over russian
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
о
about
of
on
against, over
под
under
below
underneath
to go down/below
to go/put under something
(impression, affection)
over, for
че́рез
across, over, at
through
through, using
in (time) (no more than)
над
above, over
on
at
о́бщий
common, general, overall
public
вы́ходить
rear, bring up
nurse, restore to health
go over, go all over, go through
снача́ла
firstly, at first, all over again, afresh
вон
out, there, over there
за́пах
smell
wrap over
перейти́
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn, move on
convert, click, switch, proceed (to)
шине́ль
overcoat
записа́ть
jot down or take note
record
write over something
сдать
rent out, let out
take an exam, pass an exam
rat out, turn in to the authorities
give, distribute, donate
hand over, give up, surrender
расположи́ть
dispose, have available, intend, propose, set, gain, win over
group, put st (in order)
переходи́ть
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn
convert, click, switch, proceed (to)
владе́ть
to own or wield
have full control over
огляде́ть
to look over/examine/look all around something
обсужда́ть
discuss, talk over
ми́новать
pass, be over
убежа́ть
run away
boil over
догна́ть
catch up, overtake, come up, run down, overhaul
наклони́ться
lean
bend over
пове́рх
over
переверну́ть
to turn / turn around
to turn inside out
to overturn / turn over
to turn upside down
опозда́ть
be late, be overdue
упусти́ть
to miss (a chance), overlook
преодоле́ть
to overcome, get over
кипе́ть
to boil, to boil over, to seethe, to rage
to be in full swing (in terms of action)
нагну́ться
to bend over
за́росль
overgrowth
thicket
свали́ть
to throw down or bring down
to blame
to overcome/overthrow
to dump
to leave or get out
убега́ть
run away
boil over
перее́хать
run over, knock down
move (to a particular location)
зарасти́
be become overgrown
подавля́ть
suppress, repress, quell, put down, restrain, stifle, neutralize, depress, crush, overwhelm
огля́дывать
to look over/examine/look all around something
располага́ть
have, dispose, have available, intend, propose, set, gain, win over
раздави́ть
crush, squash, overwhelm
опроки́нуть
to knock over
чересчу́р
too
way over, too much
наложи́ть
to put on, lay, apply sthg. to, overlay, impose, cast
перебра́ться
get over, get, move
обсуди́ть
to discuss, talk over, consider
склони́ть
to incline/bend, bow, try to persuade, to win over, persuade, win over, decline
озира́ться
to look back/to look over your shoulder
наки́нуть
to throw on, throw over
хму́рый
gloomy, sullen, overcast, cloudy, lowering, louring
свы́ше
over
more than
вреза́ться
cut, be telescoped, be engraved, be over head and ears in love
to run into, collide with
одоле́ть
overcome, overpower, overwhelm
засла́ть
to send over
за́ново
over again from the start
комбинезо́н
jumpsuit, overalls, flying suit, romper
листа́ть
to turn over page
переверну́ться
turn over, capsize
сбива́ть
cause to fall or shoot down
to run over (by a vehicle)
закрыва́ться
close, shut, be closed, be shut, cover oneself up, be over
пере́даваться
be inherited, go over
to be handed over
transmitted, was being broadcast
смять
to crumple up, crush, trample, overrun
проду́мать
think over, think out, reason out
восто́рженный
enthusiastic, rapturous, over-fervid, wildly enthusiastic, rhapsodical
надзира́тель
overseer or prison guard
преодолева́ть
to overcome
перебро́сить
throw over, throw, transfer
опа́здывать
be late, be overdue
просмотре́ть
to look over, to look through
to review, to check
переступи́ть
step over, overstep, step, transgress, break
запахну́ть
to overlap/to lay one over another, to superimpose.
