my russian
себя́
oneself, ourselves, yourselves, himself, herself, itself, yourself, myself, themselves
мой
my, mine, my people
го́споди
lord, oh my God
та́йна
mystery
secret, secrecy
та́йный
secret
mysterious
бо́же
my god
god
неве́домый
unknown, unfamiliar, mysterious
таи́нственный
mysterious
зага́дочный
mysterious/enigmatic/unclear/incomprehensible
бра́тец
brother, my boy
зага́дка
riddle
mystery
голу́бчик
my dear fellow, my friend, my lad
миф
myth
мио́ма
fibroids, myoma
неви́данный
unprecedented, unforseen, unknown, without a parallel, queer, mysterious
зага́дочно
mysteriously
ле́ший
slavic mythology character
богаты́рь
mythical knight
hero
мисти́ческий
mystical (adj)
таи́нственно
mysteriously
коще́й
A mythical character in Russian folk tales
skinny old tall or miserly man
кощей бессмертный
гриф
vulture (bird)
griffin (mythology), gryphon (mythology)
fingerboard, neck (the extension of any stringed instrument on which a fingerboard is mounted)
signature stamp
мифи́ческий
mythic
близору́кий
near-sighted, short-sighted, myopic
ми́стика
mysticism
something mysterious or unexplainable
незде́шний
not of these parts, stranger, unearthly, supernatural, mysterious
голу́бушка
my dear
миока́рд
myocardium
таи́нственность
mysteriousness
мило́к
my dear, darling, sweetheart
ми́стик
mystic
баба́й
Babai (* mythical old man), children's fright, bogeyman
Central Asian native (slit eye)
usurer, loan shark
та́инство
sacrament
mystery
див
Div (mythical creature)
малю́тка
baby, my little one
мистифика́ция
mystification, practical joke, hoax, leg-pull
близору́кость
myopia, short-sightedness, lack of foresight
миокарди́т
myocarditis
грибни́ца
mycelium, spawn
мифологи́ческий
mythological
зага́дочность
mysteriousness
приспе́шник
myrmidon
minion, henchman
по-мо́ему
in my opinion, to my mind
воско́вница
wax-myrtle
загово́рщицкий
mysterious, conspiratorial
клевре́т
minion, myrmidon, creature
миели́н
myelin
миели́т
myelitis
миколо́гия
mycology
мио́лог
myologist
миоло́гия
myology
миопи́я
myopia, short-sightedness
мириа́ды
myriad
ми́рра
myrrh
мирт
myrtle
мисте́рия
mystery, mystery-play, miracle
мистифика́тор
mystifier, hoaxer
мистифици́ровать
mystify, hoax
мистици́зм
mysticism
мице́лий
mycelium
многоно́жка
myriapod
приспе́шница
myrmidon
соко́лик
my dear, my darling
Мья́нма
Myanmar, Burma
навскидку
top of my head, offhand
я
I, me, myself
не́ за что
you're welcome, don't mention it, not worth mentioning, my pleasure
Examples
- Мне всегда больше нра́вились таи́нственные персона́жи.I always liked mysterious characters more.
- Ко́смос полон тайн.The universe is full of mysteries.
- Когда моя́ сестра́ преуспе́ла, я был вне себя от за́висти.I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world.
- Мне сты́дно за мой плохо́й англи́йский.I am ashamed of myself for my poor English.
- У ка́ждого наро́да есть свои́ со́бственные ми́фы.Every nation has its own myths.
- В жи́зни много таи́нственного.There are many mysteries in life.
- Мно́гим нра́вятся детекти́вы.Mystery novels are loved by a lot of people.
- Он написа́л расска́з, основанный на дре́вних ми́фах.He wrote a novel based on ancient myths.
- Его нау́чное откры́тие раскры́ло много тайн.His scientific discovery unlocked many mysteries.
- Сего́дня мы раскро́ем зага́дку сослагательного наклоне́ния в англи́йском языке́.Today, we are going to unravel the mystery of the English subjunctive.
- Если бы вы бы́ли мое́й жено́й, я бы пове́сился.If you were my wife, I'd hang myself.
- Раскры́л ли кто-нибудь э́ту та́йну?Has anybody solved this mystery?
- Ми́фы и леге́нды до́лжны передава́ться из поколе́ния в поколе́ние.Myths and legends should be handed down from generation to generation.
- Э́тот сон был для меня зага́дкой.The dream was a mystery to me.
- Один америка́нский учёный, Уильям Китон, провёл очень интере́сный экспериме́нт для того́, чтобы разгада́ть э́ту зага́дку.One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.
- Я взял себя в руки и начал рабо́ту.I pulled myself together and started my work.
- Ты помнишь то зага́дочное уби́йство?Do you remember the mysterious murder?
- Я горжу́сь свое́й скро́мностью.I pride myself on my humility.
- Китай грани́чит с Пакиста́ном, Индией, Афганиста́ном, Таджикиста́ном, Кыргызста́ном, Казахста́ном, Се́верной Кореей, Лао́сом, Вьетна́мом, Непа́лом, Бута́ном, Мьянмой, Монго́лией и Россией.China shares borders with Pakistan, India, Afghanistan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan, North Korea, Laos, Vietnam, Nepal, Bhutan, Myanmar, Mongolia and Russia.
