Fee russian
хоте́ть
to want
to feel like
mean
слы́шать
to hear
(colloquial, transitive) to smell, feel (a smell)
чу́вствовать
to feel, have a sensation, sense, taste
чу́вство
sense, feeling (sensation)
feeling, emotion
почу́вствовать
to start to feel something/sensation
сла́бый
weak, faint, feeble, loose, slack, poor
попро́бовать
attempt, try, endeavour, test, taste, feel
ощуще́ние
feeling/sense
испы́тывать
experience, feel
try, test, put to the test
жа́лко
pitifully
sorry
to feel sorry for
жале́ть
regret
feel sorry for, pity
spare, save
ощуща́ть
feel/sense
подава́ть
give, serve, drive up, feed, supply
корми́ть
feed
обра́тный
reverse, return, inverse, back, backwards, opposite
feedback
шага́ть
to step (feet), walk, stride, pace
ощути́ть
feel/sense
пожале́ть
regret
feel sorry for, pity
spare, save
ле́нта
ribbon
feed
испыта́ть
try, test
experience feel
пита́ться
eat (to feed on)
nourish (refers to the ability to obtain and absorb substances necessary to maintain life)
чу́ять
to sense, to feel
to smell, to scent
накорми́ть
feed
нащу́пать
feel for (discover by touch)
заде́ть
graze/touch/excite or disturb some feeling
уле́чься
Lie down sit in a lying position (usually comfortable or for a long time)
to weaken or cease (about natural phenomena feelings)
пережива́ние
feeling and emotional experience
навести́
led
direct
evoke negative feeling
корм
feed
сочу́вствовать
sympathize, feel sorry
чу́я
feel
sense
пита́ть
to nourish/feed/supply with food
experience some sensation toward something/someone
почу́ять
smell, scent, feel, sense
ощу́пывать
to feel/grope
пода́ча
giving, presenting, feed, feeding, supply, service, serve, presentation
serving
безда́рный
ungifted, vapid, feeble
нутро́
innermost, deepest, gut
gut feeling
пла́та
pay fee wage
card cardboard deck
пощу́пать
feel, touch, probe
отзы́в
feedback, opinion, reference, testimonial, review, response, comment, reply, recall
о́тзыв
feedback
предчу́вствовать
feel in advance or anticipate
мёрзнуть
freeze, feel cold
воскре́снуть
To return to life to become alive to pass from a dead state to a living state
about feelings thoughts etc to arise again
огорче́ние
a feeling of bitterness/chagrin/grief/frustration
рожо́к
small horn, hornlet, horn, clarion, bugle, feeding-bottle, shoe-horn
корми́ться
feed
щу́пать
feel, touch, probe
ощу́пать
to feel/grope
оса́док
sediment, deposition, after-taste, feeling of resentment
загрузи́ть
load, download, upload, feed
покорми́ть
feed, suckle, nurse, breast-feed, keep
струси́ть
be afraid, fear, dread, be frightened, be in a funk, have the wind up, get cold feet, chicken out, shake, scatter, trot
стру́сить
be afraid, fear, dread, be frightened, be in a funk, have the wind up, get cold feet, chicken out, shake, scatter, trot
о́тклик
feedback
response
взнос
payment, fee, due
беспо́мощность
helplessness, feebleness
прокорми́ть
feed, keep, maintain, provide
посочу́вствовать
to sympathise, to feel sorry for
нащу́пывать
to feel for (discover by touch)
загружа́ть
load upload feed
download
кормле́ние
feeding, breast-feeding, nursing
тщеду́шный
feeble, frail, weak, puny
корму́шка
trough/feeder
сладостра́стный
voluptuous
Increased desire for the satisfaction of sexual feelings sensual pleasures
подка́рмливать
feed up, fatten, add fertilizer
заскуча́ть
feel miserable, have a fit of the blues, be blue
прощу́пать
feel, sound
кормёжка
feeding
не́мощный
infirm, sick, feeble, sickly
доса́довать
to feel annoyed
скорми́ть
feed
стошни́ть
to vomit, throw up, puke, feel sick
прощу́пывать
feel, sound
паникова́ть
panic (to suddenly feel so worried or frightened that you cannot think or behave calmly or reasonably)
прочу́вствовать
feel deeply
подво́д
admission, supply, feed
тяготи́ться
feel something as a burden
