Getöse russian
устра́иваться
make yourself, settle down, get settled, come right
apply
распусти́ть
to let loose, allow to get out of hand, let get out of hand, let out, melt, unravel, untuck, set afloat
to spread
повида́ть
see, get to see
visit
отдели́ться
separate, get detached, come off
рассчита́ться
settle accounts, reckon, settle up, get even, number, pay
пристра́иваться
get a place, be settled, be fixed up, join up, form up, join, take up, formation
отделя́ться
separate, get detached, come off
рассчи́тываться
Calculate, reckon, settle up, get even, number, pay
ула́диться
Get settled
сбыва́ть
market, sell, dispose, get rid, rid oneself, dump, push off, palm off, fall
спрова́дить
show out, send on way, get rid
отвя́зываться
to sever ties, get loose, leave alone, leave in peace, stop nagging, get rid
расквита́ться
square, settle up, accounts, get even
ула́живаться
get settled, be in a fair way
утряса́ться
get in, settle
взять в толк
understand, get the sense
Examples
- Ну что за дети! Посыла́ешь их за конфе́тами, а они приво́дят соба́ку!What children! You send them to get candy and they return with a dog!
- Уважа́емые пассажи́ры! При вхо́де в транспо́ртное сре́дство и отсу́тствии проездного биле́та многоразового по́льзования прокомпостируйте биле́т однора́зового по́льзования, не дожидаясь сле́дующей остано́вки.Dear passengers! If you get on a means of transport and don’t have a season ticket, punch a one-time ticket without waiting for the next station.
- Пожалуйста, позови́те слу́жбу охра́ны гости́ницы.Please get me hotel security.
- Ула́дьте э́то раз и навсегда.Get it settled once and for all.
- Мне повезло́ усе́сться на хоро́шее ме́сто.I was lucky enough to get a good seat.
- Я не настолько хочу́ Феррари, чтобы для его поку́пки продава́ть дом.I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one.
- Если ты в наши дни попро́буешь защища́ть систе́му карье́рного роста, основанную на во́зрасте, то всё, что ты полу́чишь, — недово́льство мла́дших сотру́дников.If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
- Пойдём в теа́тр пораньше, чтобы заня́ть хоро́шие места.Let's go to the theater early so that we can get good seats.
- К несча́стью мне не предста́вилась возмо́жность уви́деть замок.Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
- Что ви́дишь, то и полу́чишь.What you see is what you get.
- Вы мо́жете иска́ть по слова́м и находи́ть перево́ды. Но э́то не совсем обы́чный слова́рь.You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary.
- Вы мо́жете сде́лать запро́с на предложе́ния, содержащие конкре́тное сло́во, и получи́ть их перево́ды.You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
- На старт, внима́ние, марш!On your mark, get set, go!
- С холма́ мы мо́жем ви́деть краси́вый вид моря.We can get a beautiful view of the sea from the hill.
- Я отпра́вил э́то вчера́, вы до́лжны получи́ть э́то за́втра.I sent it out yesterday, and so you should get it tomorrow.
- Я уви́жусь с ним, когда верну́сь.I will see him after I get back.
- Дорогой, быстре́е, быстре́е. Тут есть один сайт, называ́ется Татоэба, там распродаю́т колле́кцию предложе́ний по це́нту за шту́ку! У них даже есть специа́льные предложе́ния ти́па, купи́ сто штук и получи́ одно предложе́ние в пода́рок! "Ничего себе! Лю́ди уже коллекциони́руют предложе́ния в ка́честве хо́бби?! Куда ка́тится э́тот мир!"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning its sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free! "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! What's the world coming to!"
- У пе́рвых са́мые лу́чшие места.Whoever comes first will get the best seats.
- Не похоже, чтобы он хоте́л дви́гаться вперёд.He doesn't seem to want to get ahead.
- На старт! Внима́ние! Марш!Ready! Get set! Go!
- Не похоже, что он хо́чет идти́ вперёд.He doesn't seem to want to get ahead.
