k russian
како́й
which, what, what kind of
знать
to know, be aware, be acquainted, it seems
име́ть
to have, keep, hold, possess, carry, be, mean
ребёнок
child, kid
вид
view
kind, sort, type
по́мнить
to remember, recollect, keep in mind
изве́стный
well-known
вести́
to lead, conduct, direct
to behave (oneself)
to keep a diary
to drive
be engaged
продолжа́ть
to continue, go on, proceed, extend, prolong
to keep on
держа́ть
to hold, keep, support
to take
ребя́та
lads, boys, guys
children, kids
вро́де
seem, think, like, sort of, kind of
оста́вить
to leave, leave alone, left
to abandon, give up
to drop, stop
to keep, reserve, leave sb in the care of sb
си́льный
strong, powerful, fierce, keen, intense, violent, towering, potent, impressive, hard, heavy, good
уме́ть
can (do), be good, be a good hand
to know how to
край
edge (border, end), brim, brink, side, line
region, krai
land, territory
до́брый
good
kind
сообщи́ть
report, let know, communicate, impart, inform
уби́ть
kill, murder, assassinate, slay
уда́р
blow, kick, stroke, impact, stab, lash, slash, punch, cuff
коле́но
knee, elbow, joint, node, bend, generation, tribe, figure, part of a piece of music or a song
родно́й
native, home, dear, darling, relatives, relations, kinsfolk, kin
нау́ка
science, study, knowledge
коро́ль
king
о́бласть
area province region
sphere field (area of knowledge)
ку́хня
kitchen, cook-house, galley, cooking, cuisine, machinations
род
generation, birth, origin, stock, family, race, kin
(taxonomy) genus
sort, kind, genre, style, branch
(grammar) gender, class
тёплый
warm, mild, cordial, kindly, affectionate
поги́бнуть
get killed, die
держа́ться
keep(за что?), keep oneself
to hold
киломе́тр
kilometre
кула́к
fist
knuckle, punch
cam
relatively wealthy peasants
ключ
key, clue, clef, source, spring
нож
knife, table-knife, penknife, clasp-knife
зна́ние
knowledge
царь
tsar, czar, tzar, king, ruler
отря́д
а group of people organized for joint activity or the performance of some kind of activity
Special military group
а subdivision in animal taxonomy
ро́дственник
relation, relative, kinsman, kinswoman, kindred, kinsfolk
выступа́ть
to perform
to act: to make one's opinion known
вся́кая
whatever kind, any kind, any
ру́чка
pen, ballpoint
handle, knob, grip
small hand
убива́ть
kill, murder, assassinate, slay
познако́миться
meet, make the acquaintance, get to know
соста́вить
amount to
compose, produce, create, draw up
keep
помолча́ть
be silent, keep quiet
уби́тый
killed, murdered, crushed, dead man, the killed
содержа́ние
content, matter, substance, table of contents
maintenance, keeping, upkeep, pay, salary, wages
ба́бка
grandmother, pastern, knucklebone, mandrel
money, cash
брю́ки
trousers, pants, breeches, plus-fours, knickerbockers
уби́йца
killer, assassin, murderer, murderess
сохрани́ть
keep
to preserve, to conserve
to retain
to save (computing)
стуча́ть
knock
сообща́ть
report, impart, inform
let know, communicate
подде́рживать
support, back, second, maintain, keep up, bear
continue
шля́па
hat, bonnet
cowboy kind of hat
малы́ш
small child, youngster, kiddy, little one, little man
переби́ть
To interrupt
kill, slaughter, slay, break
задержа́ть
detain, delay, arrest, be behindhand, retard, hamper
hold, keep
погля́дывать
cast a glance, look, keep an eye
у́зел
knot
node, hub, junction
unit, assembly
Ко́стя
Kostya
колхо́з
kolkhoz, collective farm
огоро́д
vegetable garden, kale·yard, kitchen-garden, vegetable patch
garden inclosure
Константи́н
Constantine
Konstantin
поддержа́ть
support
keep/hold up and not let fall
продо́лжить
continue, go on, proceed, keep on, extend, prolong
дога́дываться
guess (based on facts or knowledge)
би́ться
fight, knock, hit, strike, beat, struggle
содержа́ть
to contain, to hold
keep, maintain, support
стук
knock, tap, noise
ры́царь
knight, chivalry, cold warrior
сбить
to bring down or knock down, shoot down, cause to fall, shake down
Коре́я
Korea
поцелова́ть
kiss, give a kiss
храни́ть
to keep
постуча́ть
knock, rap
предупрежда́ть
to warn, let know beforehand
to forestall, anticipate
to avert, prevent
to notify
копе́йка
copeck, kopek
penny
кремль
kreml / kremlin (a fortified central complex), citadel
the Kremlin (Moscow)
целова́ть
kiss, give a kiss
ре́зать
cut, slice, operate, kill, slaughter, knife, carve, engrave, pluck, chop
удержа́ться
to restrain oneself/to help it/to keep yourself from
растеря́ться
To lose the ability to think not to know how to act to be at a loss
To get lost to disappear one after another (about many subjects)
кгб
KGB ( * State Security Committee)
поцелу́й
kiss
ча́йник
teapot, kettle
котело́к
pot or kettle for cooking
bowler hat
вы́гнать
to kick out
зажа́ть
to clamp (press / squeeze), to clutch, to stop up, keep down
to suppress
короле́вский
royal, regal, kingly
зерно́
grain, seed, core, kernel, corn, cereals, grain crop
сту́кнуть
hit, knock, pound, punch
скрыть
hide conceal, dissemble, keep back, keep to oneself, cover
дёрнуть
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
килогра́мм
kilogramme, kilogram
вы́бить
knock out, kick out, beat, stamp
коре́йский
Korean
храни́ться
be kept, stored
увезти́
carry off, kidnap, abduct, steal, lift
take away
ху́тор
khutor (farm, farmstead)
hamlet
Examples
- Мартин Лютер Кинг-младший, челове́к ми́ра, поги́б от пу́ли уби́йцы.Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet.
