Ah russian
вперёд
forward (куда) about direction, ahead
впереди́
in front
ahead
before
ах
Ah! Oh!
ой
oh / ow, ah, outsch
reinforcing (what, such)
предстоя́ть
to lie ahead or remain
to have ahead
ага́
uh-huh, aha
yep, yeah
пригото́виться
prepare, be ahead, be about to take place, be imminent, be threatening
нажима́ть
press, put pressure, press on, press ahead
гм
ahem
опереди́ть
to pass ahead and leave behind
продвига́ться
advance, move, push, forge ahead
обста́вить
to surround (with), encircle (with)
to furnish
to arrange
(coll) to trick, cheat
(coll) to get ahead of, beat, defeat
опережа́ть
to pass ahead and leave behind
досро́чный
ahead of schedule
premature
зага́дывать
make (a wish), offer, think, make plans, plan ahead
заблаговре́менно
in advance, early, in good time, ahead of time
пробивной
piercing, go-ahead, go-getting
прямико́м
straight, straight ahead
обставля́ть
to surround (with), to encircle (with)
to furnish
to arrange
(coll) to trick, cheat
(coll) to get ahead of, to beat, defeat
ай-ай
ah / ow / ouch
до сих по́р
hitherto, till now, up to now
thus far
hasta ahora
Examples
- Они ска́жут: «Ага!»Aha! they would say.
- А, так вот как до́ят коро́ву?Ah, so that's how you milk a cow?
- «Э, Карин... мо́жет, уже хва́тит на сего́дня?» — «Нет! Пока ещё не хва́тит! В сле́дующий раз я точно вы́играю!»Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon? "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!"
- И я зна́ю, что вы э́то сде́лали не просто для того́, чтобы вы́играть выборы. И я зна́ю, что вы сде́лали э́то не для меня. Вы сде́лали э́то, потому что понима́ете масшта́бы предстоя́щей рабо́ты. И хотя э́тим вечером мы пра́зднуем, мы зна́ем, что за́втрашний день принесёт нам велича́йшие вы́зовы в наше́й жи́зни: две войны, угро́зу плане́те и ху́дший фина́нсовый кри́зис столе́тия.And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
- А, если ты мо́жешь э́то озву́чить, можно и мне попроси́ть ко́пию?Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well?
- «Ничего, если я закурю́?» – «Нисколько. Валя́йте».Do you mind if I smoke? "Not at all. Go ahead."
- А, когда они снова встре́тятся?Ah, when will they meet again?
- «Да, э́то пра́вда, — вста́вила Сьюзен. — Я всего лишь хоте́ла позвони́ть...»Ah, that's true, Susan puts in, "I just wanted to call to ..."
- Наша кома́нда на пять очко́в впереди.Our team is five points ahead.
- О, д-да... Извини́, брата́н. - "Эй, ты мо́жешь быть мои́м ро́дственником, но здесь я твой команди́р и врач. Приде́рживайся э́того, пока ты нахо́дишься в больни́це!"Ah, y-yes ... Sorry, Coz. "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!"
- Шко́ла в двух киломе́трах впереди.The school is two kilometers ahead.
- Смотри́ прямо вперёд.Look straight ahead.
- Исполненные ми́ра души пра́ведников подхо́дят к Ахура-Мазде, подхо́дят к Бессме́ртным Святы́м, к златозданным престо́лам их. Иду́т они в Гаронману, в обита́лище Ахура-Мазды, в обита́лище Бессме́ртных Святы́х, в обита́лище други́х непоро́чных.Gladly pass the souls of the righteous to the golden seat of Ahura Mazda, to the golden seat of the Amesha-Spentas, to the Garô-nmânem, the abode of Ahura Mazda, the abode of the Amesha-Spentas, the abode of all the other holy beings.
- Пока Евгений за́нят перево́дом предложе́ний с ру́сского на англи́йский, я по-быстрому подобавляю белору́сских перево́дов и обгоню́ уйгу́рский.While Eugene is busy translating sentences from Russian to English, I'll quickly add some Belorussian translations and jump ahead of Uyghur.
- Ах! Будь я бога́т, я бы купи́л себе дом в Испа́нии.Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain.
- Иди́те прямо по э́той у́лице.Go straight ahead along this street.
- К нашему удивле́нию, за́навес начал поднима́ться преждевременно.To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
- Иди́те прямо до конца́ у́лицы.Go ahead to the end of the street.