to slam, to shut abruptly
зава́л
а large amount of something that has accumulated over a period of time
state of being very busy overloaded with work
a blockage consisting of something fallen or fallen (usually trees or stones)
хму́риться
frown, gloom, lower, lour, be overcast
обду́мывать
to think about
to think over
переки́нуть
throw across/over
перекры́ть
re-cover, exceed, trump, overtrump, stop up, block, cut off, overlap
боле́зненно
painfully, badly, oversensitively
вверху́
above, overhead
обогна́ть
outrun leave behind pass overtake
накла́дывать
to put on, impose, cast
superimpose, overlap, impose
проспа́ть
sleep
oversleep
порасти́
to become overgrown
наклоня́ться
bend over
томи́ться
to be tortured/worn out/bored
stew/simmer/steam over low heat
просма́тривать
to look over, to look through
to review, to check
перелива́ться
flow somewhere else, overflow, run over, flow, run, play, modulate
перепо́лненный
overflowing full crowded (adj)
сверх
over
besides
above
нави́снуть
hang, overhang, beetle, impend, threaten
обрасти́
to be overgrown
затя́гиваться
prolonged, protracted, extended, be tightened, jam, cover, grow overcast, be covered with clouds, skin over, be delayed, be dragged out, drag on, be drawn out, inhale
доспе́х
armor (protective layer over a body)
затрудне́ние
а difficulty (a difficult obstacle to overcome)
преодоле́ние
overcoming
капо́т
bonnet / hood
house-coat
nose-over
обзо́р
overview
долби́ть
hollow, gouge, chisel, peck, repeat over and over again
обгоня́ть
outrun, outstrip, outdistance, leave behind, pass, overtake
отбива́ть
to repulse/to repel, win over, retake, recapture, break off, take away, remove, whet
преувели́чивать
exaggerate, overstate
заслони́ть
cover, hide, screen, shield, overshadow, take the place, push into the background
облепи́ть
stick, paste all over, cover, cling, swarm all over
Examples
- Ему ещё предстои́т преодоле́ть огро́мные тру́дности.He's still gotta overcome major difficulties.
- Он про́бовал э́то снова и снова.He tried it over and over again.
- Мне нра́вится э́то пальто́. Можно приме́рить?I like this overcoat. May I try it on?
- Э́то дру́жеское напомина́ние о запаздывающем счёте-фактуре.This is a friendly reminder about an overdue invoice.
- Ты его переоце́ниваешь.You overestimate him.
- Они мо́гут преодоле́ть свой страх.They can overcome their fear.
- Они преодоле́ли мно́гие закорене́лые предрассу́дки.They overcame many inveterate superstitions.
- Измене́ния гла́сных во многом связаны с о́бщими моде́лями ударе́ния, соотносимыми с ка́ждым словом.This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
- Мой нача́льник заста́вил меня рабо́тать сверхурочно.My boss made me work overtime.
- Мой со́бственный дом был бельмо́м на гла́зу, но ма́леньким бельмо́м, а потому его не заме́тили.My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked.
- На ребёнке не бы́ло пальто́, хотя бы́ло очень холодно.The child had no overcoat on although it was very cold.
- Здесь так холодно, что мы не мо́жем обойти́сь без пальто́.It's so cold here that we can't do without an overcoat.
- Ясно, что наши аргуме́нты никак не совпада́ют.It's clear that our arguments don't overlap at all.
- Возникающий недоста́ток рабо́чих рук воспринимается как при́знак экономи́ческого перегре́ва.The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
- Вертолёт зави́с над голово́й.The helicopter is hovering overhead.
- Поскольку холодно, пальто́ мо́жешь не снима́ть.As it is cold, you may keep your overcoat on.
- Во сколько обойдётся чи́стка пальто́?What is the charge for cleaning overcoats?
- Я проспа́л.I overslept.
- Я проспала́.I overslept.
- Она продолжа́ла прои́грывать за́пись снова и снова, до тех пор пока мне не пришло́сь вы́йти из ко́мнаты.He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
- Опасаясь просту́ды, я вы́шел в пальто́.I went out with my overcoat on for fear of catching cold.
- Клава все упроща́ет.Klava oversimplifies everything.
- Э́кспорт еды́ за грани́цу - одна из опо́р сельскохозя́йственного сектора.Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
- Некоторые ду́мают, что ребёнка нельзя перехвалить.Some people think you cannot overpraise a child.
- Я не хоте́л подслу́шивать, но я действительно услы́шал ваш разгово́р.I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you.
- Мы упусти́ли э́тот ва́жный факт.We have overlooked this important fact.
- Я предпочита́ю добавля́ть ингредие́нты на глаз гла́вным о́бразом потому, что не люблю́ перемыва́ть ме́рные стака́ны.I like to eyeball my ingredients, mostly because I don't feel like washing my measuring cups over and over.
- Ма́льчик с фе́рмы случа́йно опроки́нул теле́жку зерна́ на доро́гу.A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road.
- Я переспа́л, потому что встал поздно.I overslept because I woke up late.
- Ты переборщи́л.You've overdone it.
- В э́тот раз я закро́ю глаза на ваше опозда́ние.I will overlook your lateness this time.