одухотворённый
imbued with lofty feelings aspirations
расточа́ть
(bookish) to use recklessly/to waste/squander
Express your feelings and thoughts (usually benevolent) with immoderate generosity
слабоси́льный
weak, feeble, underpowered, low-power
не́мощь
infirmity, feebleness, sickness
жирова́ть
to grow to the detriment of fruiting (about trees)
to live in wealth/luxury
to feed
допла́та
Additional Fees
вска́рмливание
feeding
прощу́пываться
feel
сострада́ть
to sympathize, empathize, feel for
to sense compassion
ска́рмливать
feed
пестри́ть
About the feeling of variegation ripples (in the eyes)
To make variegated to give something variegated appearance
To make (speech conversation etc) diverse or heterogeneous filling with something often occurring repeated
нездоро́виться
not feel well
сла́бо
faintly, feebly, weakly, bad, poorly
лен
fief, fee
автокорму́шка
automatic feeder
безголо́сый
weak of voice, feeble-voiced, voiceless
двусто́пный
of two feet
дока́рмливать
finish feeding
дохля́тина
carrion, feeble, sickly person
зака́рмливать
overfeed, feed too much
зло́биться
feel angry at someone
кормоку́хня
feed-preparation house, feed kitchen
Examples
- У неё есть па́рень, с кото́рым они встреча́ются со ста́ршей шко́лы, но ей кажется, что их отноше́ния ста́ли просто привы́чкой, и ей они всё ме́ньше нра́вятся.She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
- А если кто не примет вас и не послу́шает слов ваших, то, выходя из дома или из города того́, отрясите прах от ног ваших.And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
- Гм. Мне кажется, что я заблужу́сь, по како́й бы доро́ге я ни пошёл.Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take.
- Он стара́лся не оби́деть остальны́х.He tried not to hurt others' feelings.
- Киты́ пита́ются ме́лкой ры́бой.Whales feed on small fish.
- Он склонен дава́ть во́лю эмо́циям.He is apt to give vent to his feelings.
- Почувствовав, как трясётся дом, я вы́бежал на у́лицу.Feeling the house shake, I ran out into the street.
- В Япо́нии демонстри́ровать свои́ и́скренние чу́вства не счита́ется доброде́телью.Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
- Панды пита́ются стебля́ми бамбу́ка.Pandas feed on bamboo grass.
- В э́ти дни, когда я слы́шу по новостя́м об э́тих ужа́сных слу́чаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не мо́жет различа́ть реа́льный и виртуа́льный мир.These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
- Я люблю́ грусти́ть. Зна́ю, что большинство́ пыта́ется избежа́ть каких-либо гру́стных мы́слей, но, по-моему, э́то неправильно.I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.
- Я чу́вствую, что он прав.I have a feeling he is right.
- Когда обе де́вушки сказа́ли Джону, что име́ют к нему чу́вства, он был расте́рян, не зная, с кем из них ему быть.When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with.
- Он лишён челове́ческих эмо́ций.He is devoid of human feeling.
- Ребёнок корми́л обезья́ну бана́ном.The child was feeding the monkey with the banana.
- Почувствовав сонли́вость, я пошёл спать.Feeling sleepy, I went to bed.
- Кро́хи, кото́рые я получа́ю в ка́честве жа́лования, никуда не годя́тся.The chicken feed I get for a salary is good for nothing.
- Я кормлю́ своего́ ребёнка грудью.I'm breast-feeding my baby.
- Аналогично, са́мые си́льные причи́ны для остано́вки обычно те, кото́рые прино́сят краткосро́чную вы́году (например, чтобы почу́вствовать себя здоро́вым и более привлека́тельным).Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).
- Если ка́ждый день собира́ть кро́хи, то к концу́ года нако́пится весьма значи́тельная су́мма.If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
- Он лежа́л и очень слабо дыша́л.He lay breathing very feebly.
