direct russian
на
on (place)
on (day/week)
on (means of transport)
to (direction)
onto, upon (direction), against (something)
at (location)
for
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
до
to (direction)
to (distance)
before
until
up to (limit)
сторона́
side
direction, way
вести́
to lead, conduct, direct
to behave (oneself)
to keep a diary
to drive
be engaged
бежа́ть
to run
uni directional
вперёд
forward (куда) about direction, ahead
дире́ктор
director, manager, head, principal, head master, head mistress
управле́ние
administration, direction, control
management, board
Control
прямо́й
straight, upright, erect, through, direct, straightforward, frank, sincere, real
побежа́ть
to run
uni directional
направле́ние
direction
а́дрес
address
towards, directed at
обрати́ть
turn to, direct to
бе́гать
to run
multi directional
напра́вить
direct, turn, aim, level, send, refer, sharpen
turn toward
aim something
обраща́ть
turn to, direct to, pay attention to
поворо́т
a turn, twist
a change of direction
повести́
lead, conduct, direct, wiggle
behave
drive
подвести́
to bring (closer by guiding and/or directing)
to place (under)
to support (with)
to group together
to suggest
to let down (disappoint someone by failing to do what you agreed to do or were expected to do)
to pencil, outline
режиссёр
producer
director
указа́ние
indication, instructions, directions
разверну́ть
To open something folded up, unfold.
To open, remove a wrapping, unwrap.
To position, deploy in width along the front line.
To manifest fully, to allow to develop.
To explain is details and extensively.
To organize, establish, undertake on a large scale.
To turn and direct in the opposite direction from the original one.
To achieve a change of a certain trend to the opposite one.
устано́вка
installation / set-up, mounting, placing, rigging
aim, purpose, arrangement, directions, directive
plant / device, setting, attitude
инстру́кция
instruction(s), direction
непосре́дственно
immediately
directly (in a straightforward way)
руководи́ть
lead, to manage, to run (to conduct or direct with authority)
be in charge
непосре́дственный
immediate
direct
направля́ться
be headed, be directed
прави́тель
ruler, leader
director, manager
тра́сса
line, road, direction, route
plan, draft
заве́дующий
manager
head (boss, director)
наводи́ть
to direct
наводить поярдок/страх/мосты
build
наводить тень на плетень
направля́ть
direct, turn, aim, level, send, refer, sharpen
навести́
led
direct
evoke negative feeling
устреми́ться
to be fixed on, to direct
кружи́ть
whirl
to force something to move in a circular direction
сойти́сь
come together from different directions
become friends
устреми́ть
rush, turn, direct, fix
директи́ва
directive, directions, instruction
наперёд
the direction in front of you
ориента́ция
orientation, understanding, grasp, direction of attention
устремля́ться
rush, be turned, be directed, be fixed
адресова́ть
address, direct
прями́к
direct/frank person
straight path
непро́сто
difficult, not easy
no simple task
not directly accomplishable
заведующая
director, chief, head, manager, governor
предписа́ние
prescription, directions, instructions, order, prescription
regulation
главк
central administrative board, Chief Directorate
наставле́ние
directions, instructions, admonition, precept, exhortation, manual
наставля́ть
to aim, point
mentor, guide, direct
побе́гать
to run
multi directional
наведе́ние
(outdated) induction
действие по значению гл наводить навести
process of directing missile
напра́вленность
orientation
directionality
предписа́ть
order, direct, prescribe
зав
manager
head (boss, director)
кинорежиссёр
film director
врассыпну́ю
in all directions, helter-skelter
ориенти́ровать
orient, orientate, direct
предпи́сывать
order, direct, prescribe
верши́ть
manage, control, direct
гендире́ктор
Director General
директри́са
headmistress, directrix
рема́рка
stage direction
ло́ция
sailing directions
режиссу́ра
producing, profession of producer, production, direction, producers
крен
list, heel, careen, turn, tendency, change of direction
натолкну́ть
push, direct
устремля́ть
rush, turn, direct, fix
циркуля́р
circular letter, encyclical letter, circulaire (written directive to subordinates), instruction
circular barbell
веду́щий
leader host person directing things
буссо́ль
surveying compass, director, aiming circle
возглавля́ться
be under the direction, be headed, be led
горе-руководи́тель
apology for a director
директи́вный
directive, directory
директора́т
directorate, board of directors
директо́рия
Directory
направля́ющий
guiding, leading, directing, guide
ната́лкивать
push, direct
ориенти́рование
orientation, sense of direction, orienteering
пеленга́тор
direction-finder, course and bearing indicator, pelorus
пеленга́ция
direction-finding
прямёхонько
straight, directly
радиопеленга́ция
radio direction-finding, radio homing
напра́вленный
directed, directional
aimed
обращённый
faces
directed
спра́вочная
reference, background, directory assistance
Examples
- Его ирони́чные замеча́ния направлены не на тебя.His ironical remarks aren't directed at you.