- Ах, благодарю́ тебя, мой дорогой.Ah, I thank you, my dear.
- Ах, спасибо тебе, мой дорогой.Ah, thank you, my dear.
- Ну, ви́дишь - ты же спра́вился!Aha, you did it, didn't you?
- А ну его к черту́.Ah, screw it.
- Впереди опа́сность.Danger ahead.
- Он дости́г потолка́.He has no hope of getting ahead.
- Давай присту́пим к еде́.Let's go ahead and eat.
- Дорогой, быстре́е, быстре́е. Тут есть один сайт, называ́ется Татоэба, там распродаю́т колле́кцию предложе́ний по це́нту за шту́ку! У них даже есть специа́льные предложе́ния ти́па, купи́ сто штук и получи́ одно предложе́ние в пода́рок! "Ничего себе! Лю́ди уже коллекциони́руют предложе́ния в ка́честве хо́бби?! Куда ка́тится э́тот мир!"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning its sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free! "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! What's the world coming to!"
- Не уходи́ от нас слишком вперёд.Don't go too far ahead of us.
- Не похоже, чтобы он хоте́л дви́гаться вперёд.He doesn't seem to want to get ahead.
- Том при́был вперёд Мэри.Tom arrived ahead of Mary.
- Не похоже, что он хо́чет идти́ вперёд.He doesn't seem to want to get ahead.
- Расска́зывай дальше.Go ahead with your story.
- Иди́ прямо.Go right ahead.
- Иди́те прямо.Go right ahead.
- Я пойду́ вперёд.I will go on ahead.
- Весной вперёд, осенью обратно.Spring ahead, fall behind.
- Меня зову́т Ахмад.My name is Ahmad.
- Смотрите прямо вперёд.Look straight ahead.
- Посмотри́ на знак прямо пе́ред тобой.Look at the sign just ahead of you.
- Наде́юсь, пе́ред тобой счастли́вое бу́дущее.I hope you have a happy future ahead of you.
- Есть впереди какие-нибудь объе́зды?Are there any detours up ahead?
- Пожалуйста, скажи́те ему э́то, если хоти́те.Go ahead and tell him if you want to.
- Продолжа́йте писать ваше письмо́, я подожду́.Go ahead and write your letter. I'll wait.
- Моя́ рабо́та продвига́ется быстре́е, чем я предполага́л.I'm ahead in my work.
- Ах - э́то междоме́тие.Ah is an interjection.
- Я должен... о Боже, о Всевы́шний... запо́мнить подо́бную цепо́чку чи́сел... О вели́кий, сла́вный Архимед! Помоги́ стра́ждущему, дай ему си́лы, сде́лай так, чтобы он наизусть назва́л э́ти - о! знамени́тые, но раздража́ющие нас, - числа Людольфа!!!I have to -- oh God oh great -- remember such a string of numbers, great famous Archimedes, help the suffering, give him the power, let him recite by heart those famous, and yet for us irritating, ah, numbers of Ludolph!
- Если ты не мо́жешь прийти́, пожалуйста, дай мне знать заранее.If you can't come, please let me know ahead of time.
- Я хочу́ отпра́вить мой бага́ж вперёд.I want to send my baggage on ahead.
- Они чудные. Давай, поню́хай, они даже пахнут чудно́.They're original, go ahead, smell them. They smell original.
- По́лный вперёд!Full speed ahead!
- Я добра́лся дотуда раньше вре́мени.I got there ahead of time.
- Я перевёл часы на час вперёд.I set my watch ahead one hour.
- Я перевела́ часы на час вперёд.I set my watch ahead one hour.
- О, я ви́жу!Ah, I see!
- А, понима́ю!Ah, I see!
- Ты должен всегда проводи́ть своё вре́мя, делая что-то, что помога́ет твои́м де́тям продви́нуться в жи́зни.You should always spend time doing things that help your children get ahead in life.
- Иди́ вперед, Том. Я тебя скоро догоню́.You go ahead, Tom. I'll catch up soon.
- Ах, у нас зако́нчился са́хар.Ah, we have run short of sugar.
- Ах, у нас нет сахара.Ah, we have run short of sugar.
- Вы до́лжны име́ть позити́вный настро́й, если вы хоти́те продви́нуться в жи́зни.You have to have a positive attitude if you want to get ahead in life.