- Я едва ли могу́ произнести́ речь без того́, чтобы не́рвничать.I can hardly make a speech without feeling nervous.
- Моё се́рдце бьётся так сильно, что кажется, что оно вот-вот взорвётся.My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode.
- У меня пересо́хло в го́рле.My throat feels dry.
- Ды́рка около 5 футов в диа́метре.The hole is about five feet across.
- Я зна́ю, что ты чу́вствуешь.I know what you're feeling.
- Он почти шести футов ро́сту.He is almost six feet tall.
- Он расслабля́ется, когда игра́ет на гита́ре.He feels relaxed when he's playing the guitar.
- Э́то ска́терть разме́ром три на пять футов.This tablecloth measures 5 feet by 3 feet.
- Все зна́ли её настоя́щие чу́вства.Everybody knew her true feelings.
- Вход де́тям до пяти лет бесплатно.There is no admission fee for children under five.
- Кормите цыпля́т зерно́м.Feed chickens with seeds.
- Вы́мойте ваши ноги.Wash your feet.
- Сего́дня я чу́вствую себя лу́чше.I'm feeling better today.
- Не кормите живо́тных.Don't feed the animals.
- Ему сего́дня лу́чше?Is he feeling better today?
- Я вспомина́ю, как мне тогда бы́ло хорошо.I recall feeling so good at that time.
- Мы, япо́нцы, сейчас ко́рмимся ри́сом.We, the Japanese, now feed ourselves with rice.
- Слова́ми не переда́ть мои́х чувств.Words cannot convey my feelings.
- Мне не очень хорошо.I am not feeling too well.
- Э́ти ту́фли мне не подхо́дят по разме́ру.These shoes don't fit my feet.
- Мы́сли и чу́вства выража́ются с по́мощью слов.Thoughts and feelings are expressed by means of words.
- Похоже на дождь.It feels like rain.
- Когда идёт дождь, она грусти́т.When it rains, she feels blue.
- Мы ко́рмим нашу соба́ку три ра́за в день.We feed our dog three times a day.
- Я понима́ю твои́ чу́вства.I understand your feelings.
- Я не могу́ вы́разить свои́ чу́вства слова́ми.I can't convey my feelings in words.
- Я сожале́ю, если заде́л твои́ чу́вства.I apologize if I hurt your feelings.
- Она забы́ла покорми́ть соба́ку.She forgot to feed the dog.
- Пора корми́ть ове́ц.It is time to feed the sheep.
- «У меня тако́е чу́вство... — заговори́л Дима, — у меня тако́е чу́вство, что за после́дние 150000 предложе́ний я совсем ничего не сде́лал».I feel like... Dima started to say. "I feel like I haven't done anything for the last 150,000 sentences."
- —Что за чу́вство?—спроси́ла продавщи́ца.What kind of feeling? the shopkeeper asked.
- Я плохо себя чу́вствую.I'm feeling bad.
- Ты покорми́л соба́ку?Did you feed the dog?
- Мы учтём ваши чу́вства.We will take your feelings into account.
- У неё бы́ло сму́тное чу́вство вины.She had a vague feeling of guilt.
- Мне кажется, чего-то в мое́й жи́зни не хвата́ет.I have a feeling that something is lacking in my life.
- Не следует дава́ть соба́кам куриные кости.You shouldn't feed chicken bones to dogs.
- Я кормлю́ свою́ ко́шку ка́ждое у́тро и ка́ждый ве́чер.I feed my cat every morning and every evening.
- Она забы́ла покорми́ть свою́ соба́ку.She forgot to feed her dog.
- Вас не тошнит?Are you feeling nauseated?
- Пчёлы едя́т некта́р.Bees feed on nectar.
- Ску́ка - э́то ощуще́ние тра́ты вре́мени от любо́го заня́тия; я́сность ума́ - э́то созна́ние того́, что тра́та вре́мени невозмо́жна.Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is.
- Её во́лосы на о́щупь как шёлк.Her hair feels like silk.
- Я плохо себя чу́вствовал.I wasn't feeling very well.