- Бу́дьте добры предста́вить себя председа́телю, а не други́м уча́стникам совеща́ния.Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
- Он спроси́л доро́гу у полице́йского.She inquired directions from the policeman.
- Я могу́ позвони́ть напрямую?Can I call directly?
- Маюко пошла́ прямиком домой.Mayuko came directly home.
- Лекарства следует испо́льзовать только по указа́нию врача́.Drugs should be used only at the direction of a doctor.
- У тебя совсем нет чу́вства направле́ния.You have no sense of direction.
- Как глава́ гру́ппы прода́ж она отчи́тывается только пе́ред управляющим дире́ктором.As head of the sales team she reports only to the managing director.
- Твои́ вопро́сы бы́ли слишком прямолине́йны.Your questions were too direct.
- Я могу́ обрати́ть ваше внима́ние на э́то?May I direct your attention to this?
- Руководи́тель иссле́дований заста́вил отде́л тщательно протестировать но́вый проду́кт.The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
- Есть прямо́й перелёт от То́кио до Ло́ндона.There is a direct flight from Tokyo to London.
- Вор убежа́л в сто́рону ста́нции.The thief ran away in the direction of the station.
- Он свя́жется с вами напрямую.He will be contacting you directly.
- Вы мо́жете найти́ ее но́мер телефо́на по спра́вочнику.You can find her phone number in the directory.
- Прямы́х ре́йсов до Болоньи отсюда нет.There are no direct flights to Bologna from here.
- Мы до́лжны написа́ть официа́льное письмо́ дире́ктору.We should write a formal letter to the director.
- Мы все бы́ли удивлены назначе́нием г-на Брауна дире́ктором.We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director.
- Мы до́лжны обсуди́ть э́то с дире́ктором тет-а-тет.We need to discuss this with the director tete-a-tete.
- Не подска́жете, где по́чта?Can you direct me to the post office?
- Мы пришли́ к разветвле́нию дороги и совершенно не зна́ли, в каку́ю сто́рону идти́.We came to a fork in the road and had no idea which direction to go.
- В матема́тике колча́н — э́то ориенти́рованный граф.In mathematics, a quiver is a directed graph.
- Саларимен предложи́л до́чери директора вы́йти за него замуж, но получи́л отка́з.The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
- Они разбежа́лись во все стороны.They fled in all directions.
- Нам нужны́ есте́ственные, а не буква́льные перево́ды сло́во в сло́во.We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
- Почему ты ей прямо не ска́жешь?Why don't you tell her directly?
- Пти́цы разлете́лись в ра́зные стороны.The birds flew away in all directions.
- Я пошел в указанном другом направле́нии.I went in the direction my friend indicated.
- Нало́ги де́лятся на прямы́е и непрямы́е.Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
- Я уви́дел зверу́шек, разбегающихся во все стороны.I saw some small animals running away in all directions.
- С То́мом можно связа́ться напрямую.Tom can be contacted directly.
- В како́м направле́нии он пошёл?In which direction did he go?
- Тайфу́н дви́нулся в за́падном направле́нии.The typhoon moved in a westerly direction.
- Он посмотре́л во все стороны, но нико́го не уви́дел.He looked in all directions, but didn't see anyone.
- Я получи́л информа́цию напрямую от него.I got the information from him directly.