- В э́том лесу́ нас на ка́ждом ша́гу будут подстерега́ть са́мые стра́шные опа́сности, о кото́рых только можно поду́мать... Ну что, вперёд?In this forest, at every step, we may face the most terrible perils that you can ever imagine. So let's go ahead.
- А, чёрт возьми́!Ah, bummer!
- Пушка! Они заряжа́ют пушку! Зачем? А! Они будут стреля́ть! Приба́вить хо́ду - раз-два, раз-два!The cannon! They're loading the cannon! Why? Ah! They're going to shoot! Pick up speed - one, two, one, two!
- Потерян? - "Да..." — "Испу́ган?" — "Да". — "Запу́тался?" — "Да!" — "Здорово! А-ха-ха-ха-ха!"Lost? - "Yes..." - "Frightened?" - "Yes." - "Confused?" - "Yes!" - "Good! Ahahahaha!"
- Он всегда ду́мает на десять шаго́в вперёд.He always thinks ten steps ahead.
- Давай ешь. Осты́нет.Go ahead and eat. It will get cold.
- Пе́ред тобой блестя́щее бу́дущее.You've got a bright future ahead of you.
- Он меня толкну́л и прошёл передо мной.He gave me a push and got ahead of me.
- Вы иди́те вперёд, а мы будем замыкать ше́ствие.You people go ahead. We'll bring up the rear.
- Где ключ? А, он у тебя.Where's the key? Ah, you have it.
- Ну ладно, выкла́дывайте.Go ahead and speak your piece.
- Ты мо́лод. У тебя вся жизнь впереди.You're young. You have your whole life ahead of you.
- Ты молода́. У тебя вся жизнь впереди.You're young. You have your whole life ahead of you.
- Вы мо́лоды. У вас вся жизнь впереди.You're young. You have your whole life ahead of you.
- У тебя вся жизнь впереди.You've got your whole life ahead of you.
- У вас вся жизнь впереди.You have your whole life ahead of you.
- Том посмотре́л вперёд.Tom looked ahead.
- «Линк!» — «Чё?» — «Коро́ль Харкиниан у́мер». — «...» — «Как ты сказа́л: я у́мер?!» — «...Ты у́мер». — «Ну ты болва́н! Вот я, с тобой разгова́риваю!» — «...Нет». — «А как же Гэнон?» — «Он тоже у́мер! А-ай!» — «Ка́рлик! Ты меня ещё снова уви́дишь!»Link! "'Sup?" "King Harkinian has died." "..." "What did you say, I died?!" "...You died." "You dorkface! I'm here talking to you!" "...No." "What about Ganon?" "He died as well! A-ah!" "You runt! You haven't seen the last of me yet!"
- Ах! - э́то междоме́тие.Ah! is an interjection.
- Они ска́жут: "Ага!"They will say 'Aha!'.
- Продолжа́йте дви́гаться прямо.Continue straight ahead.
- Ой, я забы́л моби́льный.Ah, I forgot my mobile phone.
- Ой, я забы́л свой моби́льный.Ah, I forgot my mobile phone.
- О, э́то намного лу́чше.Ah, that's much better.
- Ой, ко́фе действительно горя́чий!Ah, the coffee is really hot!
- А, ладно!Ah, okay!
- Вы не возража́ете, если я закурю́? - "Да нет. Курите".Do you mind if I smoke? "Not at all. Go ahead."
- У нас впереди до́лгая ночь.We've got a long night ahead of us.
- У нас впереди до́лгое восхожде́ние.We've got a long climb ahead of us.
- Не забегай вперёд.Don't get ahead of yourself.
- Не беги́ впереди парово́за.Don't get ahead of yourself.
- Пры́гай вперёд, па́дай назад.Spring ahead, fall behind.
- Вы не возража́ете, если я воспо́льзуюсь Вашим телефо́ном? - "Нет, прошу́ Вас".Do you mind if I use your phone? "No, please go ahead."
- Что э́то за большо́е зда́ние пе́ред нами?What's that big building ahead of us?
- Он опереди́л своё вре́мя.He was ahead of his time.
- Поезжа́йте прямо.Go right ahead.
- Езжа́йте прямо.Go right ahead.
- Поезжа́й прямо.Go right ahead.
- Езжа́й прямо.Go right ahead.
- Не беги́ вперёд парово́за.Don't get ahead of yourself.
- Иди́ впереди меня.Walk ahead of me.