re russian
с
with
from, in the course of
since
off, remove from
against
about (indicating approximate time or number)
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
уже́
already, by this time, by now, ready, no longer
друго́й
other, another, another thing, something else, others, the rest
свой
one's own (reflexive)
де́ло
business, work
matter, concern, affair
thing, action, act
art, science
truth, really, honestly
ме́сто
place, spot, site, locality, seat
region, area
site, scene
room, space
job, position
piece of luggage
поня́ть
to understand, comprehend, realize, realise, navigate
clear
понима́ть
to understand, comprehend, realize
уж
really
not that
already
после́дний
last, latest, recent
final, ultimate, definitive
latter
(colloquial) worst
оста́ться
To remain
To stay
страна́
country
land, region
поду́мать
to think a little, for a while, think
(над чем?)to consider, reflect, ponder
одна́ко
however, though, but, still
you don't say! not really!
лежа́ть
to lie down (Где?)
to be situated
to rest, be incumbent
получи́ть
receive, get, obtain
access
верну́ться
to return, come back (from)
to revert (to)
счита́ть
consider, deem, find, think
count, compute, reckon, believe, accord to
по́мнить
to remember, recollect, keep in mind
узна́ть
learn, find out
recognize
заме́тить
notice, note, observe, sight, catch sight, pay heed, remark
и́мя
name, first name
reputation
noun
уйти́
leave, depart, go away
take (time, quantity...)
retire
пря́мо
straight, just
frankly, openly, bluntly
real, really, truly
exactly, downright
похо́жий
similar, resembling, alike
кра́сный
red, Communist
кра́сный
red, beautiful
остава́ться
remain, stay, be left
to be the only possible action
чита́ть
read
настоя́щий
present, currently
true, real, genuine
отноше́ние
relationship
attitude
regard, respect
ratio
пройти́
to pass
to get to, to go to, to reach
to make one's way, be held (go)
to be held (event)
солда́т
soldier, regular, private
вспо́мнить
to recall, remember
зате́м
then, after that, thereupon, upon which, subsequently, for that reason
во́здух
air (usually uncountable)
(figuratively) atmosphere
(religion) veil
проси́ть
to request, ask for
to ask a favour, ask for
to beg, pray
показа́ть
to show
to display
to reveal
to point
to depose, to testify against
вы́ходить
rear, bring up
nurse, restore to health
go over, go all over, go through
рассказа́ть
to tell
to relate, narrate
оста́вить
to leave, to leave alone
to abandon, to give up
to drop, to stop
to keep, to reserve, to leave in the care of
действи́тельно
really, actually, indeed
расска́зывать
to tell
to relate, narrate, recount
гото́вый
ready, prepared
ready, inclined, willing
finished, readymade
поря́док
order of magnitude
order, sequence
order, procedure, manner, way, form
order, regime, system
(plural) customs, usages, observances
Alright, Ok
возмо́жность
opportunity, chance, means, resources
possibility, capability, feature
ра́зве
Really...?
Perhaps...?
