simply russian
то́лько
only
just, simply
про́сто
it is simple, it is easy, simply
just, just only, only
необы́чный
unusual( simply indicates something uncommon or strange.)
по́просту
simply, without ceremony
элемента́рный
elementary
simply, simple
про́сто-на́просто
simply
по-дома́шнему
simply, without ceremony
Examples
- Если вы не зна́ли меня с э́той стороны, то вы вообще меня не зна́ли.If you didn't know me that way then you simply didn't know me.
- На вечери́нке он был так коми́чен, что я не мог удержа́ться от сме́ха.He was so funny at the party that I simply couldn't restrain my laughter.
- Я просто восхища́юсь тобой.I'm simply amazed by you.
- Он сде́лал э́то просто из любопы́тства.He did it simply out of curiosity.
- Я просто смотрю́.I'm simply looking.
- Я обожа́ю чита́ть.I simply adore reading.
- Если я не ула́жу все бюрократи́ческие вопро́сы, меня просто депортируют.If I don't take care of all the bureaucratic issues, they'll simply deport me.
- Сего́дня попросту слишком холодно.It's simply too cold today.
- Я просто не зна́ю, что сказа́ть...I simply don't know what to tell...
- Я просто не понима́ю э́того.I simply don't understand this.
- Пацие́нты часто умира́ют потому, что перестаю́т сопротивля́ться свои́м боле́зням.Patients often die simply because they yield to their diseases.
- Когда я обраща́лся к ним на францу́зском в Пари́же, они только пя́лились на меня. Так и не удалось заста́вить э́тих болва́нов понима́ть свой же со́бственный язы́к.In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their own language.
- Есть очень много люде́й, кото́рые чита́ют для того́, чтобы удержа́ться от размышле́ний.There are very many people who read simply to prevent themselves from thinking.
- Просто так только кошки родя́тся.Only cats are born simply like that.
- Образова́ние - э́то не только изуче́ние мно́жества фа́ктов.Education does not consist simply in learning a lot of facts.
- Блин! - просто, но от души вы́разился Том.Fuck! said Tom simply, but from the heart.
- На э́ти вопро́сы очень легко отве́тить.These questions can be answered quite simply.
- Посмо́трим пра́вде в глаза: э́то предложе́ние просто никуда не годи́тся.Let's face it: this sentence is simply bad.
- Посмо́трим пра́вде в глаза: э́то предложе́ние просто плохо́е.Let's face it: this sentence is simply bad.
- Вчера́ я просто не ходи́л на рабо́ту.Yesterday I simply did not go to work.
- Есть ве́щи в э́том ми́ре, кото́рые просто не мо́гут быть выражены в фо́рме слов.There are things in this world which simply cannot be expressed in the form of words.
- Я только хоте́л посмотре́ть, что происхо́дит.I simply wanted to see what was going on.
- Демокра́тия попросту обознача́ет испо́льзование полице́йских дуби́нок против наро́да, сами́м же наро́дом, во бла́го наро́да.Democracy means simply the bludgeoning of the people by the people for the people.
- Ты просто невыноси́м!You are simply unbearable!
- Она только посмотре́ла на меня в удивле́нии и пошла́ прочь, не ответив ни слова.She simply stared at me in amazement and went away without saying a word.
- Мне просто нужно име́ть э́то.I simply must have it.
- Я спра́шивал его не́сколько раз, но он просто не отвеча́л.I asked him several times, but he simply didn't reply.
- Э́то просто не соотве́тствует действи́тельности.This is simply not true.
- Она бро́сила меня только потому, что я мало зараба́тывал.She left me simply because I had a small income.
- Чтобы испо́льзовать предме́т, просто нажми́те на его ико́нку в инвентаре́.To use an item simply click on its icon in the inventory.
- Тот, кто мо́жет спокойно вести маши́ну, целуя при э́том краси́вую де́вушку, просто не уделя́ет поцелу́ю внима́ния, кото́рого он заслу́живает.Any man who can drive safely while kissing a pretty lady is simply not giving the kiss the attention it deserves.
- Я делаю э́ту рабо́ту бесплатно, просто ради удово́льствия от её выполне́ния.I do this work for free, simply for the pleasure of doing it.
- К моему́ удивле́нию, с моме́нта паде́ния Татоэбы никто не де́лал исправле́ний к мои́м предложе́ниям. Либо мой англи́йский резко улу́чшился, и я теперь пишу только правильные предложе́ния, что весьма сомнительно, или по́льзователи просто реши́ли отста́ть от меня и позво́лить мне писать всё, что прихо́дит в го́лову.To my surprise, since Tatoeba has been back up, nobody has made any corrections to my sentences. Either my English has rapidly improved and I now produce good sentences only, which is way doubtful, or the users have simply decided to leave me alone and let me write whatever comes to my mind.
