loo russian
смотре́ть
to look, to watch
каза́ться
to seem
to appear, strike as, look
посмотре́ть
look, watch
взгляд
look, gaze, stare
glance, glare
view, opinion
гляде́ть
look, peer, show, face, look out, give, point, look like, see
иска́ть
to look for, search, seek
to sue (law)
сла́бый
weak, faint, feeble, loose, slack, poor
вы́глядеть
to look (like), appear, seem
to look, find, discover, spy out
пусти́ть
let, allow
set in motion, put in action, set working
shoot, loose
turn on
let go
огляну́ться
to look back
to look around
вида́ть
to see (many times, frequently)
it seems, looks like
погляде́ть
have a look, look for a while, glance
гля́нуть
glance, take a look
огля́дываться
to look back
to look around
погля́дывать
cast a glance, look, keep an eye
вы́рваться
break loose or tear oneself away, burst
незаме́тно
it does not show, it does not look as if, imperceptibly
загля́дывать
glance
look in, peep in
drop in or drop by
огляде́ть
to look over/examine/look all around something
туале́т
toilet, lavatory, loo, bathroom, restroom
dress, attire
походи́ть
to look like, to resemble, be similar to
отыска́ть
to find (by searching)
to track down / to look for, to search
обора́чиваться
to turn around
to look back
ухо́д
leaving, departure, resignation, retiring, withdrawal
care, looking after, nursing, maintenance
огляде́ться
to look around you
о́блик
look image or outward appearance
добы́ча
loot/booty
просто́рный
spacious, roomy, loose, wide
покоси́ться
sink to one side, be lop-sided
to squint, to look asquint, to look sideways, to cast a sideways look
петля́
loop, buttonhole, eye, stitch
noose
hinge
вы́глянуть
look out, peep out, emerge
поиска́ть
to look for, search, seek
огля́дывать
to look over/examine/look all around something
разыска́ть
to look for (wanted)
ишь
(colloquial) see! / (just) look
выгля́дывать
to look, to peep out
to show oneself, to become visible from behind some objects, to move out from somewhere
to observe, to look, to search, to notice
озира́ться
to look back/to look over your shoulder
лёжа
observation post, lookout
разы́скивать
look (for), search, find
срыва́ться
break loose, break away, get away, come unhinged, fall, fall to the ground, fall through, fail, miscarry
распусти́ть
to let loose, allow to get out of hand, let get out of hand, let out, melt, unravel, untuck, set afloat
to spread
вырыва́ться
tear oneself away, break loose, burst
некраси́вый
plain, not beautiful, not good-looking, ugly, not nice
позабо́титься
look after, take care, trouble
псих
madman, loony, nut
коси́ться
look sideways, look with an unfavourable eye, look askance
валёк
battledore, loom, swingletree, roller
осла́бить
weaken, loosen, relax
просмотре́ть
to look over, to look through
to review, to check
сорти́р
latrine/loo
посма́тривать
look
ко́нтур
contour/silhouette
circuit/loop
смотре́ться
to look a way
осмотре́ться
to look around
пригляде́ться
take a closer look
просма́тривать
to look over, to look through
to review, to check
оты́скивать
find, track down, run to earth, look for, search
хаба́р
pickings (profit, benefit)
loot / swag, give a bribe
присмотре́ться
to look closely
ры́хлый
loose crumby soft
мая́чить
loom, appear indistinctly
изуро́довать
disfigure, make look ugly, make look a fright, mutilate, maim, cripple
просмо́тр
viewing, browsing, watching
examination, review
lookup, scan
сма́хивать
whisk, flap, brush, flick away, look like, resemble, smack
присма́триваться
to look closely
peer onto, watch
насмотре́ться
see a lot, see as much as one wanted, see enough, have a good look
пригля́дываться
to take a closer look
смахну́ть
whisk, flap, brush, flick away, look like, resemble, smack
взира́ть
look, gaze
распуска́ть
to let loose
to spread
просве́чивать
to look through, see through, x-ray
красо́тка
good-looking girl
высма́тривать
to look out
to espy
угляде́ть
look after, take proper care
присмо́тр
looking after
supervision
распусти́ться
to open, blossom out, become loose, unloosen, slacken, become undisciplined, let oneself go, dissolve, melt
присма́тривать
look after
keep an eye on
взгля́дывать
look, cast a glance
предвкуша́ть
anticipate, look forward
перели́стывать
turn over, leaf, look through
равня́ться
to be even/equal
to catch up to
to look up to someone на кого по кому
прогля́дывать
look through, skim, be perceptible, peep out
присмотре́ть
look after
keep an eye on
обозре́ние
viewing, looking round
surveying, review, commentary, revue
балахо́н
loose overall
ча́хлый
stunted, poor, wilted, sickly, puny, unhealthy-looking
вырисо́вываться
be visible, appear, loom, stand out, stand out in relief
весово́й
sold by weight, sold loose
обли́чье
appearance (look, style, shape)
огля́дка
looking back
with care or caution
усмотре́ть
perceive, discover, look, attend, keep an eye
перелиста́ть
turn over, leaf, look through
раска́чивать
swing, move, stir up, loosen, shake loose
осма́триваться
look about, look round, see how the land lies
нару́жность
appearance, look, exterior
помолоде́ть
look younger, grow young again
рассле́довать
investigate look into
обежа́ть
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
эк
lookie
such / what a
чо́кнутый
crazy, loopy, nuts
Examples
- Мэри вы́глядит не очень дружественно, но у нее до́брое се́рдце.Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.