- Он всегда мог сказа́ть, в како́м направле́нии дул ветер.He could always tell which direction the wind was blowing.
- Если бы не де́ньги его жены́, он никогда бы не стал дире́ктором.Without his wife's money, he would never be a director.
- Э́то шаг в правильном направле́нии.This is a step in the right direction.
- Следует доба́вить, что его ре́плики не име́ли прямо́го влия́ния на электора́т.It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
- Есть прямо́й авиарейс из То́кио в Ло́ндон.There is a direct flight from Tokyo to London.
- Э́то прямая дорога в Ло́ндон.This is a direct road to London.
- У тебя тако́е плохо́е чу́вство направле́ния!You have such a poor sense of direction!
- Она ста́ла заведующей отделе́нием кардиоло́гии в городско́й больни́це.She became the director of the cardiology department at the city hospital.
- Кто твой люби́мый кинорежиссёр?Who's your favorite movie director?
- Он убежа́л в сто́рону леса́.He ran away in the direction of the wood.
- Мне нра́вятся все фи́льмы, поставленные Дзюдзо Итами.I like all films that Juzo Itami directs.
- Мы внима́тельно изучи́ли Ваше комме́рческое предложе́ние и реши́ли приобрести́ некоторое коли́чество той травы, кото́рую Вы курите.We've taken a long hard look at your sales-directed communication and decided to buy some of the weed that you smoke.
- Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.If you dream of starting your own business, but sit, enjoy yourself and don't do anything in that direction, you will not achieve anything.
- У тебя о́строе чу́вство направле́ния.You have a keen sense of direction.
- Почему ты не спро́сишь его прямо?Why don't you ask him directly?
- Актри́са флиртовала с режиссёром.The actress flirted with the director.
- Он потеря́л чу́вство ориентации в тёмных лесах.He lost his sense of direction in the dark woods.
- У́хо кошки поверну́лось в направле́нии шума.The cat's ear swiveled in the direction of the noise.
- Ваши вопро́сы бы́ли слишком прямолине́йны.Your questions were too direct.
- Я буду прямолине́ен.I'll be direct.
- Я буду прямолине́йна.I'll be direct.
- Буду прямолине́ен.I'll be direct.
- Буду прямолине́йна.I'll be direct.
- Том сде́лал не́сколько вы́стрелов в нашем направле́нии.Tom fired a couple of shots in our direction.
- Я утра́тил чу́вство ориентации в сне́жной буре.I lost my sense of direction in the snowstorm.
- Карти́ны не до́лжны выставля́ться под прямы́ми со́лнечными луча́ми.Paintings should not be exposed to direct sunlight.
- Э́ти предложе́ния не присоединены напрямую.These sentences are not directly linked.
- «@implementation» — э́то директи́ва компиля́тора, говоря́щая, что вы собира́етесь предста́вить код основы кла́сса.«@implementation» is a compiler directive that says you’re about to present the code for the guts of a class.
- Вам надо пойти́ в противополо́жном направле́нии.You should go in the opposite direction.
- Гроза́ надвига́лась прямо на нас.We were directly in the path of the storm.
- Чита́тель спроси́л меня о свобо́дном и то́чном перево́де.I have been asked by a reader about free and direct translations.
- Я посмотре́л в сто́рону окна, но ничего не уви́дел.I looked in the direction of the window, but didn't see anything.
- Угада́й, с чего дире́ктор начал встре́чу. Пе́рвой ве́щью из его уст бы́ло объявле́ние кру́пных измене́ний.Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
- Мы бы́ли более, чем удовлетворены, когда прави́тельство Румы́нии ещё до своего́ чле́нства в Европе́йском Сою́зе показа́ло свою́ гото́вность приня́ть э́ту директи́ву.We were more than satisfied when the Romanian Government, even before its membership of the European Union, showed its readiness to accept this directive.
- Вну́тренняя структу́ра приложе́ния напрямую отно́сится к его о́бщей производи́тельности.The infrastructure of an application is directly related to its overall performance.
- Я исполни́тельный дире́ктор музе́я.I am the executive director of the museum.