- Дао рожда́ет одно, Одно рожда́ет Два, Два рожда́ет Три, а Три рожда́ет всю тьму вещей.The Way produces one, one produces two, two produces three, and three produces the myriad things.
- Уби́йство остается зага́дкой.The murder remains a mystery.
- У вас есть ключ к разга́дке та́йны?Do you have any clue to the mystery?
- Вчера́ — э́то уже исто́рия. За́втра — зага́дка. Сего́дня — э́то пода́рок. Вот почему э́то вре́мя называ́ют настоя́щим!Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present".
- То, что с ними случи́лось, всё ещё остаётся зага́дкой.What happened to them is still a mystery.
- Вопреки обще́ственному мне́нию о Ньютоне, большинство́ его рабо́т бы́ло посвящено не нау́ке, а теоло́гии, мистици́зму и алхи́мии.Contrary to Newton's public image, most of his work was not devoted to science but rather to theology, mysticism and alchemy.
- Что случи́лось с ними - ещё зага́дка.What happened to them is still a mystery.
- Причи́на происше́ствия - по́лная зага́дка.The cause of the accident is a complete mystery.
- Я купи́л э́ту кни́гу для себя, а не для свое́й жены́.I bought this book for myself, not for my wife.
- Местонахожде́ние спрятанных сокро́вищ всё ещё остаётся та́йной.Where the treasure is hidden is still a mystery.
- Коммента́рии име́ют таи́нственное свойство теря́ться на просто́рах Татоэбаландии.Comments have a mysterious way of getting lost in the vastness of Tatoebastan.
- Причи́на его сме́рти все еще остается зага́дкой.The cause of his death still remains a mystery.
- Об э́том о́зере передава́лась таи́нственная леге́нда.A mysterious legend has been handed down about this lake.
- Всё э́то де́ло бы́ло окутано таи́нственностью.There was an air of mystery about the whole affair.
- Я не могу́ самостоятельно массажировать свою́ спи́ну.I cannot massage my back by myself.
- Ко́смос полон зага́док.Space is full of mysteries.
- Тому нра́вится та́йна.Tom likes mystery.
- Та́йна жи́зни за преде́лами челове́ческого понима́ния.The mystery of life is beyond human understanding.
- У э́того места таи́нственная атмосфе́ра.This place has a mysterious atmosphere.
- Како́й твой люби́мый детекти́вный рома́н?What's your favorite mystery novel?
- Како́й твой люби́мый детекти́в?What's your favorite mystery novel?
- У меня бы́ли взлёты и паде́ния, но мне всегда удава́лось взять себя в руки.I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
- Э́то лишь миф, что Рэмбо мо́жет разгроми́ть а́рмию в одино́чку.It's just a myth that Rambo can defeat an army alone.
- Я был вне себя, когда услы́шал но́вость о внеза́пной сме́рти моего́ отца́.I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
- Я был вне себя, услышав но́вость о скоропости́жной кончи́не своего́ отца́.I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
- Та́йна её сме́рти так и не была́ разгадана.The mystery of her death was never solved.
- Я ду́маю, что э́то миф.I think it's a myth.
- Я должен в одино́чку, опираясь лишь на мисти́ческую ма́гию мои́х прао́тцев, героически сокруши́ть его войска и вы́рвать красавицу-принцессу из его тисков, прежде чем отпра́вить его наконец к...Am I supposed to, single-handedly, strengthened only by the mythical magic of my forebears, in heroic fashion smash his armies and save the beautiful princess from his clutches to finally deliver him to...
- Вы только посмотрите на э́то! После до́лгих и утоми́тельных поисков я наконец нашёл волше́бный Сви́ток Ме́чника.Would you look at that! After a long and exhausting quest I finally managed to find the mythical Scroll of Swordsmanship.
- После оконча́ния встре́чи все попроща́лись и верну́лись к та́йне свое́й личной жи́зни.After the meeting was over, everyone said goodbye and returned to the mystery of their private lives.
- Вчера́ - уже исто́рия, а за́втра - та́йна. Однако, сего́дня - пода́рок судьбы, а пода́рки до́лжны приноси́ть ра́дость.Yesterday is already history, and tomorrow, a mystery. However, today is a present of fate, and presents are supposed to bring joy.
- Я ненави́жу себя за мою оши́бку.I hate myself for my own error.
- Я люблю́ та́йны.I like mysteries.
- Я уве́рен, что родители не отпу́стят меня одного.I'm sure my parents won't let me go by myself.
- Я уве́рена, что родители не отпу́стят меня одну.I'm sure my parents won't let me go by myself.
- Едва ли вероятно, что о́бщество мо́жет изба́виться от ми́фов.It seems unlikely that any society could completely dispense with myths.
- Сего́дня я наконец пришёл к согла́сию с сами́м собой, я при́нял себя.Today, I finally came to terms with myself; I accepted myself.
