has russian
быть
to be
(present tense) 'есть' - there is, there are
has been
спеши́ть
hurry, make haste, hasten
ры́жий
ginger
faded or has lost its original color
седо́й
white that has lost its color (greyed)
торопли́вый
hasty/hurried
решётка
Prison bars, grating, lattice, fender, fireguard, railing, grille, trellis, bars
array
hash(tag), number sign, pound sign
поспе́шно
in a hurry, hurriedly, hastily
за́мысел
plan that has been thought up but not implimented
проводи́ться
hold, to carry out, to take place
has/have been held
схвати́ться
to grab/grasp at (за кого-что)
to engage in a battle
(colloquial)suddenly remember or to come to senses
(simple) Get up and jump up with a quick movement
(simple) hastily or suddenly start something
to set or harden (about binder/sticky substance/cement)
поспеши́ть
hurry, make haste, hasten, be fast
хло́поты
hassles/troubles
зава́л
а large amount of something that has accumulated over a period of time
state of being very busy overloaded with work
a blockage consisting of something fallen or fallen (usually trees or stones)
торопи́ть
to hasten or rush someone
го́нка
dashing, rushing, haste, hurry, hurry-scurry, rafting
race
впра́ве
has the right
опублико́ванный
has been published
на́скоро
hastily, hurriedly, slapdash
пережито́е
experience, what someone has lived/been/gone through
спе́шно
in haste, hastily
горя́чка
fever, rush, feverish haste
поторопи́ться
to hasten/hurry up
спе́шка
hurry, haste
вы́даться
turned out to be, will turn out to be, has been, will be
ускоря́ть
hasten, quicken, accelerate, expedite, speed up, precipitate
абоне́нт
person who has абонемент
хаса́н
Hasan (male name)
опроме́тчивый
hasty reckless impulsive
поспе́шность
hurry, haste, rashness
смота́ться
make off, depart in haste, dash
поторопи́ть
to hasten or rush someone
моро́ка
hassle
no end of trouble
поспе́шный
prompt, hasty, hurried, rash, thoughtless
стре́ляный
shot, that has been under fire, used, fired, spent
впопыха́х
in a hurry, hastily, hurry-scurry
прида́ток
appendage
That which is an addition to something that has no independent significance
кро́шево
hash, medley
вспы́льчивый
hot-tempered, short-tempered, quick-tempered, irascible, hasty, peppery
вы́говориться
get something of your chest (to tell someone about something that has been worrying you or making you feel guilty for a long time)
бессты́дный
shameless
He who has no shame
торопли́вость
haste, hurry
второпя́х
hastily, in haste, hurriedly
убыстря́ть
speed up/hasten
распространённость
prevalence, extent to which has spread, extent to which has been disseminated
необду́манный
rash, thoughtless, hasty
сма́тываться
make off, depart in haste, dash
великовозра́стный
(bookish/outdated) A person who has passed school age/is older than it should be for a given state or position
активи́рованный
(which has been) activated
многоли́кий
multifaceted/has many faces
пробо́й
holdfast, clamp, hasp
потора́пливаться
make haste, hurry
скоропали́тельный
hasty, rash
торопли́во
hurriedly, hastily, in haste
заде́ржанный
something which was being done (задержа́ть)
has been arrested
гаши́ш
hashish
каса́тельная
tangent
A straight line that has one point in common with a curve
лётчик-миллионер
pilot who has flown over a million kilometres
молча́льник
one who has taken a vow of silence
молча́льница
one who has taken a vow of silence
опроме́тчивость
hastiness impulsiveness recklessness
оты́грываться
win back, get back what one has lost, recoup oneself
погоре́лец
one who has lost all his possessions in fire
потора́пливать
hurry up or hasten
похолода́ло
it has got colder
спе́шность
hurry, haste
растёртый
something which was being done (растере́ть)
has been rubbed/ which has been rubbed
разделённый
has been separated, separated, divided