Only
Unless
приня́ть
to take
to accept
to receive
to take part
вое́нный
(relational) war
military, soldier, military man, serviceman, the military
происходи́ть
to happen, occur, take place, be going on, go on, come
to derive, descend, originate, be descended
to arise, result, spring
собира́ться
to gather, assemble, armar (esp), reunir (fra)
intend to, to mean, significar (esp), tengo la intención de (esp)
to get ready, to be going (leaving) to
произойти́
to happen, occur, take place
to derive, be descended, originate
to spring, arise, result
had
ме́ра
measurement, extent, limit
measuríng unit
measure, action, remedy, step
сре́дство
means, medium, resources, wherewithal
tool, instrument, equipment
remedy, agent, drug
росси́йский
Russian (related to the state)
край
edge (border, end), brim, brink, side, line
region, krai
land, territory
причи́на
reason
cause
зал
hall, audience chamber, reception-room, living room
gym
результа́т
result, outcome
прийти́сь
to have to, to come
to be fit for
to be necessary, to be required (impersonal)
снять
to take off (clothes), remove
to rent (apartment)
to take a photograph, make a video
to take (picture(s)), make (video(s))
to shoot
представля́ть
to introduce, to place before [someone]
to imagine, to place before [one’s mind]
to represent
усло́вие
condition, requirement
premise
встре́ча
meeting, reception, match, meet, appointment
чи́стый
clean, neat, tidy, pure, clear, mere, sheer
(relational) net
сообщи́ть
report, let know, communicate, impart, inform
кста́ти
by the way, incidentally, besides, in fact
as a matter of fact, for the record, incidentally
useful, helpful, handy, welcome, convenient
привести́
to bring (someone with)
to lead (of a road)
to result, to lead, to bring
(mathematics) to reduce
to quote, to cite, to list
принима́ть
to accept, to admit
to take
to receive
приходи́ться
have to, must
to happen to, fall
to relate to, to be related
попроси́ть
request, ask for
тре́бовать
to demand, to need, to call (for)
to require
to expect
to summon
родно́й
native, home, dear, darling, relatives, relations, kinsfolk, kin, sweet
возвраща́ться
return, go back, revert, recur, be restored, come back
тру́бка
tube, pipe
roll, scroll
telephone receiver
tobacco pipe
snorkel
остально́й
the rest of, the rest, the others
отда́ть
to give back, to return
To dedicate or give up (something, like time, energy, or effort)
to send
to devote
to cast (anchor)
to recoil (of a gun)
to give away (hand over)
о́бласть
area, province, region
sphere, field (area of knowledge)
получи́ться
To succeed
To happen
to be received, It turned out (to be)
вспомина́ть
to recall or remember
получа́ть
Receive, get, obtain, getting
доста́ть
to reach
to take, to take out, to fetch
to get, obtain, procure
to annoy, bother, pester
наде́яться
to hope, rely, confiar
прави́ло
(hunters jargon) tail / brush of an animal
straightener, reversing rod, strickle (for sharpening scythes)
rudder, helm (rudder)
пра́вило
rule, precept, principle, maxim, law, canon (regulation)
райо́н
region, district, area, vicinity, neighborhood
пожа́ловать
to visit
to grant, to favor, to regard with favor, to bestow, to confer, to reward
кре́сло
armchair, easy chair, stall
responsible position, post
свя́занный
connected (with something), related
револю́ция
revolution
протяну́ть
to hand
to hold out or extend
reach out
обнару́жить
discover, reveal
realize
сла́ва
glory
fame, renown
зато́
for it, in return
but (for all that), on the other hand
по́вод
rein, bridle, bridle-rein
по́вод
cause, ground, occasion ( причина)
reason (причина)
пра́вильно
right, rightly
correctly, regularly
properly
повтори́ть
repeat, review
относи́ться
relate (to have to do with something)
to treat someone some way (reflexive)
to apply
Examples
- Что ты де́лаешь?What're you doing?
- У тебя не хвата́ет терпе́ния на меня.You're so impatient with me.
- Э́то потому, что ты де́вушка.It's because you're a girl.
- Ты просто убега́ешь от жи́зненных пробле́м.You're just running away from life's problems.
- Ты действительно не глуп.You're really not stupid.
- Э́то лишь пока́зывает, что ты не ро́бот.It only shows you're not a robot.
- Все хотя́т встре́титься с вами, вы знамени́тость!Everyone wants to meet you. You're famous!
- Ты недостаточно быстр.You're not fast enough.
- Жизнь — то, что с тобой случа́ется, пока ты за́нят други́ми дела́ми.Life is what happens to you while you're busy making other plans.
- О чём ты?What're you talking about?
- Добро пожа́ловать!You're quite welcome.
- «Простыни я пове́шу сама́, - сказа́ла сосе́дка. - Уж очень они тяжелые».I'll hang the sheets myself, the neighbor said. "It's not like they're that heavy."
- Я зна́ю, что вы сильны, но полити́ческое давле́ние будет сильне́е.I know that you're strong, but political pressure is even stronger.
- Тебя про́сят к телефо́ну.You're wanted on the phone.
- Э́то потому, что ты де́вочка.It's because you're a girl.