- Вы мо́жете получи́ть замеча́тельный вид на мо́ре с верши́ны горы.You can get a fine view of the sea from the mountaintop.
- Но откуда мы берём все э́ти предложе́ния? И как мы их перево́дим?But where do we get those sentences? And how do we translate them?
- Почему-то я не смог вы́брать unifont, хотя я его и установил, поэтому мне пришло́сь собра́ть dmenu с патчем для подде́ржки xft, чтобы элеме́нты меню́ на кита́йском отобража́лись правильно.For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly.
- Как была́ раскры́та э́та та́йна?How did the secret get out?
- Я никогда не ви́дел, чтобы он действительно бра́лся за рабо́ту.I've never seen him really get down to work.
- Я уви́жу его, когда верну́сь.I will see him after I get back.
- Я приду́ навести́ть тебя, когда буду чу́вствовать себя лу́чше.I will come and see you when I get well.
- У тебя никогда не будет второ́го ша́нса произвести́ первое впечатле́ние.You never get a second chance to make a first impression.
- Я живу́ около моря, так что часто хожу́ на пляж.I live near the sea so I often get to go to the beach.
- Кажется, что ей трудно пола́дить с уча́щимися в но́вой шко́ле.It seems to be difficult for her to get along with students in the new school.
- Он помо́г стару́шке подня́ться со своего́ места.He helped an old lady get up from her seat.
- Он помо́г стару́шке встать со своего́ места.He helped an old lady get up from her seat.
- Том не кажется хорошо ладящим с остальны́ми.Tom doesn't seem to get along well with anyone.
- Непохо́же, чтобы Том хорошо ла́дил с кем-либо.Tom doesn't seem to get along well with anyone.
- С ма́чты ви́дели аку́л - купа́ться больше не безопасно. Скорее, забира́йтесь в ло́дку.Sharks have been seen from the rigging - it is not safe to bathe any longer; - be quick, get into the boat.
- Веди́ себя серьёзно!Get serious!
- Не могу́ дожда́ться уви́деть все те замеча́тельные коммента́рии, кото́рые я, вероятно, получу́.I can't wait to see all the nice comments I'm probably gonna get.
- У меня мурашки по ко́же, когда я смотрю́ фильм у́жасов.I get goose bumps when I see a horror movie.
- Ну что за дети! Посыла́ешь их за конфе́тами, а они возвраща́ются с соба́кой!What children! You send them to get candy and they return with a dog!
- Том обычно просыпа́ется около шести тридцати, но он обычно не встаёт с постели до семи.Tom usually wakes up at about six-thirty, but he doesn't usually get out of bed until seven.
- Я пришел рано, чтобы получи́ть хоро́шее ме́сто.I came early in order to get a good seat.
- После двух лет в мо́ре никто не ожида́л их возвраще́ния.After two years of wandering in the sea, nobody expected them to get back.
- Я не могу́ дости́чь сексуа́льного удовлетворе́ния.I can't get sexual satisfaction.
- У тебя не будет второ́го ша́нса.You won't get a second chance.
- Я всегда не́рвничаю в самолётах, потому что порой кажется, что я никогда не пристегну́ реме́нь безопа́сности.I’m always nervous on airplanes because I can never seem to get the seatbelt latched.
- Я ду́маю, что э́тот стол подойдёт, пока мы не полу́чим друго́го.I guess this desk will serve the purpose until we can get a new one.
- Кажется, Том всегда добива́ется своего́.Tom always seems to get his own way.
- Кажется, Том всегда де́лает по-своему.Tom always seems to get his own way.
- Как ты всё вре́мя получа́ешь хоро́шие оце́нки в шко́ле? Я никогда не ви́жу тебя за кни́гами.How do you always get such good marks in school? I never see you even crack a book.
- Мы пошли́ в теа́тр рано, чтобы мы могли́ получи́ть хоро́шие места.We went to the theater early so we could get good seats.