- Тогда он пристально погляде́л на неё и вдруг обнял её и поцелова́л в губы.Then he looked at her intently, and suddenly gave her a hug and kissed her on the lips.
- Я предпочита́ю теа́тр но теа́тру кабуки, так как пе́рвый вы́глядит элегантнее второ́го.I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
- Говоря́т, что Мэри боле́ла на про́шлой неде́ле, но сейчас она хорошо вы́глядит.Mary is said to have been ill last week, but she looks well now.
- Мы жда́ли э́той вечери́нки с нетерпе́нием.We looked forward to the party.
- Твоя́ сестра́ вы́глядит так благородно, словно она принце́сса.Your sister looks as noble as if she were a princess.
- Нэнси вы́глядит как моя́ сестра́.Nancy looks like my sister.
- Нэнси похо́жа на мою сестру́.Nancy looks like my sister.
- Руба́шка чуть великовата.This shirt is a little bit loose.
- Рассла́бьтесь.Loosen up.
- Я только что посмотре́л на Ваш блог — он, кажется, интере́сный.I just had a look at your blog— it looks interesting.
- Он разбазарил насле́дство на гуля́нки и же́нщин.He pissed away his inheritance on booze and loose women.
- Кого я иска́л, так э́то кого-нибудь, похо́жего на тебя.All that I was looking for was somebody who looked like you.
- Ты вы́глядишь прямо как твой оте́ц тридцать лет назад.You look like your father looked thirty years ago.
- Я люблю́ свине́й. Соба́ки смо́трят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обраща́ются с нами как с ра́вными.I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.
- Я гляде́л на соба́ку, но, взглянув иначе, уви́дел кота́.I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat.
- Она болта́ет что попа́ло.She has a loose tongue.
- Не говори́ ему. У него язы́к без косте́й.Don't tell him. He's got a loose tongue.
- Смотри́! Э́тот магази́н только что откры́лся. Почему бы не загляну́ть?Look! That shop's just opened! Why not take a look?
- Э́тот зуб шата́ется.This tooth is loose.
- Вот опти́ческая иллю́зия: Вы ду́маете, что смотрите на куб, а на самом де́ле Вы смотрите на монито́р.Here's an optical illusion: you think you are looking at a cube, while in fact you are looking at your monitor.
- Мародеры укра́ли древние артефакты из гробни́цы.Looters stole ancient artifacts from the tomb.
- Ему в дурке ме́сто.He's fit for the loony bin.
- Роско́шный дом прави́тельственного чино́вника был ограблен.A government official's stately mansion was looted.
- Дре́внее бро́нзовое зе́ркало, покрытое стекля́нными бу́синами, бы́ло обнаружено в захороне́нии, ограбленном столе́тия тому назад.An ancient bronze mirror studded with glass beads was discovered in the tomb looted by the robbers centuries ago.
- Том осла́бил га́лстук.Tom loosened his tie.
- У него не все дома.He's got a couple of screws loose.
- У него ша́рики за ро́лики закати́лись.He's got a couple of screws loose.
- Оста́лось прояснить ещё не́сколько дета́лей.A few loose ends remain to be cleared up.
- Она смо́трит на меня, но я слишком стесни́телен, чтобы посмотре́ть на неё.She looks at me but I'm too shy to look at her.
- Я наде́ялся, что пунш разреши́т язы́к моего́ ста́рого знако́мца.I hoped that some punch would loosen the tongue of my old friend.
- Том сде́лал приблизи́тельный перево́д с оригина́ла.Tom made a loose translation from the original.
- Том определённо разошёлся на той вечери́нке.Tom certainly cut loose at that party.
- У вас на руба́шке пу́говица болта́ется.There's a loose button on your shirt.
- А э́тот болт не шата́ется?Doesn't that bolt seem loose?
- У Тома зуб шата́ется.Tom has a loose tooth.