- Ты просто убега́ешь от пробле́м.You're just running away from life's problems.
- Потому что ты милая и замеча́тельная де́вушка.Because you're a sweet and lovely girl.
- Теперь вы мо́жете идти́.You're now free to go.
- Мы волну́емся за де́душку и ба́бушку.We're worried about Grandpa and Grandma.
- С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теря́ешь связь с челове́ком.Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
- На что ты смо́тришь?What're you looking at?
- Мы в одной ло́дке.We're in the same boat.
- Ты чуде́сный па́рень.You're a wonderful guy.
- Бы́вшие поп-звёзды к соро́ка годам стано́вятся обы́чными ста́рыми же́нщинами.Former pop stars are just plain old women by the time they're 40.
- Вы просите слишком многого.You're asking for too much.
- Была́ пробле́ма с архитекту́рой но́вого компью́тера компа́нии. Они сейчас пережива́ют кошма́р с отзывом проду́кта.There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
- Пожалуйста!You're quite welcome.
- Они все мертвы́.They're all dead.
- Вы не́мцы, да?You're Germans, aren't you?
- Мы не уве́рены, что смо́жем прийти́ вечером.We're not sure we can come tonight.
- Ты теперь взро́слый.You're an adult now.
- Ты хоро́ший актёр, притвори́лся, что опозда́л, из-за того́, что неважно себя чу́вствовал.You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
- У нас сейчас ко́нчились запа́сы.We're out of stock now.
- Напря́чь оборо́ну! Они иду́т!Tighten the defences! They're coming!
- Если бои́шься, держи́ меня за ру́ку.Keep hold of my hand if you're afraid.
- Вот где ты ошиба́ешься.That's where you're mistaken.
- Мы с нетерпе́нием ждём ле́тних каникул.We're longing for the summer vacation.
- Мы до́лжны сократи́ть здесь расхо́ды. Ты не слы́шал, что пе́ред тем как нача́ть тра́тить, нужно узна́ть, сколько ты полу́чишь?We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending?
- Ты присмо́тришь за нашими живо́тными, пока мы в отъе́зде?Will you look after our pets while we're away?
- Полага́ю, вы не еди́нственный, ми́стер Барк.I imagine you're not the only one, Mr Bark.
- Если ты де́йствуешь как дура́к, ты будешь трактоваться так.If you're going to act like an idiot, then you're going to be treated as one.
- Не пришла́ ты но́чью, Не яви́лась днем. Ду́маешь, мы дрочим? Нет! Други́х ебём!You didn't come at night, you didn't appear during the day either. Do you think we're jacking off? No, we're fucking others!
- Сейчас я чита́ю, ты чита́ешь, он чита́ет; мы все чита́ем.Now I'm reading, you're reading and he's reading; we're all reading.
- Сего́дня ты на коне, а за́втра мо́жешь оказа́ться под конём. Смири́сь с э́тим.Accept that some days you're the pigeon and some days you're the statue.
- Одни сосе́ди говори́ли: «Вы — э́то не вы, а то же самое, что мы. Так вот же вам наши поря́дки, наши шко́лы, наш язы́к, ведь ваш язы́к тако́й же, как и наш, только вы его испо́ртили». То же самое говори́ли сосе́ди с друго́й стороны, но только на свой лад.The neighbours from one side said, “You’re not yourselves, but you’re the same as us. So accept our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, only you’ve corrupted it”. The same was said by the neighbours from the other side, but in their own way.
- Если ты не с нами, то ты против нас.If you're not with us, you're against us.
- Ты или со мной, или против меня.You're either with me or you're against me.
- Если ты не поте́ешь, когда ты де́лаешь упражне́ние на се́рдце - значит, ты не де́лаешь его доста́точно интенсивно.If you're not sweating when you do cardio, then you're not doing it hard enough.
- Если вы не с нами, то вы против нас.If you're not with us, you're against us.
- В Германии Вы явля́етесь несовершеннолетним, если Вам ме́ньше 18 лет.In Germany you're a minor if you're younger than 18 years old.