- Беззаботно нанизывая друг на дру́га слова и констру́кции, на вы́ходе получа́ем гото́вое осмы́сленное предложе́ние. Не чу́до ли?Carelessly stringing words and constructions together, you ultimately get a finished sentence that makes sense. Isn't that a miracle?
- Я пошёл в теа́тр рано, чтобы получи́ть хоро́шее ме́сто.I went to the theater early to get a good seat.
- Мы пошли́ в теа́тр рано, чтобы получи́ть хоро́шие места.We went to the theater early to get good seats.
- Я пошёл в теа́тр рано, чтобы можно бы́ло получи́ть хоро́шее ме́сто.I went to the theater early so I could get a good seat.
- Мы давно не ви́делись, Том! Ты приба́вил немного веса? "Да, недавно я не мог заста́вить себя хоть как-то дви́гаться".We haven't seen each other in a long time, Tom! Have you put on a little weight? "Yes, lately I haven't been able to get myself to move around at all."
- «Я счита́ю э́то че́стным, ведь реально больше добьёшься в жи́зни усе́рдием, чем лёгкостью понима́ния». — «И э́то говори́т тот, кто, похоже, большую часть жи́зни выезжа́л на лёгкости понима́ния?..»I consider this fair, since effort will get one farther in life than ease of understanding anyway. "Says the man that seems to have skated by through a majority of life on ease of understanding...?"
- Том, кажется, никогда не расстра́ивается, что бы Мэри ни де́лала.Tom never seems to get upset no matter what Mary does.
- Я постара́юсь попа́сть домой во вре́мя пра́здников.I'll try to get home during the holiday season.
- Если вы найдёте иго́лку с ни́ткой, я вам пришью́ пу́говицу.If you'll get a needle and thread, I'll sew your button on.
- Не попада́йся на их рекла́му. Я не ви́жу, как они мо́гут продава́ть нечто подо́бное по тако́й цене́.Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
- Уви́димся с тобой, когда я верну́сь.I'll see you when I get back.
- У однопо́лых пар должна́ быть возмо́жность жени́тьбы.Same-sex couples should be able to get married.
- Я позабо́чусь о том, чтобы все твои́ ве́щи бы́ли отосланы тебе.I'll make sure all of your things get sent to you.
- Ты действительно ду́маешь, что тебе э́то сойдёт с рук?Are you seriously thinking that you can get away with that?
- Я сожале́ю, что мы не смогли́ доста́ть вам ме́сто в пе́рвом кла́ссе.I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
- Ты получи́л цветы́, кото́рые я тебе посла́л?Did you get the flowers that I sent you?
- Ка́ждое у́тро я встаю́ в семь часо́в.I get up at seven every morning.
- Ты получи́л пода́рок, кото́рый я тебе отпра́вил?Did you get the gift I sent you?
- Ты получи́л пода́рок, кото́рый я тебе посла́л?Did you get the gift I sent you?
- Ты мо́жешь прекра́сно ви́деть, что выходит, когда новичо́к в англи́йском пыта́ется образо́вывать предложе́ния по-английски. На э́той ста́дии обуче́ния лучшее, что он мо́жет сде́лать, я повторя́ю, э́то составля́ть предложе́ния на ру́сском, переводи́ть их на англи́йский и исправля́ть их здесь при на́добности.You can clearly see what comes out when an English beginner tries to form a sentence in English. At that stage of learning the best thing for him to do is, I repeat, make sentences in Russian, translate them to English and get them fixed here if need be.
- Нет вре́мени остана́вливаться на э́том, давай к сле́дующему предложе́нию.No time to dwell on this, let's get to the next sentence.
- Тому, кажется, не терпится приступи́ть к де́лу.Tom seems to be anxious to get going.
- Ты получи́ла цветы́, кото́рые я тебе посла́л?Did you get the flowers that I sent you?
