simply russian
то́лько
only
just, simply
про́сто
it is simple, it is easy, simply
just, just only, only
необы́чный
unusual( simply indicates something uncommon or strange.)
по́просту
simply, without ceremony
элемента́рный
elementary
simply, simple
простоду́шно
naively, ingenuously, simply, artlessly
про́сто-на́просто
simply
по-дома́шнему
simply, without ceremony
упрощённо
simply, in a simplified way, plainly
по-просто́му
simply, plainly, in a simple way, without complications
скромнёхонько
very modestly; very simply
quietly; unassumingly
Examples
I'm simply amazed by you.
Если я не ула́жу все бюрократи́ческие вопро́сы, меня просто депортируют.
If I don't take care of all the bureaucratic issues, they'll simply deport me.
Пацие́нты часто умира́ют потому, что перестаю́т сопротивля́ться свои́м боле́зням.
Patients often die simply because they yield to their diseases.
Образова́ние - э́то не только изуче́ние мно́жества фа́ктов.
Education does not consist simply in learning a lot of facts.
Блин! - просто, но от души вы́разился Том.
Fuck! said Tom simply, but from the heart.
Посмо́трим пра́вде в глаза: э́то предложе́ние просто никуда не годи́тся.
Let's face it: this sentence is simply bad.
Посмо́трим пра́вде в глаза: э́то предложе́ние просто плохо́е.
Let's face it: this sentence is simply bad.
Я только хоте́л посмотре́ть, что происхо́дит.
I simply wanted to see what was going on.
Демокра́тия попросту обознача́ет испо́льзование полице́йских дуби́нок против наро́да, сами́м же наро́дом, во бла́го наро́да.
Democracy means simply the bludgeoning of the people by the people for the people.
You are simply unbearable!
Я спра́шивал его не́сколько раз, но он просто не отвеча́л.
I asked him several times, but he simply didn't reply.
Э́то просто не соотве́тствует действи́тельности.
This is simply not true.
Чтобы испо́льзовать предме́т, просто нажми́те на его ико́нку в инвентаре́.
To use an item simply click on its icon in the inventory.
Я делаю э́ту рабо́ту бесплатно, просто ради удово́льствия от её выполне́ния.
I do this work for free, simply for the pleasure of doing it.
К моему́ удивле́нию, с моме́нта паде́ния Татоэбы никто не де́лал исправле́ний к мои́м предложе́ниям. Либо мой англи́йский резко улу́чшился, и я теперь пишу только правильные предложе́ния, что весьма сомнительно, или по́льзователи просто реши́ли отста́ть от меня и позво́лить мне писать всё, что прихо́дит в го́лову.
To my surprise, since Tatoeba has been back up, nobody has made any corrections to my sentences. Either my English has rapidly improved and I now produce good sentences only, which is way doubtful, or the users have simply decided to leave me alone and let me write whatever comes to my mind.
Войны не начина́ются "просто так", как зима́. Войны начина́ются людьми́.
Wars don't simply start like winter starts, but rather it is people that start a war.
That's simply wrong.
Просто удиви́тельно, как скро́мная попы́тка иностра́нца соста́вить ру́сское предложе́ние в коне́чном счёте мо́жет привести́ к тому, что двое русскоязы́чных вступа́ют в оживленную диску́ссию о своём родно́м языке́.
It's simply surprising, how a modest attempt by a foreigner to compose a Russian sentence ultimately leads to two Russian speakers engaging in a lively discussion about their native language.
Та еда́ была́ просто боже́ственной.
That meal was simply divine.
Та еда́ была́ просто боже́ственна.
That meal was simply divine.
Я просто подчиня́юсь прика́зам.
I'm simply obeying orders.
Я бы хоте́л рассказа́ть вам про моего́ кота́ Леонидаса. Мы называ́ли его просто Нидасом, и он был лу́чшим кото́м в ми́ре. Тем, кто люби́л меня больше всех. Чем больше я уделя́л Нидасу внима́ния, тем лу́чше мне станови́лось. К сожале́нию, год назад он сбежа́л.
I would like to tell you about my cat, Leonidas. We would simply call him The 'Nidas for short, and he was the best cat in the world. The one who loved me most of all. The closer I paid attention to The 'Nidas, the better I felt. Unfortunately, he ran away a year ago.
Если ты не мо́жешь объясни́ть э́то на просто́м языке́, значит ты недостаточно хорошо э́то понима́ешь.
If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
This is simply amazing.
This is simply amazing.
This is simply amazing.
I'm simply stating a fact.
That's simply not possible.
You simply don't understand.
You simply don't understand.
Не бо́йтесь меня. Я поба́иваюсь мно́гих, ко́му зави́дую, кто пуга́ет меня, а с кем просто неловко разгова́ривать. Я не хочу́, чтобы кто-то аналогично так же боя́лся меня — за своё вре́мя на э́тих са́йтах я не раз ста́лкивалась с те́ми, кто боя́лся меня лично или в о́бщей гру́ппе. Рассе́ем же наши взаи́мные стра́хи.
Do not fear me. I am afraid of many whom I find enviable, intimidating, or simply awkward to talk to. I don't want anyone to similarly fear me in any of those ways—over my time on these sites, I've encountered some people who were afraid of me, specifically or non-specifically. Let us dispel our mutual fears.
«Том, что у тебя за отноше́ния с горноста́ями?» — «Да, в о́бщем, ничего осо́бенного, просто они мне ка́жутся очень занима́тельными». — «Но ты постоянно в разгово́рах упомина́ешь горноста́ев и большую часть свобо́дного вре́мени прово́дишь, изучая их поведе́ние. Мо́жет, э́то немного чересчур?» — «Э́то просто у меня тако́е хо́бби. Мо́жет у челове́ка быть хо́бби?"
Tom, what is this between you and stoats? "Nothing much, really. I simply find them very fascinating." "But you're making references to stoats all the time when talking, and spend most of your free time studying stoat behaviour. Isn't that a bit obsessive?" "It's just my personal hobby. Can't a man have a hobby?"
Сейчас федера́льное законода́тельство запреща́ет дискримина́цию в сфе́ре труда́ по ра́совому, полово́му, религио́зному при́знаку или по инвали́дности. Пора доба́вить в э́тот спи́сок сексуа́льную ориентацию и гендерную иденти́чность, чтобы ни один америка́нец не мог потеря́ть рабо́ту потому лишь, что он не тако́й или не тех лю́бит.
Today, federal law prohibits employment discrimination based on race, sex, religion, and disability. It’s time to add sexual orientation and gender identity to that list, so that no American worker can lose his or her job simply because of who they are or who they love.
Им просто нужно найти́ стре́лочника.
They simply need to find a scapegoat.
Пробле́ма возни́кла просто потому, что Вы не сле́довали мои́м указа́ниям.
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
Э́то была́ просто опло́шность.
It was simply an oversight.
Совершенно невозможно обсужда́ть та́йскую короле́вскую семью на англи́йском языке́, не оскорбляя при э́том та́йцев: специа́льные уважи́тельные фо́рмы обраще́ний, кото́рые существу́ют в та́йском, просто не име́ют ана́логов в англи́йском.
It is virtually impossible to discuss the Thai Royal Family in English without offending native Thais: the special honorific forms of reference that exist in Thai simply have no counterparts in English.
Она всегда одева́ется очень просто.
She always dresses very simply.
Им просто ну́жен козёл отпуще́ния.
They simply need a scapegoat.
I'm simply stating the facts.
Любо́вь — э́то просто вре́менный гормона́льный дисбаланс.
Love is simply a temporary hormonal imbalance.



