убыстри́ть
speed up/hasten
Иорда́ния
Jordan, Hashemite Kingdom of Jordan
спех
hurry, haste
колготня́
fuss, worry, hassle
восстано́вленный
something that has been restored or reconstructed
потеря́вший
who has lost
заплати́вший
someone who has paid
произоше́дший
that has happened/ occured
ста́вшийся
someone who was doing (ста́ться)
has becoming
завоёванный
something which was being done (завоева́ть)
has been conquered
пропи́танный
something which was being done (пропита́ть)
(has been) impregnated
(has been) saturated, soaked
полу́ченный
((which) has been) received, obtained
проведённый
(be) (has been) underwent, carried out, conducted
разгры́зенный
something which was being done (разгры́зть)
which has been gnawed
превращённый
has been converted
разбу́женный
something which was being done (разбуди́ть)
has just been awakened
was awakened
запла́ченный
something which was being done (заплати́ть)
has been paid for
то́пленный
has been heated
which has been heated
прика́занный
which has been commanded
has been commanded
перебира́емый
something which is being done (перебира́ть)
has been sorted out
to be sorted out
обрабо́танный
something which was being done (обрабо́тать)
has been processed
разлага́емый
something which is being done (разлага́ть)
has been decomposed
degradable
подде́рживаемый
something which is being done (подде́рживать)
has been supported
отремонти́рованный
something which was being done (отремонти́ровать)
has been repaired
офо́рмленный
(which has been designed - long), (has been designed - short))
something which was being done (офо́рмить)
осно́ванный
(has been) established, based on
founded
до сих по́р
hitherto, till now, up to now
thus far
hasta ahora
Examples
- Поспеши́шь — люде́й насмеши́шь.Haste makes waste.
- В э́том письме́ доста́точно много оши́бок, так как оно писа́лось в спе́шке.Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
- Торопи́сь медленно.Make haste slowly.
- Давай не будем де́лать поспе́шных вы́водов. У́тро вечера мудренее.Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
- Джим ещё не был дома.Jim hasn't been home yet.
- Только что проби́ло восемь, так?It has just struck eight, hasn't it?
- Будучи написанной в спе́шке, кни́га соде́ржит мно́жество оши́бок.Having been written in haste, the book has a lot of errors.
- Я узна́л э́ти но́вости от Хашимото.I got that news from Hashimoto.
- Твой оте́ц был в Пари́же, не так ли?Your father has been in Paris, hasn't he?
- Я поспеши́л из-за стра́ха опозда́ть на авто́бус.I made haste for fear that I should miss the bus.
- Том мог пропусти́ть по́езд, он ещё не пришёл.Tom may have missed the train. He hasn't come yet.
- Линда ушла́ в гости и пока не верну́лась.Linda visited someone and still hasn't come back.
- Катя ещё не пришла́?Hasn't Kate arrived yet?
- На самом де́ле он не был в Америке.He hasn't actually been to America.
- Он ещё не пришёл.He hasn't come yet.
- Спеши́, не торопясь.Make haste slowly.
- Он ещё не прие́хал.He hasn't arrived yet.
- Он заверши́л свою́ рабо́ту, не так ли?He has finished his work, hasn't he?
- Вы сде́лали много рабо́ты в лихора́дочной спе́шке.You did a lot of work in frantic haste.
- Спе́шка хороша́ только при ло́вле блох.Nothing must be done hastily but killing of fleas.
- Он ещё не верну́лся.He hasn't returned yet.
- Том мог пропусти́ть э́тот по́езд. Он не при́был еще.Tom may have missed the train. He hasn't come yet.
- Я одолжи́л ему кни́гу, но он всё ещё не верну́л её.I lent him a book but he still hasn't returned it.
- Так как кни́га написана в спе́шке, в ней много оши́бок.As it was written in haste, the book has many faults.
- Будучи написанной в спе́шке, кни́га соде́ржит много оши́бок.As it was written in haste, the book has many faults.