- «Гэнон захвати́л Коридай». — «Отли́чно! Пойду́ соберу́ ве́щи!» — «Нет вре́мени. Хва́тит и твоего́ меча́». — «Уве́рен? У меня в рюкзаке́ барахла́ на пять-шесть квестов. Можно бы...» — «У нас нет вре́мени. Иди́ возьми́ меч». — «Но у меня есть восемь су́мок с бо́мбами...» — «Тебе ну́жен только меч». — «Можно мне...» — «Ты одоле́ешь Гэнона, бросив в него кни́гу. Забира́йся уже, блин, на ковёр!»Ganon've seized Koridai. "Great! I'll grab my stuff!" "There is no time. Your sword is enough." "You sure? I've got like five or six quests' worth of stuff in the back. I could—" "We do not have the time. Go get your sword." "But I've got eight pouches of bombs—" "All you need is your sword." "Can I just—" You defeat Ganon by throwing a book. Now get on the freaking carpet!"
- Второ́го тако́го ша́нса у тебя не будет.You won't get a second chance like this.
- «Я ма́лость зна́ю неме́цкий. "Das ist fantastisch!"» — «Ха-ха, wunderbar». — «Wunderbar». — «Даже у ме́стных лу́чше получа́ется говори́ть по-немецки, не обессу́дь». — «Ха-ха, никто не разберёт мой акце́нт?» — «Нет, пожалуй — ну, зна́ешь...» — «Че́стно говоря, неме́цкий я усво́ил только по DVD, кото́рые раньше смотре́л». — «Ха-ха, обязательно вы́шли мне э́ти DVD!»I can speak a bit of German. 'Das ist fantastisch!' "Haha, wunderbar." "Wunderbar." "Even the locals sound better when they speak German, okay?" "Haha, is nobody gonna get my accent?" "No, not really, 'cause, you know..." "To be honest, I only learned my German from watching DVDs when I was younger." "Hahaha, be sure to send me those DVDs!"
- Она, кажется, стано́вится всё то́лще и то́лще.She seems to get fatter and fatter.
- Мне бы хотелось услы́шать альтернати́вное мне́ние.I'd like to get a second opinion.
- Не распуска́й ню́ни.Don't get sentimental.
- Вы получи́ли посы́лку, кото́рую я отпра́вил вам?Did you get the package I sent you?
- Каки́е именно бессодержа́тельные коммента́рии я получу́ на э́то предложе́ние?What kind of vapid comments will I get on this sentence?
- Вы двое, кажется, хорошо ла́дите.You two seem to get along well.
- Я никогда не встаю́ раньше семи.I never get up before seven.
- Обычно я встаю́ в семь.I usually get up at seven.
- Как только у меня будет возмо́жность, я пошлю́ Вам немного де́нег.As soon as I can get the chance, I'll send you some money.
- Вы хоти́те услы́шать другое мне́ние? Я могу́ в любо́й моме́нт пригласи́ть друго́го доктора.Do you want a second opinion? I can get another doctor to come here right away.
- При пе́рвой же возмо́жности я вы́шлю вам де́нег.As soon as I can get the chance, I'll send you some money.
- Я получу́ втору́ю рабо́ту.I'll get a second job.
- Я страда́л морско́й боле́знью, когда только отпра́вился в да́льнее пла́вание, но постепенно начал привыка́ть к ка́чке.At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs.
- Что означа́ет сло́во "get" в э́том предложе́нии?What does the word "get" mean in this sentence?
- Я просыпа́юсь в шесть утра, но из постели раньше семи не вылеза́ю.I wake up at six, but I don't get out of bed until seven.
- Я просыпа́юсь в шесть утра, но раньше семи не встаю́.I wake up at six, but I don't get out of bed until seven.
- Шу́тки в сто́рону.Let's get serious.
- Ты получи́ла цветы́, кото́рые я посла́л?Did you get the flowers I sent?
- Вы получи́ли цветы́, кото́рые я посла́л?Did you get the flowers I sent?
- Том, кажется, не понима́ет.Tom doesn't seem to get it.
- Дава́йте серьёзно.Let's get serious.
- Давай серьёзно.Let's get serious.
- К сча́стью, Том серьёзно не пострада́л.Fortunately, Tom didn't get seriously hurt.