- Я просто делаю свою́ рабо́ту.I'm simply doing my job.
- Войны не начина́ются "просто так", как зима́. Войны начина́ются людьми́.Wars don't simply start like winter starts, but rather it is people that start a war.
- Войны не начина́ются запросто, как зима́, — э́то лю́ди начина́ют войны.Wars don't simply start like winter starts, but rather it is people that start a war.
- Я просто не доверя́ю Тому.I simply don't trust Tom.
- Э́то просто неправильно.That's simply wrong.
- На э́тот раз Тому просто нечего бы́ло сказа́ть.For once, Tom simply had nothing to say.
- Я просто делаю мою рабо́ту.I'm simply doing my job.
- Просто удиви́тельно, как скро́мная попы́тка иностра́нца соста́вить ру́сское предложе́ние в коне́чном счёте мо́жет привести́ к тому, что двое русскоязы́чных вступа́ют в оживленную диску́ссию о своём родно́м языке́.It's simply surprising, how a modest attempt by a foreigner to compose a Russian sentence ultimately leads to two Russian speakers engaging in a lively discussion about their native language.
- Я просто не зна́ю.I simply don't know.
- Я вам просто не ве́рю.I simply don't believe you.
- Я тебе просто не ве́рю.I simply don't believe you.
- Та еда́ была́ просто боже́ственной.That meal was simply divine.
- Та еда́ была́ просто боже́ственна.That meal was simply divine.
- Том реши́л, что Мария говори́т бессмы́слицу, лишь потому что не по́нял её.Tom assumed Mary was talking nonsense simply because he didn't understand her.
- Я просто подчиня́юсь прика́зам.I'm simply obeying orders.
- Нельзя так просто взять и войти́ в Мордор.One does not simply walk into Mordor.
- Том сде́лал э́то только из-за де́нег.Tom did it simply for the money.
- Я бы даже просто "стра́нно" оста́вил.I would even simply leave the word "strangely".
- Я бы хоте́л рассказа́ть вам про моего́ кота́ Леонидаса. Мы называ́ли его просто Нидасом, и он был лу́чшим кото́м в ми́ре. Тем, кто люби́л меня больше всех. Чем больше я уделя́л Нидасу внима́ния, тем лу́чше мне станови́лось. К сожале́нию, год назад он сбежа́л.I would like to tell you about my cat, Leonidas. We would simply call him The 'Nidas for short, and he was the best cat in the world. The one who loved me most of all. The closer I paid attention to The 'Nidas, the better I felt. Unfortunately, he ran away a year ago.
- Если ты не мо́жешь объясни́ть э́то на просто́м языке́, значит ты недостаточно хорошо э́то понима́ешь.If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
- Э́то просто удиви́тельно.This is simply amazing.
- Э́то просто изумительно.This is simply amazing.
- Э́то просто поразительно.This is simply amazing.
- Между нами говоря, Лиза, мы оба зна́ем, что мне просто не нра́вится Ник.Between you and me, Lisa, we know that I simply don't like Nick.
- Я только констати́рую факт.I'm simply stating a fact.
- Просто раствори́ табле́тку в воде и вы́пей.Simply dissolve the pill in water and drink.
- Просто раствори́те табле́тку в воде и вы́пейте.Simply dissolve the pill in water and drink.
- Э́то просто невозможно.That's simply not possible.
- Том просто был не в том ме́сте не в то вре́мя.Tom was simply in the wrong place at the wrong time.
- Я просто планирую на бу́дущее.I'm simply planning ahead.
- Ты просто не понима́ешь.You simply don't understand.
- Вы просто не понима́ете.You simply don't understand.
- Не бо́йтесь меня. Я поба́иваюсь мно́гих, ко́му зави́дую, кто пуга́ет меня, а с кем просто неловко разгова́ривать. Я не хочу́, чтобы кто-то аналогично так же боя́лся меня — за своё вре́мя на э́тих са́йтах я не раз ста́лкивалась с те́ми, кто боя́лся меня лично или в о́бщей гру́ппе. Рассе́ем же наши взаи́мные стра́хи.Do not fear me. I am afraid of many whom I find enviable, intimidating, or simply awkward to talk to. I don't want anyone to similarly fear me in any of those ways—over my time on these sites, I've encountered some people who were afraid of me, specifically or non-specifically. Let us dispel our mutual fears.
