ri russian
сейча́с
now, just now
soon, right now
at once
лицо́
face, the right side, person, face to face
entity
first-person (view)
person, individual
ну́жный
necessary, needed, the right, the correct
Москва́
Moscow
Moskva River
пра́во
right
то́чно
exactly, precisely, right
definitely
accurate
подойти́
to approach, to come to, to walk to, to draw near
to fit, to suit, to match, to be right
встать
to get up, stand up, rise
to rise (sun)
to arise, come up (question)
to stop
е́хать
to go (by horse or vehicle), drive, ride
to travel
to move (from a place)
ла́дно
well, all right, alright, okay
пое́хать
to go somewhere (in a vehicle)
to go for a ride, go for a drive
река́
river, stream
сей
this
right this
пра́вый
right-winger
пра́вый
right
вызыва́ть
summon
cause, call, challenge, summon, provoke, call forth, give rise, stir up, excite, rouse, arouse
trigger
пра́вильно
right, rightly
correctly, regularly
properly
позвони́ть
ring
call
встава́ть
get up, rise, be up, stand up, go, fit, arise
поднима́ться
to rise, climb, ascend
ве́рно
rightly, correctly, truly
probably, likely
surely
е́здить
drive
go (by transport), ride
ничего́
nothing, not anything
never mind, all right
not badly, passably, so-so, not bad
добро́
good, property, junk, all right, OK
найти́сь
be found, turn up, find the right word to say, find the right thing to do, be, walk for a long time, tire oneself by walking
звуча́ть
sound, ring, resound, be heard
отлича́ться
differ, be notable, distinguish oneself, excel, cause a stir, make an exhibition of oneself
rise to the top, good enough
бога́тый
rich
кольцо́
ring, hoop
спра́ва
on the right
from the right
жёсткий
tough/rigid/hard
угро́за
threat, menace
risk
danger
пра́вильный
correct, true, right
regular, proper
straight, level
смешно́й
ridiculous or one that cannot be taken seriously
Causing laughter or fun
винто́вка
rifle
смешно́
to consider something funny, ridiculous, it makes one laugh, comically
ружьё
shotgun, gun, rifle (common in use but not quite correct, see info tag)
своло́чь
riff-raff, scum, swine
оторва́ть
tear off, tear away, rip off
ре́чка
small river, brook, rivulet
суро́вый
severe, harsh, tough, hard, stern, inclement, rigorous, stark
ле́нта
ribbon
feed
Во́лга
Volga (river)
Volga (car brand)
доходи́ть
reach, touch, move, be done, ripen, amount
рискова́ть
run risks, take chances, risk, venture
устано́вка
installation / set-up, mounting, placing, rigging
aim, purpose, arrangement, directions, directive
plant / device, setting, attitude
подъём
lifting, rising, climb, hoisting, salvaging, ascent, climb, slope, rise, raising
upsurge, enthusiasm, development, animation, reveille
instep
вы́рвать
rip out with sharp movement
vomit, puke, throw up
reflexive can mean to break out or break free
отходи́ть
leave, pull out, depart, put out, sail, withdraw, draw off, fall back, step aside, walk away, deviate, digress, diverge, come off, pass away, be dying, be going, recover, come to oneself, be all right again
звон
ringing clanging chime
бога́тство
riches, wealth, richness, resplendence, gorgeousness
рис
rice, paddy
риск
risk
неле́пый
ridiculous, absurd, odd, nonsensical, incongruous
прое́хать
pass, ride, pass by, drive by, ride by, do, make, exercise, spend on travelling
изба́виться
to get rid of
преиму́щество
advantage/preference/privilege
Exclusive right to something
напра́во
to the right
обы́чай
custom, rite
habit, practise
вса́дник
rider, horseman
зага́дка
riddle
mystery
звене́ть
ring, clink, jingle
вплоть
right up to
ребро́
rib, edge, verge
впра́во
to the right
тре́щина
crack, split, cleft, fissure, rift
ката́ться
ride
skate
зво́нкий
ringing, clear, resonant, voiced
съе́здить
to go (ride)
trip, visit
ир
Ir river
Il, a part of the name Kim Il-sung
отрыва́ть
tear off, tear away, rip off
осуществля́ть
to realize, accomplish, fulfill, put into practice
to carry out, implement
exercise, in terms of rights or control
соревнова́ние
competition
form of activity struggle rivalry to achieve superiority
справедли́во
fair, right, correct
изво́лить
if you would please, here you are, if you wish, all right, deign, be pleased
рискну́ть
to risk
возвыша́ться
to rise, dominate
to tower (above)
to surpass
сопе́рник
rival
подыма́ться
to rise, lift (oneself), get up
устана́вливать
set, place, mount, install, rig up, establish, determine, fix, ascertain
бога́ч
the rich
устра́иваться
make yourself, settle down, get settled, come right
apply
засты́вший
cooled
hard
rigged
проезжа́ть
to drive through, ride, pass by, drive by, ride by, do, make, exercise, spend on travelling
породи́ть
be the cause of/give rise to/breed
речно́й
river adj
взойти́
go up or climb
rise or ascend
ко́рка
crust, scab, rind, peel
book cover
подъезжа́ть
to arrive, drive up, get, get on the right side
прибыва́ть
arrive
rise - water, wax - moon
вали́ться
to fall down
to mean that things are not working and you cant get anything right
привста́ть
Rise slightly for a short time from your seat stand up not to your full height (about sitting lying)
ненорма́льный
abnormal, not in right mind
изба́вить
to rid or to relieve (от)
ру́сло
channel, duct, course
(river-)bed
бунт
riot, rebellion, mutiny, bale, packet, bundle
пе́рстень
ring, seal-ring, signet-ring
гряда́
ridge/range (mountain)
Ри́га
Riga
езда́
riding
Examples
- Синано длинне́е, чем все остальные реки в Япо́нии.The Shinano is longer than any other river in Japan.