- Я смог отремонти́ровать свою́ маши́ну сам.I managed to repair my car by myself.
- Мне пришло́сь прикуси́ть губу́, чтобы не рассмея́ться.I had to bite my lip to prevent myself from laughing.
- Я за́перся у себя в ко́мнате.I locked myself in my room.
- Я заперла́сь у себя в ко́мнате.I locked myself in my room.
- Э́то миф.It's a myth.
- Ты чего тако́й зага́дочный?Why are you so mysterious?
- Кто э́тот таи́нственный мужчи́на?Who is this mysterious man?
- Кто э́тот таи́нственный челове́к?Who is this mysterious man?
- Он подари́л мне на день рожде́ния метлу́ и сказа́л, чтобы я приступи́л к рабо́те.For my birthday he gave me a broom and told me to get myself to work.
- Бирма называ́ется "Мьянма" на бирма́нском.Burma is called "Myanmar" in Burmese.
- Мы никогда не узна́ли я́сного объясне́ния э́той зага́дки.We never got a clear explanation of the mystery.
- Согласно мифоло́гии, Прометей похи́тил свяще́нный ого́нь у бого́в.According to mythology, Prometheus stole the sacred fire from the gods.
- Он без труда́ объясни́л зага́дку.He had no difficulty in explaining the mystery.
- Исто́рия о великом пото́пе очень распространена в мирово́й мифоло́гии.The story of a great flood is very common in world mythology.
- «Коро́ль, пора тебе ещё раз сказа́ть "my boy"». — «Но я не хочу́!»King, it is time you said my boy" again." "But I don't want to!"
- Мне нра́вится чита́ть детекти́вные рома́ны.I like reading mystery novels.
- Э́то оста́нется та́йной.That will remain a mystery.
- Жизнь — э́то та́йна.Life is a mystery.
- Я сам написа́л свои́ пе́сни.I wrote my songs myself.
- Возможно, э́то лишь миф, что Исаак Ньютон откры́л зако́ны гравита́ции после того́, как я́блоко упа́ло ему на го́лову, когда он сиде́л под де́ревом.It's probably just a myth that Isaac Newton discovered the laws of gravity when an apple fell on his head while he was sitting under a tree.
- Мы любим та́йны.We love mysteries.
- Остаётся зага́дкой, почему он не зако́нчил свою́ поэ́му.It is a mystery why he did not finish the poem.
- Антикитайские настрое́ния в Мьянме сейчас на подъёме.Anti-Chinese sentiment is on the rise in Myanmar.
- Крокоди́лы - зага́дочные живо́тные.Crocodiles are mysterious animals.
- Лохнесское чудо́вище - городска́я леге́нда.The Loch Ness monster is an urban myth.
- В чем ра́зница между суеве́рием и городско́й леге́ндой?What's the difference between a superstition and an urban myth?
- В чем отли́чие суеве́рия от городско́й леге́нды?What's the difference between a superstition and an urban myth?
- Ве́ра в то, что вы́ход на у́лицу с непросохшими волоса́ми приведёт к менинги́ту - всего лишь городска́я леге́нда.The belief that going outside with your hair still wet will result in meningitis is just an urban myth.
- Даже в са́мых сумасше́дших мечта́х я не могла́ предста́вить себя носящей меха.I couldn't in my wildest dreams imagine myself wearing fur.
- Кто спосо́бен разгада́ть та́йны моря?Who is able to reveal the mysteries of the sea?
- Ма́ма сказа́ла мне, что я должен вести себя прилично.My mother told me I have to behave myself.
- Я научи́лся сам завя́зывать шнурки́, когда мне бы́ло пять лет.I learned to tie my shoelaces by myself at the age of five.
- Я научи́лась сама́ завя́зывать шнурки́, когда мне бы́ло пять лет.I learned to tie my shoelaces by myself at the age of five.
- Я захло́пнул дверь и не могу́ попа́сть домой.I locked myself out of my house.
- Я захло́пнула дверь и не могу́ попа́сть домой.I locked myself out of my house.
- Впервые в жи́зни я оказа́лся в чужо́м го́роде совершенно один.For the first time in my life, I found myself all alone in an unknown city.
- Мне удалось самостоятельно отремонти́ровать свою́ маши́ну.I managed to repair my car by myself.
- Впервые в жи́зни я оказа́лась совсем одна в незнако́мом го́роде.For the first time in my life, I found myself all alone in an unknown city.
- Впервые в жи́зни я оказа́лся совсем один в незнако́мом го́роде.For the first time in my life, I found myself all alone in an unknown city.
- Я лу́чше умру́, чем смирю́сь со свое́й судьбо́й.I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.
- Я купи́л э́ту кни́гу себе, а не жене́.I bought the book for myself, not for my wife.
- Ма́ма веле́ла мне вести себя прилично.My mother told me to behave myself.
- Ма́ма сказа́ла мне вести себя прилично.My mother told me to behave myself.
- Я контроли́рую себя, чтобы не потеря́ть го́лову.I'm controlling myself not to lose my head.