those russian
тот
that, that one, those, the other
жела́ющий
one who wishes, persons interested, those who so desire
willing
отсу́тствующий
absentee, those absent
присутствующие
those present
Examples
- Еди́нственные поле́зные отве́ты - те, кото́рые поднима́ют но́вые вопро́сы.The only useful answers are those that raise new questions.
- Тогда я обычно встава́ла в пять утра.I usually got up at five in those days.
- Те ту́фли подхо́дят к э́той бе́лой ю́бке.Those shoes go well with this white skirt.
- Мне ста́ло плохо от у́стриц, кото́рые я съел вчера́ вечером.Those oysters I ate last night didn't agree with me.
- Россия выража́ет сожале́ния по по́воду поги́бших во вре́мя кри́зиса с зало́жниками.Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
- Э́ти ту́фли мои́, а те твои́.These are my shoes and those are yours.
- Верь тем, кто и́щет пра́вды; остерега́йся тех, кто нашёл её.Believe those who seek truth, beware those who find it.
- Верь и́щущим пра́вду, остерега́йся нашедших её.Believe those who seek truth, beware those who find it.
- Э́то живо́тные, находящиеся на грани исчезнове́ния.Those animals were in danger of dying out.
- Э́то её фотогра́фии.Those photos are hers.
- Я не зна́ю, как ла́дить с э́тими тру́дными людьми́.I don't know how to get along with those difficult people.
- Э́ти ту́фли устаре́ли.Those shoes are out of date.
- Интересно, что она име́ет в ви́ду под э́тими слова́ми?I wonder what she means by those words.
- Мир — э́то кни́га. И те, кто не путеше́ствуют, чита́ют только одну страни́цу.The world is a book, and those who do not travel read only a page.
- Я хочу́, чтобы вы как-то разреши́ли ситуа́цию, и как можно скорее, так, чтобы избежа́ть пробле́м для мое́й сестры́ и окружа́ющих.I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
- У э́тих городо́в о́бщие правила доро́жного движе́ния.Those cities have uniform traffic laws.
- Она стра́нно вы́глядит в э́той оде́жде.She looks odd in those clothes.
- Э́ти бездо́мные пита́ются тем, что найду́т.Those homeless people are living hand-to-mouth.
- Идущие на смерть приве́тствуют тебя.Those who are about to die salute you.
- Как бы́ло принято в то вре́мя, он жени́лся молоды́м.As was the custom in those days, he married young.
- Не обраща́й внима́ния на э́тих грубия́нов.Don't take any notice of those rude boys.
- Де́лай добро тем, кто тебя ненави́дит.Do good to those who hate you.
- Э́ти цветы́ сладко пахнут.Those flowers smell sweet.
- Дай мне посмотре́ть на э́ти фотогра́фии.Let me have a look at those photos.
- Тем, кто живёт в стекля́нных дома́х, не следует кида́ться камня́ми.Those who live in glass houses should not throw stones.
- Те, кто у́чат англи́йский язы́к не мо́гут обойти́сь без англи́йских словаре́й.Those who learn English cannot do without English dictionaries.
- Иногда э́ти фотогра́фии не очень хоро́шие.Sometimes those photos are not very good.
- В те дни у меня была́ привы́чка гуля́ть пе́ред за́втраком.In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.
- Взгляни́ на э́ти цветы́ дрожащие на ветру.Look at those flowers trembling in the breeze.
- В э́ти не́сколько лет один коро́ль всходи́л на престо́л за други́м.One king after another succeeded to the throne during those few years.
- Мо́жет, я не могу́ спра́виться с э́тими пробле́мами.I may not be able to cope with those problems.
- Он добр к окружа́ющим.He is kind to those around him.
- Поли́ция сравни́ла отпеча́тки па́льцев на ору́жии с те́ми, кото́рые обнару́жили на двери.The police compared the fingerprints on the gun with those on the door.
- Они могли́ не спра́виться со все́ми э́тими тру́дностями.They could not cope with those difficulties.
- Где ты ви́дел тех же́нщин?Where did you see those women?
- Живущие в стекля́нных дома́х не до́лжны броса́ться камня́ми.Those who live in glass houses should not throw stones.
- Посмотри́ на те облака.Look at those clouds.
- Смотри́ на те облака! Собира́ется дождь.Look at those clouds! It's going to rain.
- Э́то пода́рки.Those are gifts.
- Не сруба́йте те дере́вья.Don't cut down those trees.
- Ча́шка ко́фе сто́ила 200 ие́н в те дни.A cup of coffee cost 200 yen in those days.
