had russian
произойти́
to happen, occur, take place
to derive, be descended, originate
to spring, arise, result
had
возни́кнуть
arise, emerge, originate, spring up
have/had
ад
hell, Hades, the Underworld
соку́рсник
a student who you had a course with
хадж
Hadji, Hajji
наму́читься
be worn out, have had a hard time, have an awful lot to bear
безавари́йный
having had no accident, accident-free
навоева́ться
have had enough of fighting
наворча́ться
have had enough of grumbling
нагуля́ться
have had a long walk
нае́здиться
have had a good ride
наката́ться
drive, have had enough
накача́ться
swing, have had enough
наклю́каться
get sozzled, have had a drop too much
насмея́ться
laugh, make a laughing-stock, deride, insult, have had a good laugh
нахохота́ться
have laughed much, have had a good laugh
пи́кша
haddock
пресыща́ться
be satiated, have had a surfeit, be surfeited
царство теней
shadowland, Hades' realm
перенёсший
had undergone
ви́девший
who had seen, who saw
уви́денный
something which was being done (уви́деть)
(who, which...) had seen
мне не́когда
I have no time, I had no time (было), I am busy
уе́хавший
had left
вече́рявший
having had an evening meal, having had supper
Examples
- Он хоте́л бы, чтобы э́той катастро́фы не произошло́.He wishes the accident hadn't happened.
- Я не дога́дывался о ва́жности э́того докуме́нта, пока Вы мне об э́том не сообщи́ли.I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it.
- Жаль, я потра́тил слишком много.I wish I hadn't spent so much money.
- Э́то не пришло́ мне в го́лову.It hadn't crossed my mind.
- Однажды Христофор Колумб вы́звал друго́го первооткрыва́теля на дуэ́ль. Тот, будучи нече́стным па́рнем, не стал де́лать десять шаго́в, предписанных по правилам, - ограни́чился всего двумя и сразу поверну́лся, чтобы вы́стрелить. К несча́стью для него, Колумб не де́лал вообще никаки́х шаго́в.There was a time when Christopher Columbus challenged another explorer to a duel. The latter, an underhanded chap, did not take ten steps - as dictated by the rules - but two, then turned around to shoot. Unfortunately for him, Columbus hadn't taken any steps at all.
- Бы́ло бы гораздо лу́чше, если бы Испа́ния не вто́рглась в Лати́нскую Америку.It would have been much better if the Spanish hadn't invaded Latin America.
- Если бы он не полете́л тем рейсом, он был бы сейчас живо́й.If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.
- Он вы́глядел так, как будто не ел не́сколько дней.He looked as if he hadn't eaten for days.
- Том много слы́шал о Мэри, но ещё не был с ней знаком.Tom had often heard about Mary, but hadn't yet met her.
- Если бы не его по́мощь, она могла́ бы утону́ть.If it hadn't been for his help, she might have drowned.
- Он два дня ничего не ел.He hadn't eaten in two days.
- Я очень огорчи́лся, когда узна́л, что не сдал экза́мен.I was really disappointed when I found out that I hadn't passed the exam.
- Если бы он не жрал за рулём, то не попа́л бы в ава́рию.If he hadn't been eating while driving, he wouldn't have had an accident.
- Я бы не зако́нчил рабо́ту вовремя без твое́й по́мощи.If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time.
- Я встре́тил своего́ дру́га, кото́рого не ви́дел уже года три.I met a friend I hadn't seen for three years.
- Том не был готов к э́тому.Tom hadn't been prepared for that.
- Том не был подготовлен к э́тому.Tom hadn't been prepared for that.
- Если бы не ты, он был бы ещё жив.If it hadn't been for you, he would still be alive.
- Он сожале́ет, что он сде́лал э́то.He wishes he hadn't done it.
- Я э́того не слы́шал.I hadn't heard that.
- Мне бы хотелось, чтобы ты не приходи́л.I wish you hadn't come.
- Мне бы хотелось, чтобы ты не приходи́ла.I wish you hadn't come.
- Мне бы хотелось, чтобы вы не приходи́ли.I wish you hadn't come.
- На э́то я уж никак не рассчи́тывал.That's something I hadn't figured on.
- Я не ожида́л, что кто-то ока́жется дома.I hadn't expected anyone to be home.
- Я не ожида́л, что кто-то будет дома.I hadn't expected anyone to be home.
- Если бы ты э́того не сде́лал, сде́лал бы кто-нибудь друго́й.If you hadn't done it, someone else would have.
- Я об э́том не слы́шал.I hadn't heard about that.