- Катего́рии ИМТ (недоста́точная, избы́точная ма́сса или ожире́ние) из о́бщей табли́цы не подхо́дят для спортсме́нов, дете́й, пожилы́х и люде́й с ослабленным здоро́вьем.BMI categories (underweight, overweight or obese) from general reading table are inappropriate for athletes, children, the elderly, and the infirm.
- Францу́зская мона́рхия каза́лась неруши́мой; тем не менее она была́ разру́шена.The French monarchy seemed invincible, however, it was overthrown.
- Како́й же э́то для меня восто́рг - случа́йно услы́шать поня́тное неме́цкое сло́во!How charmed I am when I overhear a German word which I understand!
- Том проспа́л.Tom overslept.
- Он у́мер от переутомле́ния на рабо́те.He died from overwork.
- Недоста́ток прекра́сной изоля́ции в том, что она быстро приво́дит к перегре́ву.The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
- Она была́ измотана сверхуро́чной рабо́той.She was worn out from overwork.
- Темнота́ не скры́ла э́то.The darkness has not overcome it.
- Его пальто́ износи́лось.His overcoat is worn out.
- Он заболе́л вследствие переутомле́ния.As a consequence of overwork, he became ill.
- Как сле́дствие того́, что он перетрудился, он заболе́л.As a consequence of overwork, he became ill.
- На у́лице холодно, поэтому тебе лу́чше наде́ть пальто́.Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on.
- Не проспи́ за́втра утром.Do not oversleep tomorrow morning.
- Он слишком сильно реаги́рует.He's overreacting.
- Том слишком сильно реаги́рует.Tom is overreacting.
- Джон иногда не зна́ет ме́ры в вы́пивке.John sometime goes overboard in drinking.
- Он перечи́тывал письмо́ снова и снова.He read the letter over and over.
- Вы переоце́ниваете люде́й.You overrate people.
- Мы не мо́жем переоцени́ть ва́жность здоро́вья.We cannot overestimate the value of health.
- Найди́те моё пальто́.Please find me my overcoat.
- 19 лета́льных исхо́дов, как 20% от о́бщего коли́чества, наглядно продемонстри́ровали суро́вую пра́вду о сме́ртности от переутомле́ния на рабо́те.With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
- Он помо́г мне преодоле́ть тру́дности.He helped me to overcome the difficulties.
- Внеза́пная волна тошноты накати́ла на него.A sudden wave of sickness overpowered him.
- Рабо́тники протестова́ли против сверхуро́чной за́нятости.The employees demurred at working overtime.
- Бою́сь, вам придется порабо́тать сверхурочно.I'm afraid you have to work overtime.
- Она проспала́.She overslept.
- Он упа́л за борт и утону́л.He fell overboard and was drowned.
- Река́ вы́шла из берего́в.The river overflowed.
- Изда́тельские аннота́ции на кни́гу изоби́луют эпи́тетами в превосхо́дной сте́пени.The book's blurbs overflow with superlatives.
- Кни́га сопровожда́ется мно́жеством хвале́бных аннота́ций от изда́телей.The book's blurbs overflow with superlatives.
- Он случа́йно подслу́шал э́тот разгово́р.He overheard the conversation by accident.
- Чтобы мы ви́дели, сколько мы перееда́ем, наш живо́т располо́жен на той же стороне́, что и глаза.So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
- Том рабо́тал сверхурочно.Tom has been working overtime.
- Япо́нские автомоби́ли хорошо продаю́тся за грани́цей.Japanese cars sell well overseas.
- Методы, используемые для преодоле́ния стре́сса, разли́чны для мужчи́н и для же́нщин: запо́й явля́ется основным ме́тодом, используемым мужчи́нами, в то вре́мя как же́нщины справля́ются со стре́ссом при по́мощи обще́ния.The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
- Наш учи́тель пропусти́л своё и́мя в спи́ске.Our teacher often overlooked his name on the list.
- Если бы я не проспа́л, я бы успе́л в шко́лу.If I had not overslept, I would have been in time for school.
- Мы переночева́ли в Хаконе.We stayed overnight in Hakone.
- Усто́йчивость эконо́мики Китая сильно переоценена.The stability of Chinese economy is substantially overestimated.
- Ду́маю, есть что-то, что мы упуска́ем.I think there's something we're overlooking.
- Он преодоле́л мно́жество тру́дностей.He has overcome many obstacles.
- Нау́чная достове́рность эволю́ции так твёрдо установлена, что её практически невозможно опрове́ргнуть.The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute.