- Мне не нра́вятся те, кто так говори́т.I don't like those who say so.
- Он легко реши́л все зада́чи.He solved all those problems with ease.
- Сравни́те стиль э́тих трех пи́сем.Compare the style of those three letters.
- Э́то не твои́ кре́сла.Those are not your chairs.
- Когда две а́рмии иду́т в бой, те, кто мо́гут сража́ться, до́лжны сража́ться. Те, кто не мо́гут сража́ться, до́лжны охраня́ть. Те, кто не мо́гут охраня́ть, до́лжны бежа́ть. Те, кто не мо́гут бежа́ть, до́лжны капитули́ровать. Те, кто не мо́гут капитули́ровать, до́лжны умере́ть.When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
- Э́ти подонки споили меня и отпра́вили матро́сом на кора́бль!I got shanghaied by those bastards!
- Э́ти ту́фли не подхо́дят к костю́му.Those shoes do not go with the suit.
- Он нра́вится всем, кто его зна́ет.Those who know him like him.
- Те, кто живёт в э́той стране́, не мо́гут выска́зываться против свои́х ли́деров.Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
- Те лю́ди це́нят я́сность.Those people appreciate clarity.
- Отва́живаться на вели́кое, выи́грывать сла́вные би́твы, пусть даже цено́й неуда́чи, - куда лу́чше, чем быть в ряда́х тех бе́дных душ, кото́рые не наслажда́ются и не страда́ют, ибо живу́т в се́рости сумерек, не ведающей ни триу́мфа, ни кра́ха.Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
- Те соба́ки большие.Those dogs are big.
- В ми́ре есть 10 ти́пов люде́й: те, кото́рые понима́ют двоичную систе́му счисле́ния, и те, кото́рые нет.There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
- Примерно полови́на шко́льников в сре́дней шко́ле в Япо́нии име́ет моби́льные телефо́ны, но если посмотре́ть на старшекла́ссников, то они есть у 97% из них.Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them.
- В те дни в Япо́нии не бы́ло ра́дио.There were no radios in Japan in those days.
- Э́тим дома́м по пятьсот лет.Those houses are 500 years old.
- Не все из э́тих книг поле́зны.Not all of those books are useful.
- Горе тем, кто возомни́ли свои́м призва́нием "просвеща́ть" други́х, а не себя!Woe to those who presume that they are destined to ‘enlighten’ others, not themselves!
- Они бежа́ли в сад, чтобы спасти́сь от э́тих кровожа́дных соба́к.They ran into the garden to save themselves from those blood-thirsty hounds.
- Грубо говоря, сезо́ны в А́нглии совпада́ют с япо́нскими.Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
- Лю́ди зля́тся больше всего, когда над ними насмеха́ются. Поэтому лю́ди, уве́ренные в себе, зля́тся редко.People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
- Те, кто пропусти́ли экза́мен, обя́заны его за́втра сдать.Those who missed the test must take it tomorrow.
- У́ши у кро́лика длинне́е, чем у лисы.The ears of a rabbit are longer than those of a fox.
- Э́то их кни́ги.Those are their books.
- Чьи э́то кни́ги?Whose books are those?
- Э́то кни́ги мое́й сестры́.Those are my sister's books.
- Мы взя́ли за осно́ву идеа́л, что все лю́ди созданы ра́вными, мы пролива́ли кровь и боро́лись на протяже́нии веко́в, чтобы прида́ть смысл э́тим слова́м в наше́й стране́, и во всем ми́ре.We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
- По сравне́нию с окружа́ющими его людьми́, он вы́глядел очень счастли́вым.Compared to those around him, he looked really happy.
- И прости́ мне мои́ глу́пости, яко же и я проща́ю глу́пости тем, кто ду́мают, что они их не говоря́т.Forgive me my nonsense as I also forgive the nonsense of those who think they talk sense.
- Для тех, кто смо́трит на челове́ческие отноше́ния с философской то́чки зре́ния, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с кото́рой меньшинство́ управля́ет большинство́м, и благогове́йная поко́рность, с кото́рой лю́ди в по́льзу чувств и иде́й прави́телей отка́зываются от свои́х со́бственных.Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
- Я поражён тем, как ужасно веду́т себя э́ти дети.I'm appalled at how badly those children behave.
- Посмотри́ на э́ти чёрные ту́чи.Look at those black clouds.
- Когда я обраща́лся к ним на францу́зском в Пари́же, они только пя́лились на меня. Так и не удалось заста́вить э́тих болва́нов понима́ть свой же со́бственный язы́к.In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their own language.
- Как я могу́ забы́ть те дни?How can I forget those days?