- Я уста́л от дете́й, кото́рые ду́мают, что они круты́е из-за того́, что тра́вят други́х дете́й на игровой площа́дке, а с роди́телями веду́т себя невинно.I'm sick and tired of kids who think they're tough by bullying other kids around in the playground, and who then act all innocent when they're with their parents.
- Пушка! Они заряжа́ют пушку! Зачем? А! Они будут стреля́ть! Приба́вить хо́ду - раз-два, раз-два!The cannon! They're loading the cannon! Why? Ah! They're going to shoot! Pick up speed - one, two, one, two!
- Они все одина́ковые! - "Что ты, Стёпа! Тако́е впечатле́ние, что ты никогда не ебался!" - "Профе́ссор, у меня нет вре́мени, чтобы ебаться!" - "Лох, э́то большо́е удово́льствие!" - "Профе́ссор, я хочу́ с вами!" - "Ну да, да! Ты сейчас как всегда соснёшь!" - "Да, вы правы".They're all the same! "Come on, Styopa! Looks like you've never had sex!" "Professor, I have no time for it!" "You sucker, it's a great pleasure." "Professor, I want to go with you!" "Yeah say that again! You're gonna suck just like always." "Yes, you're right".
- Иногда мне кажется, Том, что мы с тобой еди́нственные адеква́тные лю́ди здесь. - "Ты права, Мэри. Как э́то ни приско́рбно, но нас окружа́ют одни идио́ты, и кольцо́ их неумолимо сжима́ется".Sometimes it seems, Tom, that we're the only reasonable people over here. "You're right, Mary. However sad it is, we're surrounded by idiots alone, and their ring is inexorably tightening."
- «Ду́маешь ли ты о том, о чём, как я ду́маю, ты ду́маешь?» — «Э́то зави́сит от того́, совпада́ет ли то, что, как я ду́маю, ты ду́маешь, ду́маю я, с тем, что я ду́маю».Are you thinking what I'm thinking you're thinking? "That depends on whether what I'm thinking you're thinking I'm thinking is what I'm thinking."
- Что э́то вы тако́е несёте?What're those things you're carrying there?
- Они не просто сосе́ди. Они ещё и любо́вники.They're not just roommates. They're also lovers.
- Они не сосе́ди. Они любо́вники.They're not roommates. They're lovers.
- У нас не любо́вь. Мы просто хоро́шие друзья́.We're not in love. We're just good friends.
- Второе ме́сто нико́го не интересу́ет. Или ты победи́тель, или ты никто.No one ever notices second place. Either you're a winner or you're nobody.
- Тебе повезло́, что ты де́вочка.You're lucky you're a girl.
- Тебе повезло́, что ты ма́льчик.You're lucky you're a boy.
- Они не сосе́ди по ко́мнате, они любо́вники.They're not roommates. They're lovers.
- Они не просто живу́т в одной ко́мнате. Они любо́вники.They're not roommates. They're lovers.
- Когда я тебя прошу́, ты говори́шь мне, что за́нят, но когда тебя про́сит твоя́ де́вушка, ты вдруг на всё готов.If I ask you, you tell me that you're busy, but when it's your girlfriend who asks, you're suddenly up for anything.
- Вы или с нами, или против нас.You're either with us or you're against us.
- Ты или с нами, или против нас.You're either with us or you're against us.
- Мы ра́ды, что вы здесь.We're glad you're here.
- Мы ра́ды, что ты верну́лся.We're glad you're back.
- «Йос, мы теря́ем ши́ны, мы сильно теря́ем ши́ны. Попро́буй обогна́ть, попро́буй обогна́ть». — «А я что, по-твоему, делаю, Грег?»Jos, we're losing tyre, we're losing lots of tyre. Try to make a move, try to make a move. "What do you think I'm doing, Greg?"
- Вы, мужчи́ны, все эгоисти́чные и бессерде́чные, а мы, же́нщины, всегда лю́бящие и сочу́вствующие, вы́нуждены вам подчиня́ться!You men, you're all selfish and heartless, and us women, who are always loving and compassionate, we're forced to obey you!
- Когда ты юн и влюблён, мир кажется прекра́сным.When you're young and you're in love, the world seems beautiful.