- Поищи́те э́то среди бума́г, кото́рые валя́ются у меня на столе́.Look for it among the loose papers on my desk.
- Вор перехитри́л полице́йского и удра́л со свое́й добы́чей.The thief outwitted the police and got away with his loot.
- Э́та соба́ка слишком опа́сна, чтобы оставля́ть её без поводка́.That dog is too dangerous to be left loose.
- Па́ра бока́лов вина мо́гут развяза́ть язы́к.A few glasses of wine can loosen the tongue.
- Я смотре́л на соба́ку, однако, когда я посмотре́л снова, она преврати́лась в ко́шку.I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat.
- Я огляну́лся посмотре́ть, не огляну́лась ли она, чтоб посмотре́ть, не огляну́лся ли я.I looked back to see if she was looking back to see if I had looked back.
- Легко потеря́ть равнове́сие на насыпном гравии.It's easy to lose your footing on loose gravel.
- Я ду́маю, что мир гораздо ста́рше, чем нам говори́т Би́блия, но че́стно, когда я смотрю́ по сторона́м - он вы́глядит гораздо моло́же!I think the world is much older than the Bible tells us, but honestly, when I look around — it looks much younger!
- Даже несмотря на то, что англи́йский язы́к - родно́й для Тома, он не зна́ет ра́зницы между "lose" и "loose".Even though English is his native language, Tom doesn't know the difference between "lose" and "loose".
- Пойдём огра́бим суперма́ркет!Let's go to loot the supermarket!
- Поэ́т смо́трит на мир так, как мужчи́на смо́трит на же́нщину.A poet looks at the world the way a man looks at a woman.
- Не смотри́ на Тома. Смотри́ на меня.Don't look at Tom. Look at me.
- Я не люблю́ незако́нченные дела.I don't like loose ends.
- Не люблю́ оставля́ть хвосты́.I don't like loose ends.
- Предстоя́щий экза́мен не дава́л ей поко́я.The impending examination loomed large in her mind.
- Смотри́! Красно-белый гриб! Вы́глядит аппетитно! "Нет, не ешь его. Он ядови́тый."Look! A red and white mushroom! It looks so tasty! "No, don't eat it. It's poisonous."
- Журнали́ста обвини́ли в передёргивании фа́ктов в написанной им передовице.The journalist was accused of playing fast and loose with the facts in the editorial he wrote.
- Том предпочита́ет свобо́дную оде́жду.Tom prefers his clothes to be loose-fitting.
- Я тут доде́лываю кое-какие ме́лочи.I'm tying up some loose ends.
- Болту́н - нахо́дка для шпио́на.Loose lips sink ships.
- Он всё ещё на воле.He is still on the loose.
- Чтобы осла́бить болт, поверни́те его налево.To loosen a screw, turn it to the left.
- Осла́бьте винты́ и сними́те колпа́к ла́мпы.Loosen the screws and remove the lamp cover.
- В но́вом налоговом законода́тельстве полно лазе́ек.The new tax law is full of loopholes.
- Если вы вы́ведете ребёнка и пока́жете ему па́льцем на Луну́, ребёнок посмо́трит на Луну́. Если вы то же самое проде́лаете с соба́кой, она будет смотре́ть на ваш па́лец.If you take a child outside and point at the moon, the child will look at the moon. If you do the same with a dog, it will look at your finger.
- «Вы́глядит вполне мирно». — «Вне́шность обма́нчива, когда име́ешь де́ло с Ку́пами».Looks kinda peaceful. "Looks are deceiving when Koopas are involved."
- Мы и́щем уда́чи, неуда́ча и́щет нас.We look for good luck, bad luck looks for us.
- «Ваше вели́чество, смотрите, что я взял на E-bay». — «Мне всё равно». — «Э́то X-крыл». — «О, дай погляде́ть! Хм, вы́глядит здорово...» — «Нет, Ваше вели́чество, вам нельзя заходи́ть в X-крыл. Только мне — блядь!»Your Majesty, look what I got on E-bay. "I don't care." "It's an X-Wing." "Oh, let me see! Hmm, looks very nice..." "No, Your Majesty, you may not enter the X-Wing. Only I can — fuck!"
- Похоже, вы нашли́ то, что иска́ли.It looks like you've found what you were looking for.
- Я должен подчи́стить кое-какие хвосты́.I have some loose ends to tie up.