- Не могу́ победи́ть в себе отвраще́ние, чтобы есть ули́ток.I cannot overcome my repugnance to eating snails.
- Наркома́н у́мер от передозировки.The addict died from a drug overdose.
- Сего́дня утром он проспа́л.He overslept this morning.
- С крыши высо́тного зда́ния открыва́ется вид на весь го́род.The roof of the high rise building overlooks the whole town.
- Я проспа́л и опозда́л в шко́лу.I overslept and was late for school.
- Я могу́ обойти́сь без пальто́.I can do without an overcoat.
- За одну ночь Том стал знамени́тостью.Tom became famous overnight.
- Застегни́те пальто́.Button up your overcoat.
- Он задержа́лся допоздна и рабо́тал сверхурочно.He stayed late and worked overtime.
- Я говори́л тебе, снова и снова, не де́лать э́того.I've told you over and over again not to do that.
- Том перечи́тывал э́то снова и снова.Tom read it over and over.
- Пока я размышля́л, стоит ли принима́ть таки́е стра́нные извинения, Кубатай полиста́л кни́жку и громко, выразительно прочита́л: "Пока я размышля́л, стоит ли принима́ть таки́е стра́нные извинения, Кубатай полиста́л кни́жку и громко, выразительно прочита́л: "Пока я размышля́л..." Бы́стрым движе́нием Холмс вы́хватил у Кубатая то́мик.While I was thinking over whether I should accept such strange apologies, Coutabay leafed through the book and read loudly and expressively: "While I was thinking over whether I should accept such strange apologies, Coutabay leafed through the book and read loudly and expressively: 'While I was thinking...' Holmes quickly snatched the volume from Coutabay's hands.
- Э́та кни́га стоит того́, чтобы перечи́тывать её снова и снова.This book is worth reading over and over again.
- Не заставляйте меня повторя́ть одно и то же снова и снова!Don't make me say the same thing over and over again!
- Не заставляй меня по сто раз повторя́ть одно и то же!Don't make me say the same thing over and over again!
- Не зна́ю, чего ещё нужно отцу́ от меня?! Сколько раз я пыта́лась ему объясни́ть, но он просто не понима́ет.I don't know what else my dad wants from me?! I've tried explaining it to him over and over and he just doesn't get it.
- Для меня большая честь находи́ться в э́том неподвла́стном вре́мени го́роде — Каи́ре — и быть при́нятым двумя выдаю́щимися уче́бными заведе́ниями. Вот уже более ты́сячи лет Аль-Азхар выступа́ет маяко́м исла́мского образова́ния, и вот уже более ста лет Каи́рский университе́т явля́ется исто́чником еги́петского прогре́сса.I am honored to be in the timeless city of Cairo, and to be hosted by two remarkable institutions. For over a thousand years, Al-Azhar has stood as a beacon of Islamic learning, and for over a century, Cairo University has been a source of Egypt's advancement.
- «Ральф, тебе нельзя обгоня́ть Дэймона, ясно? Э́то кома́ндный прика́з: тебе нельзя обгоня́ть Дэймона. ...Вот э́тот моме́нт про обго́н Дэймона — ты ведь услы́шал, не так ли? ...Ты по́нял, Ральф, ты меня услы́шал? ...Ральф, отзови́сь». — «...Да, Сэм».Ralph, you cannot overtake Damon, OK? This is a team order: you cannot overtake Damon. ...That bit about overtaking Damon — you heard that, didn't you? ...You get that, Ralph, did you hear me? ...Ralph, acknowledge. "...Yes, Sam."
- Он чита́л статью снова и снова.He read the article over and over again.
- Некоторые кни́ги стоит чита́ть снова и снова.Some books are worth reading over and over again.
- Том впада́ет в экста́з, просто повторяя раз за разом сло́во "горноста́й".Tom gets high just from saying the word 'stoat' over and over.
- Я снова и снова говорю́ одно и то же.I say the same thing over and over.
- Она снова и снова перечи́тывала статью.She read the article over and over again.
- Она перечи́тывала статью вновь и вновь.She read the article over and over again.
- Его де́вушка изменя́ла ему снова и снова.His girlfriend cheated on him over and over again.
- Иногда лю́ди де́лают ту же оши́бку снова и снова.Sometimes people make the same mistake over and over.
- Учителя, должно быть, устаю́т от одних и тех же оши́бок в рабо́тах студе́нтов.Teachers must get tired of rectifying the same mistakes over and over again in their students' papers.