- Когда я была́ помоложе, я ненави́дела ходи́ть на сва́дьбы. Мои́ ба́бушки и тётки толпи́лись вокруг, ты́кали меня в бок и говори́ли, посмеиваясь: «Ты сле́дующая! Ты сле́дующая!». Они переста́ли нести́ э́тот вздор только тогда, когда я начала де́лать то же самое на похоронах.When I was younger, I hated going to weddings. My grandmothers and aunts would huddle around me, poke me in the side, and giggle "You're next! You're next!" They only stopped this nonsense when I began to do the same thing at funerals.
- Ты не только моя́ жена́. Ты мой лу́чший друг.You're not just my wife. You're my best friend.
- Ты не безобразная. Ты неповтори́мая и по-своему краси́вая.You're not ugly. You're unique and beautiful in your own way.
- Ты ни за что не пла́тишь, ты не клие́нт. Ты проду́кт, кото́рый продаю́т.If you're not paying for something, you're not the customer; you're the product being sold.
- Если ты не пла́тишь за что-то, ты не клие́нт. Ты проду́кт, кото́рый продаю́т.If you're not paying for something, you're not the customer; you're the product being sold.
- Им просто завидно, что мы весели́мся.They're just jealous that we're having fun.
- Сего́дня вечером бы будем много есть, так что я наде́юсь, что ты не на дие́те.We're going to eat a lot tonight so I hope you're not on a diet.
- Вы не так краси́вы, как моя́ бы́вшая де́вушка, но мне намного больше нра́вится проводи́ть вре́мя с Вами.You're not as beautiful as my ex-girlfriend, but you're a lot more fun to hang out with.
- Вы - после́дний челове́к в ми́ре, кото́рого я бы хоте́л ви́деть клонированным; Вы и так доста́точно ску́чный.You're the last person in the world I would like to see cloned; you're boring enough on your own.
- Мы не друзья́, а просто колле́ги.We're not friends, we're just coworkers.
- Мы не друзья́, мы партнёры.We're not friends, we're partners.
- Мы не друзья́. Мы знако́мые.We're not friends. We're acquaintances.
- Ты не тот, кто нам ну́жен.You're not the one we're after.
- Вы не тот, кто нам ну́жен.You're not the one we're after.
- Ты не осо́бенный. Ты точно тако́й же, как и все.You're not different. You're just like everybody else.
- Ты очень милая в гне́ве.You're cute when you're angry.
- Ты не пе́рвый, кто мне э́то говори́т, и точно не после́дний.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Вы не пе́рвый, кто мне э́то говори́т, и точно не после́дний.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Ты не пе́рвая, кто мне э́то говори́т, и точно не после́дняя.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Вы не пе́рвая, кто мне э́то говори́т, и точно не после́дняя.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Ты не пе́рвый челове́к, кото́рый мне э́то говори́т, и, конечно, не после́дний.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Вы не пе́рвый челове́к, кото́рый мне э́то говори́т, и, конечно, не после́дний.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Сбежа́ть пыта́ешься, гну́сная ты тварь, а?! Ты пыта́ешься сбежа́ть, как вор, посреди но́чи, да?Ah! you're trying to escape, vile creature! you're trying to escape like a thief, in the middle of the night, eh?
- Мы ра́ды, что ты здесь.We're glad you're here.
- Если ты краси́вая, но одино́кая, то ты не краси́вая.If you're pretty, but single, then you're not pretty.
- Мы ра́ды, что ты с нами.We're glad you're with us.
- Мы ра́ды, что вы с нами.We're glad you're with us.
- В США просто потряса́ющая суде́бная систе́ма и пре́сса: сего́дня ты явля́ешь собой приме́р бе́дной домохозя́йки, же́ртвы изнаси́лования, а за́втра ты нелега́льная мигрантка, совершившая лжесвидетельство и подозреваемая в отмывании де́нег, свя́занных с наркоторговлей.The US judicial system and press are incredible: One day you're a poor examplary housewife, victim of a rape, the next, you're an illegal immigrant, having committed perjury and being suspected of whitewashing drug money.

