- «Ваше вели́чество, а вот и я — ой, а-ай!» — «Ау! Ты, говнюк! Ты врезался в меня!» — «Ваше лицо́ пострада́ло? Прошу́ проще́ния». — «Да неужели! Взгляни́ на моё лицо́». — «По-моему, с вашим лицо́м всё в поря́дке». — «Оно болит». — «Как ска́жете». — «Испра́вь мне лицо́». — «...» — «Испра́вь его!» — «Как ска́жете».Your Majesty, here I come — uh-oh, ah! "Ow! You shitface! You crashed into me!" "Has your face been harmed? I'm sorry." "No shit, Sherlock! Look at my face." "Your face looks fine to me." "It hurts." "Whatever." "Fix my face." "..." "Fix it!" "Whatever."
- «Я брокколи, и я похо́ж на де́рево!» — «Я гре́цкий оре́х, и я похо́ж на мозг!» — «Я гриб и терпе́ть не могу́ э́ту игру́!»I am a broccoli and I look like a tree! "I am a walnut and I look like a brain!" "I am mushroom and I hate this game!"
- «Нам надо знать, нужно ли тебе пере́днее крыло». — «Мне не видно поврежде́ний, я не зна́ю». — «Дженсон, сообщи́, нужно ли тебе пере́днее крыло». — «Я не зна́ю! Посмотри́, когда я буду проезжа́ть мимо». — «По́нял... Всё в поря́дке, всё в поря́дке. Да, пере́днее крыло в но́рме».We need to know if you need a front wing. "I can't see the damage, I don't know." "Jenson, tell me if you need a front wing." "I don't know! Check the car when I come past." "Roger that... It looks okay, it looks okay. Yeah, the front wing is fine."
- Э́тот болт ослаблен.This screw is loose.
- Э́тот у́зел ослаблен.That knot's loose.
- Э́ти боти́нки великоваты.These shoes are a little loose.
- Том воспо́льзовался лазе́йкой в налоговом законода́тельстве.Tom took advantage of a tax loophole.
- Осла́бь его.Loosen it.
- Ты вы́глядишь так же, как твой оте́ц тридцать лет назад.You look as your father looked thirty years ago.
- Осла́бь га́лстук.Loosen your tie.
- В после́днее вре́мя мне кажется, что распу́щенных же́нщин стано́вится больше.Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing.
- Ребёнок: «Мне нужно в туале́т». — Мать: «По-маленькому или по-большому?»Child: "I need to go to the loo." - Mother: "Number one or number two?"
- Я посмотре́л на зве́ря, а зверь посмотре́л на меня.I looked at the animal and the animal looked at me.
- Поигра́ем в игру́: не смотри́ десять секу́нд на свою́ де́вушку! Ты вы́играл, тебе не на кого смотре́ть.Let's play a game! Don't look at your girlfriend for ten seconds. You won - you don't have anyone to look at.
- Вам нужно рассла́биться и немного повесели́ться.You need to loosen up and have some fun.
- Адвока́т нашёл лазе́йку в зако́не.The lawyer found a loophole in the law.
- Не смотри́ на неё. Посмотри́ на меня.Don't look at her. Look at me.
- «Как я вы́гляжу?» — «Здорово вы́глядишь».How do I look? "You look great."
- Не смотри́ на них. Посмотри́ на меня.Don't look at them. Look at me.
- Смотри́, смотри́!Look, look!
- Смотрите, смотрите!Look, look!
- Я разорва́л вся́ческие отноше́ния со свои́ми ста́рыми знако́мыми.I've cut loose all ties with my old friends.
- Позво́льте нам, студе́нтам, поспосо́бствовать улучше́нию благосостоя́ния жертв землетрясе́ния; даже ме́лочь будет име́ть большо́е значе́ние.Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way.
- Милови́дные лю́ди привлека́тельны независимо от того́, что на них надето.Good-looking people are good-looking no matter what they wear.
- У нас ору́дует маньяк-убийца!There's a homicidal maniac on the loose!
- Вы зна́ете, что Том шизанутка.You know Tom is a loony tune.
- Началось светопреставле́ние.All hell broke loose.
- Крепления сту́ла разболта́лись.The joints of the chair were loose.
- Если вы́вести ребёнка на у́лицу и показа́ть ему на луну́, он будет смотре́ть на луну́. Если сде́лать то же самое с соба́кой, она будет смотре́ть на ваш па́лец.If you take a child outside and point at the moon, they will look at the moon. If you do the same thing with a dog, it will look at your finger.
- Кажется, мно́гие не зна́ют ра́зницы между "loose" и "lose".It seems that many people don't know the difference between "loose" and "lose".
- «Как я вы́гляжу?» — «Как умственно отста́лый».How do I look? "You look retarded."
- Ты ведь счита́ешь меня развра́тницей, да, Том?You think that I am a loose woman, don't you Tom?
- Вы́гляни на у́лицу! Похоже, скоро дождь будет.Look outside! It looks like it'll rain soon.
- Том осла́бил хва́тку.Tom loosened his grip.