- «Том, что у тебя за отноше́ния с горноста́ями?» — «Да, в о́бщем, ничего осо́бенного, просто они мне ка́жутся очень занима́тельными». — «Но ты постоянно в разгово́рах упомина́ешь горноста́ев и большую часть свобо́дного вре́мени прово́дишь, изучая их поведе́ние. Мо́жет, э́то немного чересчур?» — «Э́то просто у меня тако́е хо́бби. Мо́жет у челове́ка быть хо́бби?"Tom, what is this between you and stoats? "Nothing much, really. I simply find them very fascinating." "But you're making references to stoats all the time when talking, and spend most of your free time studying stoat behaviour. Isn't that a bit obsessive?" "It's just my personal hobby. Can't a man have a hobby?"
- Если Вы часто ду́маете о себе как о свято́м, Вы, вероятно, просто самодово́льный челове́к.If you often think of yourself as a saint, you may simply be a prig.
- Про́звище Филадельфии — «го́род бра́тской любви́» — явля́ется всего лишь перево́дом гре́ческих корне́й, из кото́рых состои́т назва́ние города.Philadelphia's nickname, "the City of Brotherly Love," is simply a translation from the Greek roots of the city's name.
- Сейчас федера́льное законода́тельство запреща́ет дискримина́цию в сфе́ре труда́ по ра́совому, полово́му, религио́зному при́знаку или по инвали́дности. Пора доба́вить в э́тот спи́сок сексуа́льную ориентацию и гендерную иденти́чность, чтобы ни один америка́нец не мог потеря́ть рабо́ту потому лишь, что он не тако́й или не тех лю́бит.Today, federal law prohibits employment discrimination based on race, sex, religion, and disability. It’s time to add sexual orientation and gender identity to that list, so that no American worker can lose his or her job simply because of who they are or who they love.
- Им просто ну́жен ма́льчик для битья́.They simply need a scapegoat.
- Им просто нужно найти́ стре́лочника.They simply need to find a scapegoat.
- Э́то просто одна из са́мых тёмных страни́ц в исто́рии Аргентины!This is simply one of the darkest pages in the history of Argentina!
- Пробле́ма возни́кла просто потому, что Вы не сле́довали мои́м указа́ниям.The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
- Мне просто нечего сказа́ть об э́том.I have simply nothing to say about it.
- Э́то была́ просто опло́шность.It was simply an oversight.
- Я рабо́таю просто потому, что мне нра́вится рабо́тать.I work simply because I like to work.
- Я рабо́таю просто потому, что мне нра́вится.I work simply because I like to work.
- Я рабо́таю просто потому, что мне э́то нра́вится.I work simply because I like to work.
- Вид с верши́ны холма́ просто захва́тывал дух.The view from the top of the hill was simply breathtaking.
- Чтобы уви́деть отве́т на вопро́с, просто кли́кните на вопро́с.To see the answer to the question, simply click on the question.
- Я просто не люблю́ Тома.I simply don't love Tom.
- То, что он сказа́л нам на днях, просто не име́ет смы́сла, не так ли?What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
- Они просто потеря́ли наде́жду.They've simply given up hope.
- То, что он нам недавно сказа́л, просто бессмысленно, так?What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
- Я не могу́ просто сда́ться.I can't simply give up.
- Я просто не понима́ю.I simply don't understand.
- Я просто должен знать.I simply have to know.
- Ой, не надо бы́ло мне э́того говори́ть — само́ как-то вы́рвалось.Whoops, I shouldn't have said that; it simply slipped out.
- Тому просто нельзя доверя́ть.Tom simply can't be trusted.
- Она в удивле́нии уста́вилась на меня и ушла́, не сказав ни слова.She simply stared at me in amazement and went away without saying a word.
- Совершенно невозможно обсужда́ть та́йскую короле́вскую семью на англи́йском языке́, не оскорбляя при э́том та́йцев: специа́льные уважи́тельные фо́рмы обраще́ний, кото́рые существу́ют в та́йском, просто не име́ют ана́логов в англи́йском.It is virtually impossible to discuss the Thai Royal Family in English without offending native Thais: the special honorific forms of reference that exist in Thai simply have no counterparts in English.
- Она всегда одева́ется очень просто.She always dresses very simply.
- Им просто ну́жен козёл отпуще́ния.They simply need a scapegoat.
- У нас просто нет вы́бора.We simply have no choice.
- Я просто констати́рую фа́кты.I'm simply stating the facts.
- Коро́че говоря, она мне просто не нра́вится.The long and the short of it is that I simply don't like her.
- Любо́вь — э́то просто вре́менный гормона́льный дисбаланс.Love is simply a temporary hormonal imbalance.
- На его фо́не я просто новичо́к.Besides him, I'm simply a beginner.
- Том просто де́лал свою́ рабо́ту.Tom was simply doing his job.