oh russian
ах
Ah! Oh!
ой
oh / ow, ah, outsch
reinforcing (what, such)
го́споди
lord, oh my God
ох
oh
ишь
see!, (just) look!
oh, now
о́хать
to gasp
say "oh"
э́ка
wow, oh really
охи
oh, ooh
эх
eh, oh
Ну что ж
alright, all right
(oh) well
okay (then), ok
ну что же
alright, all right
(oh) well
okay (then), ok
О́ не-е-ет!
Oh nooo!
а́хнувший
gasping, who gasped, who exclaimed "oh!"
ои
oops!; oh!
ouch!
ом
ohm
омме́тр
ohmmeter
Examples
Ой...
Oh boy...
«Сего́дня похорони́ли моло́чника. Бы́ло много наро́ду, потому что все в дере́вне его зна́ли». — «О, так в Линсхотене есть моло́чник?» — «Ну, нет, теперь уже нет!»
Today, the milkman was buried. There were a lot of people, cause everybody in the village knew him. "Oh, is there a milkman in Linschoten?" "Well, no, not anymore!"
О, просто запо́лните э́тот бланк.
Oh, just fill out this form.
О, если бы мы в позо́рных дела́х бы́ли таки́е же стесни́тельные и боязли́вые, как часто мы быва́ем боязли́вые и порочно стесни́тельные в поря́дочных посту́пках!
Oh, if only we could be as shy and timid in our shameful actions as we are in our proper ones!
О, спасибо! Вы так забо́тливы.
Oh, thanks! How thoughtful.
О! Покажи́ мне э́то, пожалуйста.
Oh! Show it to me please.
О, об э́том не беспоко́йся.
Oh, don't worry about it.
А! Не спешите, пожалуйста. Я не тороплю́сь.
Oh, take your time. I'm in no hurry.
О! Не так быстро, пожалуйста.
Oh please, not so fast.
Боже мой!
Oh my God!
Я должен... о Боже, о Всевы́шний... запо́мнить подо́бную цепо́чку чи́сел... О вели́кий, сла́вный Архимед! Помоги́ стра́ждущему, дай ему си́лы, сде́лай так, чтобы он наизусть назва́л э́ти - о! знамени́тые, но раздража́ющие нас, - числа Людольфа!!!
I have to -- oh God oh great -- remember such a string of numbers, great famous Archimedes, help the suffering, give him the power, let him recite by heart those famous, and yet for us irritating, ah, numbers of Ludolph!
Поми́луйте, э́то ведь ста́рая исто́рия!
Oh, that's ancient history!
О, ничего осо́бенного.
Oh, nothing special.
Oh stop, that tickles!
О, пожалуйста, изба́вь меня от э́тих душещипа́тельных исто́рий.
Oh please, spare me the sob story.
А, нашёл его, не беспоко́йся.
Oh, I found it, nevermind.
«Ваше Вели́чество, я стал невиди́мкой!» — «Ой! Куда ты де́лся?» — «Вот я, прямо тут!» — «Ой, блин, не пуга́й меня так!» — «Прошу́ проще́ния, Ваше Вели́чество». — «...Слу́шай, э́то наводи́т меня на мысль. Пойди́ напуга́й Моршу до сме́рти. Посмотри́, как он отреаги́рует».
Your Majesty, I have become invisible! "Oh! Where did you go?" "Right here!" "Oh shit, don't frighten me like that!" "My apologies, Your Majesty." "...Say, that gives me an idea. Go scare the hell out of Morshu. See how he reacts."
«Эй! Коро́ль, я собира́юсь подать на тебя в суд!» — «За что?!» — «Мой клие́нт жела́ет получи́ть компенса́цию за годы служе́ния Короле́вству Хайрул. Ввиду опа́сной приро́ды зада́ний–» — «О! Что за чертовщи́ну он говори́т?» — «...» — «То́чка, то́чка, то́чка?..»
Hey! I'm going to sue you, King! "For what?!" "My client wishes to be compensated for his years of service to the Kingdom of Hyrule. Due to the dangerous nature of the tasks–" "Oh! What the flick is he saying?" "..." "Dot, dot, dot..?"



