- Я нырну́л в ре́ку.I dove into the river.
- Дорога идёт параллельно реке́.The road runs parallel with the river.
- Он упа́л в ре́ку.He fell into the river.
- Над реко́й висе́л тума́н.A mist hung over the river.
- Наша шко́ла нахо́дится за реко́й.Our school is across the river.
- Река́ течёт через го́род.The river flows through the town.
- Через ре́ку строят но́вый мост.A new bridge is being built over the river.
- Река́ течёт между двумя стра́нами.The river flows between the two countries.
- Рядом с нашим го́родом есть большая река́.There is a large river near our town.
- Учи́тель сказа́л им не пла́вать в реке́.The teacher told them not to swim in the river.
- Река́ Миссисипи впада́ет в Мексика́нский зали́в.The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico.
- Пошли́ попла́ваем в реке́.Let's go and swim in the river.
- Миссисипи — са́мая дли́нная река́ в Соединённых Шта́тах.The Mississippi is the longest river in the United States.
- Вода в реке́ постепенно поднима́лась.The river rose by degrees.
- Если пого́да будет хорошей, я пойду́ попла́ваю в реке́.If the weather is fine, I'll go swimming in the river.
- Её дом на том берегу реки.Her house is across the river.
- Из-за наводне́ния я не смог пересе́чь ре́ку.The flood prevented me from crossing the river.
- Река́ здесь ме́лкая — мы мо́жем перейти́ вброд.The river is shallow here. We can walk across.
- Э́то был пе́рвый раз, когда я шёл вдоль реки Могами.It was the first time I'd walked along the Mogami River.
- Мы уви́дели, как Джейн переплыва́ет ре́ку.We saw Jane swimming across the river.
- Я часто хожу́ пла́вать в реке́.I often go swimming in the river.
- Мы пошли́ на ре́ку посмотре́ть, как цветёт сакура.We went to see the cherry blossoms along the river.
- Э́та река́ течёт слишком быстро, чтобы в ней пла́вать.This river flows too fast to swim in.
- Река́ совсем вы́сохла.The river has dried up.
- Мой оте́ц часто ухо́дит рыба́чить на ре́ку поблизости.My father often goes fishing in the river nearby.
- Купа́ние в э́той реке́ не разреша́ется.Swimming is not allowed in this river.
- Мы пошли́ на ре́чку.We went to the river.
- Почти ка́ждый день он хо́дит на ре́ку и ло́вит ры́бу.Almost every day he goes to the river and fishes.
- Река́ течет через весь го́род.The river flows through the city.
- Тебе опасно пла́вать в э́той реке́.It is dangerous for you to swim in this river.
- Том часто хо́дит рыба́чить на ре́ку.Tom often goes fishing in the river.
- Коли́чество рыбы, выловленной в э́той реке́, бы́ло очень мало.The number of fish caught in this river was very small.
- Ле́беди на реке́ бы́ли похо́жи на сон.The swans on the river make a dreamlike scene.
- Его дом стоит у реки.His house stands by the river.
- В э́том ме́сте река́ внезапно сужа́лась.The river suddenly narrows at this point.
- Э́та река́ не загрязнённая.This river is not polluted.
