глу́пые вопро́сы.He's always asking silly questions.
- Не реша́юсь зада́ть тако́й глу́пый вопро́с.I don't dare ask such a silly question.
- Её молча́ние удиви́ло меня.Her silence surprised me.
- Когда он зако́нчил говори́ть, все молча́ли.When he finished speaking, everyone was silent.
- Сколько у вас чёрно-бурых лиси́ц?How many silver foxes do you have?
- Как себя чу́вствуют чёрно-бурые лиси́цы?How are the silver foxes feeling?
- Мы все молча́ли.All of us were silent.
- Она бесшумно вы́глянула в окно́.Silently, she looked out the window.
- Сло́во - серебро́, а молча́ние - зо́лото.Speech is silver, silence is gold.
- Глупо чита́ть тако́й журна́л.It's silly to read such a magazine.
- Э́то похоже на шёлк.This looks like silk.
- Я расцени́л её молча́ние как отка́з.I interpreted her silence as a refusal.
- Сло́во - серебро́, молча́ние - зо́лото.Speech is silver, silence is gold.
- Зада́й глу́пый вопро́с, и полу́чишь глу́пый отве́т.Ask a silly question and you'll get a silly answer.
- Четыре из мои́х люби́мых Рожде́ственских пе́сен э́то - "Silent Night", "Joy to the World", "The First Noel" и "Away in the Manger".Four of my favorite Christmas carols are "Silent Night," "Joy to the World," "The First Noel" and "Away in the Manger."

