- Я не осознава́л, как бога́т был Том.I hadn't realized how rich Tom was.
- Под пы́тками он призна́лся в преступле́нии, кото́рого не соверша́л.Subjected to torture, he confessed to the crime that he hadn't committed.
- Если бы она не подняла́ шум вокруг э́того, она бы никогда не верну́ла свои́ де́ньги.If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back.
- Я не планировал расска́зывать тебе о том, что случи́лось про́шлой но́чью.I hadn't planned to tell you about what happened last night.
- Я ду́мал, ты не ска́жешь ей, что мы не сде́лали уро́ки.I thought you wouldn't tell her that we hadn't done our homework.
- Я ду́мал, вы не ска́жете ей, что мы не сде́лали уро́ки.I thought you wouldn't tell her that we hadn't done our homework.
- Том вы́глядел так, будто не бри́лся неде́лю.Tom looked as if he hadn't shaved for a week.
- Если бы в па́ртии не бы́ло раско́ла пе́ред са́мыми вы́борами, мы бы победи́ли.If there hadn't been a split in the party just before elections, we'd have won.
- Я спроси́л у моего́ дру́га, заме́тил ли он что-нибудь непоня́тное в мое́й ре́чи. К моему́ велича́йшему изумле́нию, он сказа́л, что нет.I asked my friend if he had noticed something weird in my speech. To my greatest astonishment, he said he hadn't.
- Ты мог бы предотврати́ть ава́рию, не будь ты таки́м невнима́тельным.You might have prevented the accident if you hadn't been so inattentive.
- Произошло́ что-то непредви́денное.Something I hadn't anticipated happened.
- Произошло́ что-то, чего я не ожида́л.Something I hadn't anticipated happened.
- Том не́сколько дней не ду́мал о Мэри.Tom hadn't thought about Mary for days.
- Если бы он не тра́тил попусту вре́мя, он бы уже зако́нчил.If he hadn't wasted time, he'd be finished by now.
- Я не разгова́ривал с То́мом в тече́ние двух лет.I hadn't spoken to Tom in two years.
- Вчера́ я встре́тил ста́рого знако́мого, кото́рого не ви́дел десять лет.Yesterday I saw an old acquaintance whom I hadn't seen in ten years.
- Я и не заме́тил, пока ты не сказа́л.I hadn't noticed until you said.
- Я и не заме́тил, пока вы не сказа́ли.I hadn't noticed until you said.
- В э́тот день я, возможно, впервые заду́мался: а не сверну́л ли я не туда на доро́ге жи́зни?That day was perhaps the first time I'd wondered if I hadn't made a wrong turn on the road of life.
- Об э́том я не поду́мал.I hadn't thought about that.
- Я не собира́лся так надолго остава́ться.I hadn't planned on staying so long.
- Он не ел два дня.He hadn't eaten in two days.
- Если бы Том не съел те грибы́, что нашёл в лесу́, он был бы сейчас жив.If Tom hadn't eaten the mushrooms he found in the woods, he'd be alive now.
- Я бы хоте́л, чтобы ты э́того не де́лал.I wish you hadn't done that.
- Том весь день ничего не ел и был очень го́лоден.Tom hadn't eaten all day and was very hungry.
- Они сказа́ли, что нико́го не ви́дели.They said they hadn't seen anyone.
- Мне э́то не приходи́ло в го́лову.That hadn't occurred to me.
- Жаль, что я пове́рил Тому.I wish I hadn't believed Tom.
- Жаль, что ты меня нашел.I wish you hadn't found me.
- Не зна́ю, что бы я де́лал, если бы вы не пришли́ мне на по́мощь.I don't know what I would've done if you hadn't come to help me.
- Не зна́ю, что бы я де́лал, если бы ты не пришёл мне на по́мощь.I don't know what I would've done if you hadn't come to help me.
- Лу́чше бы я э́того не говори́л.I wish I hadn't said that.
- Том вы́глядел так, будто не́сколько дней не ел.Tom looked as if he hadn't eaten for days.
- Не надо бы́ло мне Тома целова́ть.I wish I hadn't kissed Tom.
- Лу́чше бы я Тома не целова́ла.I wish I hadn't kissed Tom.
- Я э́того не слы́шала.I hadn't heard that.
- Я э́того не услы́шал.I hadn't heard that.
- Я э́того не услы́шала.I hadn't heard that.
- Я не планировал тебе говори́ть.I hadn't planned to tell you.
- Я не планировал вам говори́ть.I hadn't planned to tell you.
- До сих пор я всерьёз э́то не обду́мывал.I hadn't really considered that until now.