- Дом пти́цы - лес, дом рыбы - река́, дом пчелы́ - цвето́к, дом дете́й - Китай. Мы с де́тства любим нашу ро́дину, так же, как пти́чки лю́бят лес, ры́бки лю́бят ре́ку, пчёлки лю́бят цветы́.The birds' home is in the forest, the fish's home is in the river, the bees' home is in the flowers, and the little children's is in China. We love our motherland from the time we're little, as the birds love the forest, the fish love the river, and the bees love the flowers.
- Я часто хожу́ купа́ться в реке́.I often go swimming in the river.
- Они постро́или мост через ре́ку.They built a bridge across the river.
- Не видя воды, не снима́й сапоги́.Don't undo your bootlaces until you have seen the river.
- Я смог переплы́ть ре́ку, когда мне бы́ло двенадцать.I could swim across the river when I was twelve.
- В э́той реке́ опасно пла́вать.That river is dangerous to swim in.
- Мы измеря́ем глубину́ реки.ׁWe're measuring the depth of the river.
- Кака́я са́мая дли́нная река́ в Япо́нии?What's Japan's longest river?
- В ча́стности, кольцо́ эндоморфизмов мо́дуля M явля́ется коммутативным лока́льным кольцо́м.In particular, the endomorphism ring of M is a commutative local ring.
- Мы с удово́льствием искупа́лись в реке́.We enjoyed swimming in the river.
- Иди́ вдоль реки и ты найдёшь шко́лу.Walk along the river and you will find the school.
- Река́ покры́лась льдом.The river is frozen over.
- Они помы́лись в реке́.They washed themselves in the river.
- Тем не менее, в Китае не испо́льзуют слова "права челове́ка", а выража́ются - "фундамента́льные права".However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
- Два города разделены реко́й.The two towns are separated by a river.
- Нил — са́мая дли́нная река́ в ми́ре.The Nile is the longest river in the world.
- Он плыл через ре́ку.He swam across the river.
- Мы спла́вились вниз по реке́ на кано́э.We went down a river by canoe.
- Разве не ди́во, что один в бога́тстве бе́дный, а друго́й в бе́дности бога́тый?Isn't it amazing how one is poor though rich, while the other is rich though poor?
- Синано-гава - са́мая дли́нная река́ в Япо́нии.The Shinanogawa river is the longest river in Japan.
- У́ровень воды в реке́ поднялся.The level of water in the river has risen.
- Том счита́ет, что бога́тый заслу́живает быть бога́тым, а бе́дный заслу́живает быть бе́дным.Tom believes that the rich deserve to be rich and that the poor deserve to be poor.
- Бога́тые стано́вятся богаче, а бе́дные - бедне́е.The rich grow richer and the poor grow poorer.
- Ибо ты говори́шь: "я бога́т, разбогате́л и ни в чем не име́ю нужды"; а не зна́ешь, что ты несча́стен, и жа́лок, и нищ, и слеп, и наг.Because thou sayest — I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
- Права же́нщины - э́то права челове́ка.Women's rights are human rights.
- Во вся́кое перехо́дное вре́мя подыма́ется э́та сволочь, кото́рая есть в ка́ждом о́бществе, и уже не только безо вся́кой цели, но даже не имея и при́знака мы́сли, а лишь выражая собою изо всех сил беспоко́йство и нетерпе́ние.In every period of transition this riff-raff, which exists in every society, rises to the surface, and is not only without any aim but has not even a symptom of an idea, and merely does its utmost to give expression to uneasiness and impatience.
- У вас бы́ло доста́точно э́того сброда? Что ж, мы вам помо́жем от него изба́виться.You've had enough of this riff-raff? Well, we'll help you get rid of it.
- У тебя бы́ло доста́точно э́того сброда? Что ж, мы тебе помо́жем от него изба́виться.You've had enough of this riff-raff? Well, we'll help you get rid of it.
- Ка́ждый име́ет пра́во не име́ть никаки́х прав.Everyone has a right to have no rights.
- Бо́льшая часть города лежи́т на пра́вом берегу.Most of the town lies on the right bank of the river.
- Иногда мне кажется, Том, что мы с тобой еди́нственные адеква́тные лю́ди здесь. - "Ты права, Мэри. Как э́то ни приско́рбно, но нас окружа́ют одни идио́ты, и кольцо́ их неумолимо сжима́ется".Sometimes it seems, Tom, that we're the only reasonable people over here. "You're right, Mary. However sad it is, we're surrounded by idiots alone, and their ring is inexorably tightening."
- Иорда́н - еди́нственная река́, впадающая в Мёртвое мо́ре.The Jordan River is the only river flowing into the Dead Sea.
- Тебе бе́лый рис больше нра́вится или кори́чневый?Do you prefer white rice or brown rice?