- В ты́сяча восемьсот восьмо́м году он руководи́л орке́стром в Бамберге.In the year 1808, he directed an orchestra in Bamberg.
- В ты́сяча восемьсот восьмо́м году он дирижи́ровал орке́стром в Бамберге.In the year 1808, he directed an orchestra in Bamberg.
- Том испо́льзовал свою́ одино́кую хи́жину в лесу́ как убе́жище от суетли́вой жи́зни директора фи́рмы.Tom used his secluded cabin in the woods as a getaway from his hectic life as a company director.
- Указа́ния Тома привели́ нас в недоуме́ние.Tom's directions had us puzzled.
- У нас прекра́сные отноше́ния с нашим дире́ктором.Our relations with our director are excellent.
- Мы зна́ли, что наши пути́ после шко́лы разойду́тся.We knew that we were going to go in different directions when our school finished.
- Дирижёр управля́ет орке́стром.A conductor directs an orchestra.
- Том пил вино́ прямо из буты́лки.Tom drank directly from the wine bottle.
- Она доло́жит непосредственно мне.She will report directly to me.
- Лю́ди гораздо больше беспоко́ятся о бесконе́чности после свое́й сме́рти, чем о бесконе́чности, происходившей до их рожде́ния. Но ведь э́то то же самое бесконе́чное коли́чество, идущее от нас во все стороны.People worry a lot more about the eternity after their deaths than the eternity that happened before they were born. But it’s the same amount of infinity, rolling out in all directions from where we stand.
- У э́того предложе́ния нет владе́льца. Вы мо́жете присво́ить и измени́ть его, при усло́вии, что оно по-прежнему будет соотве́тствовать свои́м прямы́м перево́дам, в тако́м слу́чае вам следует предупреди́ть переводящих о произведённых вами измене́ниях путём комментирования их перево́дов.This sentence has no owner. You may adopt and change it, provided it will still match its direct translations, in which case you should warn the translators of your changes by commenting on their translations.
- Звук пришёл с той стороны.The sound came from that direction.
- Почему ты не спро́сишь Тома напрямую?Why don't you ask Tom directly?
- Самое главное — э́то нала́дить прямо́й диало́г, прямо́й полноце́нный диало́г между сего́дняшними ки́евскими властя́ми и представи́телями юго-востока Украи́ны.The most important thing now is to launch direct dialogue, genuine, full-fledged dialogue between today's Kiev authorities and representatives of southeast Ukraine.
- Если спроси́ть её напрямик, есть ли у нее друзья́, она насторожи́тся и отве́тит: "Почему ты спра́шиваешь?"If you ask her too directly whether she has a friend, she will become suspicious and answer: "Why did you ask me that?".
- Иссле́дователь предложи́л перспекти́вные направле́ния в лече́нии ра́ка.The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
- Не смотри́ прямо на Тома.Don't look directly at Tom.
- Вам остаётся только сле́довать указа́ниям.You have only to follow the directions.
- Стивен Спилберг - кинорежиссёр.Steven Spielberg is a film director.
- Не подверга́йте теплу́ или прямо́му со́лнечному све́ту.Do not expose to heat or direct sunlight.
- Пусть э́то будет есте́ственный отбо́р, но уско́ренно и заботливо направляемый.Let it be survival of the fittest, but it's fastened and carefully directed.
- Англи́йский посо́л тре́бовал непосре́дственной встре́чи с президе́нтом.The English ambassador demanded to meet with the President directly.
- Англи́йский посо́л потре́бовал непосре́дственной встре́чи с президе́нтом.The English ambassador demanded to meet with the President directly.
- Они бы́ли рассе́яны на всех направле́ниях.They were scattered in all directions.
- Они разбежа́лись во всех направле́ниях.They were scattered in all directions.
- Мать того́ ребенка - дире́ктор.That child's mother is a director.
- Где дире́ктор?Where's the director?
- Э́то прямо́й рейс?Is it a direct flight?
- Вот тебе волше́бный клубо́чек. Куда клубо́чек пока́тится, ступа́й за ним без стра́ха.Here is a magic ball of yarn. In whatever direction this ball rolls, follow without fear.