- До Тома дошло́, что он не оплати́л счёт, поэтому он верну́лся в рестора́н.Tom realized that he hadn't paid the bill, so he went back into the restaurant.
- Лу́чше бы я нико́му не говори́л.I wish I hadn't told anyone.
- Том сказа́л, что он не ви́дел Мэри уже очень давно.Tom said he hadn't seen Mary for a long time.
- Большо́й адронный коллайдер — э́то крупне́йший в ми́ре ускори́тель заряженных части́ц.The Large Hadron Collider is the world's largest particle accelerator.
- Я не зна́ю, почему Фома сказа́л тако́е, но бьюсь об закла́д, что он сейчас жела́ет о сказанном.I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't.
- Бы́ло бы гораздо лу́чше, если бы испа́нцы не вто́рглись в Лати́нскую Америку.It would have been much better if the Spanish hadn't invaded Latin America.
- Э́то могло́ заня́ть больше вре́мени, если бы Том нам не помо́г.It might've taken longer if Tom hadn't helped us.
- До прибы́тия европе́йцев жёлтая лихора́дка не была́ пробле́мой.Before the arrival of the Europeans, yellow fever hadn't been a problem.
- Лу́чше бы я не расска́зывал Тому о том, что случи́лось.I wish I hadn't told Tom about what happened.
- Лу́чше бы я не расска́зывал Тому о том, что произошло́.I wish I hadn't told Tom about what happened.
- Лю́ди из так называемых "стран пе́рвого ми́ра" так смо́трят на нас — латиноамериканцев, словно мы ещё не изобрели́ колесо́.People from the so-called first world look at us Latinos as if we hadn't invented the wheel yet.
- Если бы я не поза́втракал столь плотно, то охотно отобе́дал бы с вами.If I hadn't had such a large breakfast, I would have loved to have lunch with you.
- Джеймс, в то вре́мя как Джон употреби́л «had», испо́льзовал «had had»; «had had» произвело́ бо́льшее впечатле́ние на учителя.James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher
- Тома бы посади́ли, если бы у него не бы́ло тако́го хоро́шего адвока́та.Tom would've gone to jail if he hadn't had such a good lawyer.
- Том настаивал, что не пил, но невнятная речь и нетвердая похо́дка выдава́ли его.Tom insisted he hadn't been drinking, but his slurred speech and unsteady gait gave him away.
- Я также ду́маю, что если бы испа́нцы не откры́ли Лати́нскую Америку, чуть позже э́то бы сде́лали други́е.I also think that if the Spanish hadn't discovered Latin America, others would have done it shortly after they did.
- Э́то преступле́ние бы́ло бы идеа́льным, если бы вор не забы́л стере́ть свои́ отпеча́тки па́льцев.The crime would have been perfect if the thief hadn't forgotten to wipe his fingerprints.
- Как твой па́рень отреаги́ровал, когда ты ему сказа́ла, что ты не всегда была́ же́нщиной?How did your boyfriend react when you told him that you hadn't always been a woman?
- Лу́чше бы я не дава́л Тому мой но́мер телефо́на.I wish I hadn't given Tom my phone number.
- Лу́чше бы я не дава́ла Тому мой но́мер телефо́на.I wish I hadn't given Tom my phone number.
- Том однозначно и бли́зко бы не был так бога́т, не будь он жена́т на Мэри.Tom certainly wouldn't be anywhere near as rich as he is if he hadn't married Mary.
- Лу́чше бы я его не целова́л.I wish I hadn't kissed him.
- Лу́чше бы я его не целова́ла.I wish I hadn't kissed him.
- Я не заме́тил.I hadn't noticed.
- Если бы Том меня не пригласи́л, я бы не пришёл.If Tom hadn't invited me, I wouldn't have come.
- Они не пришли́ бы сюда, если бы Том их не пригласи́л.They wouldn't have come here if Tom hadn't invited them.
- Ми́стер Тейлор пожале́л, что пришёл на вечери́нку.Mr. Taylor wishes he hadn't come to the party.
- Я так поду́мал, тебе не хотелось бы, чтобы учи́тель узна́л, что ты не сде́лал дома́шнюю рабо́ту.I figured you wouldn't want the teacher to know you hadn't done your homework yet.
- Я не планировал де́лать э́то, но могу́, если вам действительно э́то нужно.I hadn't planned to do that, but I can if you really want me to.
- Лу́чше бы ты мне не говори́л.I wish you hadn't told me.
- Лу́чше бы вы мне не говори́ли.I wish you hadn't told me.