- Вам больше нра́вится бе́лый рис или кори́чневый?Do you prefer white rice or brown rice?
- Вы предпочита́ете бе́лый рис или кори́чневый?Do you prefer white rice or brown rice?
- Есть моме́нты, когда ты должен боро́ться за то, что правильно, даже с ри́ском для со́бственной жи́зни.There are times when you need to fight for what's right, even at the risk of your own life.
- Бога́тые стано́вятся ещё богаче.The rich are getting richer.
- Бога́тые богате́ют.The rich are getting richer.
- Бога́тые богате́ют, а бе́дные бедне́ют.The rich are getting richer and the poor are getting poorer.
- Лу́чше жить бога́тым, чем умере́ть бога́тым.It is better to live rich, than to die rich.
- Богате́йшая страна́ ЕС богаче самого бога́того шта́та США?Is the richest country in the European Union richer than the richest state in the United States?
- При длине́ всего в 354 киломе́тра Северн, тем не менее, явля́ется самой дли́нной реко́й в А́нглии.The River Severn is only 354 km, but it is the longest river in England.
- Будучи лишь 354 киломе́тра в длину́, река́ Северн — длиннейшая в А́нглии.The River Severn is only 354 km, but it is the longest river in England.
- Он переплавился через ре́ку Рио-Гранде.He crossed the Rio Grande River.
- Статья́ III Всео́бщей деклара́ции прав челове́ка гаранти́рует пра́во на жизнь ка́ждому челове́ку.Article III of the Universal Declaration of Human Rights guarantees the right to life to all human beings.
- Я не "ми́стер Рикардо", а просто "Рикардо" или "Рик".My name is not "Mr. Ricardo"; it's just Ricardo or Rick.
- Том по́льзуется успе́хом у же́нщин, но он им не по́льзуется.Tom rides high with the ladies, but he doesn't ride them.
- Права челове́ка? Посла́ть права челове́ка к чёрту, где им и ме́сто. Вот что неоконсерваторы ду́мают о права́х челове́ка.Human rights? Send human rights to hell, where they belong. That's what the neocons think about human rights.
- На па́льце Тома не бы́ло обруча́льного кольца, но Мэри заме́тила бе́лый след от него.Tom wasn't wearing a wedding ring, but Mary noticed a white circle on his ring finger.
- Толщина́ коле́ц Сатурна коле́блется от 10 до 100 метров, а также они различа́ются по я́ркости.The thickness of Saturn's rings ranges from 10 to 100 meters and the rings vary in brightness.
- Река́ подняла́сь.The river has risen.
- Пожалуй, мне больше нра́вится обы́чный рис, чем бу́рый.I think I like eating white rice better than brown rice.
- Когда Новак Джокович после побе́ды над Жилем Симоном в по́лном оши́бок пятисетовике дава́л на ко́рте послематчевое интервью́, какой-то фана́т с трибу́н кри́кнул: «Больше никаки́х укороченных!» Джокович, усмехнувшись, отве́тил: «Мне не хотелось бы э́то говори́ть, но вы совершенно правы».When Novak Djokovic was doing the on-court post-match interview after defeating Gilles Simon in an error-ridden five-setter, a fan shouted from the stands, "No more drop shots!" With a grin, Djokovic replied, "I hate to say that, but you're absolutely right."
- Прав не тот, кто прав, а тот, у кого больше прав.Not the one who is right is deemed right, but the one who has more rights.
- Если бы я был бога́т, я бы купи́л тебе кольцо́ с бриллиа́нтом.If I were a rich man, I would buy you a diamond ring.
- Кончита Вурст победи́ла в ко́нкурсе пе́сни Евровидение 2014 с пе́сней «Rise Like a Phoenix».Conchita Wurst won the Eurovision Song Contest 2014 with the song "Rise Like a Phoenix."
- Пра́вый берег реки круто́й.The right riverside is steep.
- Како́го цвета кра́йнее пра́вое кольцо́ на олимпи́йском фла́ге?What color is the far right ring on the Olympic flag?
- Ризотто гото́вится из ри́са арборио.Risotto is made with arborio rice.
- Рис арборио — сорт италья́нского короткозёрного ри́са, выращиваемого в доли́не реки По. Из него гото́вится ризотто.Arborio rice is Italian short-grain rice grown in the Po Valley. It's used to make risotto.
- Звони́т звонок.The ring is ringing.
- Бразилия очень бога́та, её бога́тство безмерно, и ко́фе — одно из гла́вных её бога́тств.Brazil is very rich; its richness is immense; coffee is one of its greatest riches.
- Адриана из Коста-Рики. Она костариканка.Adriana is from Costa Rica. She is Costa Rican.