- В те дни я ходи́л в шко́лу пешком.I went to school on foot in those days.
- Тот, кто уже отрави́лся вла́стью и получи́л от неё хоть какую-то вы́году, хотя бы только на один год, никогда добровольно не отка́жется от её.Those who have been once intoxicated with power, and have derived any kind of emolument from it, even though but for one year, never can willingly abandon it.
- Кто зна́ет, тот не говори́т. Кто говори́т, тот не зна́ет.Those who know do not talk. Those who talk do not know.
- Э́то соба́ки Тома.Those are Tom's dogs.
- По леге́нде э́ти леса́ бы́ли населены ду́хами, поэтому лю́ди избегали в них заходи́ть.According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering.
- В те времена́ ещё не бы́ло ра́дио.There were no radios in those times.
- Э́ти крестья́не очень нужда́ются в земле́ для выра́щивания ри́са.Those peasants badly need land to grow rice.
- Хоть я больше и не ношу э́ти боти́нки, я не могу́ заста́вить себя вы́бросить их.Even though I don't wear those shoes anymore, I can't bring myself to get rid of them.
- Тот из двух вариа́нтов, кото́рый лу́чше, будет ещё и са́мым лу́чшим из э́тих вариа́нтов.Whichever is better out of two options is also best out of those options.
- В то вре́мя я был очень бе́ден.I was very poor in those days.
- Присутствующие на встре́че бы́ли удивлены новостя́ми.Those present at the meeting were surprised at the news.
- Поги́бших в бо́ю они похорони́ли по вое́нной тради́ции.They buried those who had died in battle according to military tradition.
- Э́ти двое всегда будут вместе.Those two will always be together.
- Много тех, кто лю́бит люде́й; мало тех, кто их зна́ет.There are many of those who love people; those who know people are few.
- Негра́мотными в двадцать пе́рвом ве́ке будут счита́ться не те, кто не уме́ет чита́ть и писать, а те, кто не спосо́бен учи́ться, разу́чиваться и переу́чиваться.The illiterate of the twenty-first century will not be those who cannot read and write, but those who cannot learn, unlearn and relearn.
- В ми́ре есть три ра́зных ти́па люде́й: те, кото́рые уме́ют счита́ть, и кото́рые не уме́ют.There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
- В ми́ре существу́ет три ти́па люде́й: те, кто мо́гут счита́ть, и те, кто не мо́гут.There are three kinds of people in the world: those who can count, and those who can't.
- Алгори́тмы сжа́тия да́нных можно раздели́ть на две катего́рии: с поте́рей да́нных и без поте́рь да́нных.Data compression algorithms can be classified in two categories: those with data loss and those without data loss.
- Верь и́щущим и́стину, но не доверя́й нашедшим её.Believe those who are seeking the truth. Doubt those who find it.
- Те, кто танцу́ет, ка́жутся безу́мцами тем, кто не слы́шит му́зыку.And those who were seen dancing were thought to be insane by those who could not hear the music.
- Будь собой и говори́, как чу́вствуешь, ибо те, кто э́тим раздража́ется, не важны, а те, кто важны, э́тим не раздража́ются.Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter don't mind.
- Индуисты разделя́ются на два лагеря: лю́ди, верящие в то, что достигнувший мокши не теря́ет свою́ индивидуа́льность, и те, кто ве́рит, что достигнувший мокши теря́ет свою́ индивидуа́льность.Hindus form two camps: those people that believe that one does not lose one's individuality at "moksha" and those people that believe that one does lose one's individuality at "moksha."
- Э́то что за обезья́ны? - "Э́то не обезья́ны, э́то наши но́вые сосе́ди!"What kind of apes are those? "Those aren't apes, they're our new neighbors!"
- Ка́ждое созданное ору́жие, ка́ждый спущенный на во́ду боево́й кора́бль, ка́ждый залп раке́ты в коне́чном счете символизи́рует украденное у голодающих, но не накормленных, замерзающих, но не оде́тых. Не только де́ньги растра́чивает э́тот вооруженный мир. Он растра́чивает тяжелый труд свои́х рабо́чих, ге́ний свои́х ученых, наде́жды свои́х дете́й.Every gun that is made, every warship launched, every rocket fired signifies, in the final sense, a theft from those who hunger and are not fed, those who are cold and not clothed. This world in arms is not spending money alone. It is spending the sweat of its laborers, the genius of its scientists, the hopes of its children.
- Говоря́т, что япо́нцы приве́тливы с те́ми, кого зна́ют, и равноду́шны к посторо́нним.It is said that the Japanese are very friendly to those that they know, and very indifferent to those they don't.