- Она не забы́ла э́ти правила.She hasn't forgotten these rules.
- Он не забыва́ет э́ти правила.He hasn't forgotten these rules.
- Том до сих пор не заплати́л мне.Tom still hasn't paid me.
- У меня не начались месячные.My period hasn't come.
- Том не сде́лал ничего тако́го, чего можно стыди́ться.Tom hasn't done anything to be ashamed of.
- Тома давно здесь не бы́ло.Tom hasn't been here long.
- Э́то предложе́ние ещё не перевели́.This sentence hasn't yet been translated.
- Татоэба - э́то ти́па Твиттер для "бота́ников" с языковым укло́ном. К ка́ждому предложе́нию я с гото́вностью жду бу́рный наплы́в ворчли́вых тэгов-поправок.Tatoeba is just Twitter for language nerds. I eagerly await tempestuous floods of snarky hashtags in every sentence.
- Том не измени́лся.Tom hasn't changed.
- Посы́лка ещё не пришла́?Hasn't the parcel arrived yet?
- Разве посы́лка ещё не пришла́?Hasn't the parcel arrived yet?
- Фома раньше не слы́шал э́той пе́сни.Tom hasn't listened to the song yet.
- Кра́ска ещё не вы́сохла.The paint hasn't dried yet.
- В спе́шке я упа́л с ле́стницы.I fell down the stairs in my haste.
- В спе́шке я упа́ла с ле́стницы.I fell down the stairs in my haste.
- Том ещё не полива́л сад.Tom hasn't watered the garden yet.
- Он не посмотре́лся в зе́ркало?Hasn't he looked at himself in a mirror?
- О ми́лый Гамлет, ты рассек мне се́рдце.O Hamlet, thou hast cleft my heart in twain.
- Ты пригото́вил предо мною тра́пезу в ви́ду враго́в мои́х; умастил еле́ем го́лову мою; ча́ша моя́ преиспо́лнена.Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
- Мэри ещё не за́втракала.Mary hasn't had her lunch yet.
- По́езд еще не при́был.The train hasn't come yet.
- Ибо ты говори́шь: "я бога́т, разбогате́л и ни в чем не име́ю нужды"; а не зна́ешь, что ты несча́стен, и жа́лок, и нищ, и слеп, и наг.Because thou sayest — I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
- Боже мой! Боже мой! для чего Ты оста́вил меня?My God, my God, why hast thou forsaken me?
- Она ещё не пришла́.She hasn't come yet.
- Мой оте́ц ещё ни ра́зу не е́здил за грани́цу.My father hasn't gone abroad even once.
- Успе́х му́жа нисколько не измени́л её отноше́ния к ста́рым друзья́м.Her husband's success hasn't affected her attitude toward old friends.
- Он удира́л со всех ног.He was running away in all haste.
- Том не спал три дня.Tom hasn't slept in three days.
- Он ещё не отве́тил на моё письмо́.He still hasn't responded to my letter.
- Он не сказа́л мне когда вернётся.He hasn't told me when he will return.
- Он не сказа́л мне, когда возврати́тся.He hasn't told me when he will return.
- Э́то ещё не попа́ло в газе́ты.It hasn't come out in the newspapers yet.
- Я беру́ бифште́кс, яйца, картофельные ола́дьи, грено́к и ко́фе.I have steak, eggs, hash browns, toast, and coffee.
- Дава́йте обсу́дим.Let's hash it all out.
- Том не говори́л со вчера́шнего дня.Tom hasn't spoken since yesterday.
- Маша ещё не подключи́ла телефо́н к интерне́ту.Mary hasn't connected her phone to the Internet yet.
- Моя́ мать не спала трое суток из-за свое́й боле́зни.My mother hasn't slept in 3 days due to her illness.
- Моя́ мать не спала три дня из-за свое́й боле́зни.My mother hasn't slept in 3 days due to her illness.
- Пробле́ма в том, что у него нет де́нег.The problem is that he hasn't got any money.