- Не игнори́руй её чу́вства.Don't ignore her feelings.
- Она себя сего́дня плохо чу́вствует.She feels bad today.
- Когда де́ло дохо́дит до та́нцев, у меня будто две ле́вые ноги.When it comes to dancing I have two left feet.
- Том сказа́л, что он чу́вствует себя гораздо лу́чше сего́дня.Tom said that he feels much better today.
- Не корми́ соба́ку.Don't feed the dog.
- Мой рост — пять футов, два дю́йма.I am five feet, two inches tall.
- В ко́мнате цари́ла атмосфе́ра сде́ржанности; никто не отва́живался сказа́ть королю́, насколько глу́пым бы́ло его реше́ние.There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was.
- У меня все еще болит голова́, но я чу́вствую себя лу́чше э́тим утром.I still have a headache, but I'm feeling better this morning.
- Мне знакомо э́то чу́вство.I know that feeling.
- Я заде́л твои́ чу́вства?Did I hurt your feelings?
- Как ты себя чу́вствуешь?How're you feeling?
- Как Вы себя чу́вствуете?How're you feeling?
- Мне прихо́дится корми́ть шесть ртов.I have six mouths to feed.
- Покормите пти́цу!Feed the bird!
- Мне кажется, я понима́ю твои́ чу́вства.I feel that I understand your feelings.
- Мне без ра́зницы, сколько раз ты ска́жешь, что лю́бишь меня. Я зна́ю, что твои́ чу́вства к ней не измени́лись.I don't care how much you say you love me. I know your feelings for her haven't changed.
- Я вы́пил слишком много и нетвёрдо держа́лся на нога́х.I drank too much and was unsteady on my feet.
- Он достига́ет ро́стом почти семь футов.He stands about seven feet.
- У меня чу́вство, что она придёт сего́дня.I have a feeling that she'll come today.
- Я не был осведомлён, что вы чу́вствуете себя так плохо.I wasn't aware that you were feeling so bad.
- Ду́маю, я оби́дела его.I think I hurt his feelings.
- Твои́ ноги гря́зные.Your feet are dirty.
- Реше́ние в коне́чном ито́ге определя́ется чу́вствами, а не интелле́ктом.Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
- Вожде́ние в темноте́ - э́то как полёт!Driving in the dark feels like flying!
- Мужчи́не столько лет, на сколько он себя чу́вствует, а же́нщине - на сколько она вы́глядит.A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
- Никогда не кормите свою́ ко́шку собачьим ко́рмом.Never feed dog food to your cat.
- Если твои́ чу́вства всё ещё те же, что и в про́шлом апре́ле, скажи́ об э́том прямо сейчас.If your feelings are still what they were last April, tell me so at once.
- Хлеб пита́ет те́ло, а кни́га пита́ет ра́зум.Bread feeds the body, and books feed the mind.
- Э́то норма́льно, что я кормлю́ мою соба́ку тем же, чем и кота́?Is it OK to feed my dog the same thing that I feed my cat?
- Что бы я чу́вствовал, если бы кто-то уби́л меня, а всем бы́ло бы до ла́мпочки? Я был бы тогда мёртв, дура́к ты беспросве́тный! Я не могу́ чу́вствовать, если я у́мер!How would I feel if someone killed me and no-one cared? I would be dead then, you damned idiot! I can't feel anything if I'm dead!
- Э́та ко́мната разме́рами двенадцать на двадцать четыре фута.This room is twelve feet by twenty-four feet.
- «Тебе лу́чше?» — «Нет, мне ху́же».Are you feeling better? "No, I feel worse."
- Дай челове́ку ры́бу, и ты нако́рмишь его на один день. Научи́ челове́ка лови́ть ры́бу, и ты нако́рмишь его на всю жизнь.Give a man a fish and you feed him for a day. Teach a man to fish and you feed him for a lifetime.
- От пи́ва чу́вствуешь себя так, как надо бы чу́вствовать без пи́ва.Beer makes you feel the way you ought to feel without beer.
- Лишь касаясь ей земли, мы осозна́ем ступню́ ступнёй.The foot feels the foot when it feels the ground.