- Не спеши́.Don't be hasty.
- Не торопитесь.Don't be hasty.
- Не спешите.Don't be hasty.
- У Тома нет больше никако́го жела́ния боро́ться.Tom hasn't got any fight left in him.
- Том нисколько не потеря́л в ве́се, хотя и говори́т, что на дие́те.Tom hasn't lost any weight even though he says he's been dieting.
- Том ещё не пришёл.Tom hasn't come yet.
- Том давно уже не был в суперма́ркете.Tom hasn't been to the supermarket in a long time.
- Маша ещё не нарезала мя́со.Mary hasn't cut the meat yet.
- Маша ещё не поре́зала мя́со.Mary hasn't cut the meat yet.
- Джим ещё не верну́лся?Hasn't Jim returned yet?
- Кен так и не помы́л маши́ну.Ken still hasn't washed the car.
- Я наскоро пообе́дал.I ate a hasty lunch.
- Поспеши́л - люде́й насмеши́л.Haste makes waste.
- Ми́стера Хашимото все зна́ют.Mr Hashimoto is known to everyone.
- Нет нужды де́лать поспе́шные вы́воды.There is no need to draw a hasty conclusion.
- Поспеша́й не торопясь.Hasten slowly.
- Лекарство уско́рило проце́сс роста.The medicine hastened the process of growth.
- Лекарства уско́рили проце́сс роста.The medicine hastened the process of growth.
- Медикаменты уско́рили проце́сс роста.The medicine hastened the process of growth.
- Поспеши́, а то опозда́ешь.Make haste, or you will be late.
- Поторопи́сь, иначе опозда́ешь.Make haste, or you will be late.
- Поспеша́й медленно.Hasten slowly.
- Том ведь не звони́л тебе?Tom hasn't called you, has he?
- Том ведь не звони́л вам?Tom hasn't called you, has he?
- Скоро, да не споро.More haste, less speed.
- Все зна́ют господи́на Хашимото.Everyone knows Mr Hashimoto.
- Ста́рая ве́дьма очень разозли́лась, но была́ вы́нуждена притвори́ться дово́льной. «Ладно, — сказа́ла она, — ты со всем хорошо спра́вилась».The old witch was greatly angered, but was obliged to pretend to be pleased. "Well," she said, "thou hast done all well."
- Они обе поднялись, вы́толкали Василису из до́му и за́перли дверь, вопя: «Не возвраща́йся, пока не добу́дешь огня́!»They both rose up, pushed Vasilissa out of the house and locked the door, crying: "Thou shalt not come in till thou hast fetched the fire."
- Не бо́йся, Василисушка. Ступа́й, куда посла́ли тебя. Пока я с тобой, не будет тебе никако́го вреда́ от ста́рой ве́дьмы.Do not fear, little Vasilissa. Go where thou hast been sent. While I am with thee no harm shall come to thee from the old witch.
- «Милая моя́ ку́колка! — воскли́кнула она. — Спасла́ ты меня от мое́й беды. Оста́лось мне теперь лишь пригото́вить Бабе-яге ужин, ведь все остальные зада́ния уже сделаны!»My dearest little doll! she cried. "Thou hast saved me from my trouble! Now I have only to cook the Baba Yaga's supper, since all the rest of the tasks are done!"
- Том спешно упакова́л свой чемода́н.Tom hastily packed his suitcase.
- Том ещё ничего не ел, не так ли?Tom hasn't eaten yet, has he?
- Тако́е быва́ет, когда спешишь.That sort of thing can happen when you are in haste.
- Я наспех поза́втракал и вы́шел из дома.I had a hasty breakfast and left home.
- Вильгельм Завоева́тель одержа́л побе́ду над королём Гарольдом в би́тве при Гастингсе в 1066 году.William the Conqueror defeated king Harold in 1066 at the Battle of Hastings.
- Хлопотно пыта́ться реши́ть, что наде́ть на вечери́нку.It's a hassle trying to decide what to wear to the party.