- Коко зна́ет и испо́льзует больше чем 500 слов на языке́ зна́ков, языке́ глухи́х люде́й.Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
- Сло́во из эсперанто «Koran» не из ара́бского, не так ли?Esperanto word “Koran” doesn’t come from Arabic, does it?
- Алфави́т эсперанто состои́т из 28 букв: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.The Esperanto alphabet consists of 28 letters: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
- Я зна́ю Тома с де́тства.I've known Tom since he was a kid.
- Они замышля́ют уби́ть короля́.They are plotting to kill the king.
- Не зная что отве́тить, я промолча́ла.Not knowing what to answer, I kept silent.
- Мо́жет быть, тебе дать ещё ключ от кварти́ры, где де́ньги лежа́т?Perhaps you would like me to give you the key to my apartment where I keep my money, too?
- Кен продолжа́л петь э́ту пе́сню.Ken kept on singing that song.
- Все зна́ют строчку «Твёрдо держа́лся па́рень на допро́се», но мно́гие сейчас не зна́ют продолжения: э́то стихотворе́ние о па́рне, кото́рый у́мер, отказавшись отре́чься от Комсомо́ла.Everybody knows the line “The boy was firm on the interrogation”, but nowadays many people don’t know the continuation: it is a verse about a boy who died, having refused to renounce his Komsomol membership.
- Э́то я уби́л Кеннеди.It was me who killed Kennedy.
- Бу́ря помеша́ла кораблю́ вы́йти из Кобе.A storm kept the ship from leaving Kobe.
- Kawa — э́то реализа́ция языка́ Scheme для JVM, кото́рая позволя́ет испо́льзовать все библиоте́ки платфо́рмы Java.Kawa is an implementation of Scheme for JVM that allows to take advantage of all the Java’s libraries.
- Она зарезала его ножо́м.She killed him with a knife.
- Скажи́ мне, кто твой друг, и я скажу́, кто ты.A man is known by the company he keeps.
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.
- Пока мы ду́маем, как уби́ть вре́мя, вре́мя убива́ет нас.While we're thinking about how to kill time, time kills us.
- Я не могу́ поцелова́ть тебя так, как тебе хочется.I can't kiss you the way you want to be kissed.
- Однажды "ча́йник" встре́тил Лизу и, отчаянно пытаясь не стать же́ртвой уби́йства, пал от свое́й со́бственной руки.A noob once met Betty and while desperately trying hard not to get killed, ended up killing himself.
- Я уби́л его, потому что он меня не смог.Because he couldn't kill me, I killed him.
- Когда я сказа́л, что уби́л панте́ру только ножо́м, э́то значит, что у меня не бы́ло с собой соба́к и что я не испо́льзовал винто́вку.When I said that I had killed a panther with nothing but a knife, this means that I did not have any dogs with me and that I did not use a rifle.
- Том пря́чет запасно́й ключ в са́ду.Tom keeps a spare key hidden in his garden.
- Я не зна́ю, како́й из ключе́й испо́льзовать.I don't know which key to use.
- Том зна́ет, кто уби́л его соба́ку.Tom knows who killed his dog.
- Я не зна́ю, где мои́ ключи́.I don't know where my keys are.
- Я знал, что Том тебя не поцелу́ет.I knew Tom wouldn't kiss you.
- Я знал, что Том вас не поцелу́ет.I knew Tom wouldn't kiss you.
- Я зна́ла, что Том тебя не поцелу́ет.I knew Tom wouldn't kiss you.
- Я зна́ла, что Том вас не поцелу́ет.I knew Tom wouldn't kiss you.
- Я полага́ю, вы зна́ете, где Том спря́тал ключ.I assume you know where Tom hid the key.
- Я полага́ю, ты зна́ешь, где Том спря́тал ключ.I assume you know where Tom hid the key.
- Я не зна́ю, где они спря́тали ключ.I don't know where they hid the key.
- Том хо́чет знать, где ты спря́тал ключ.Tom wants to know where you hid the key.
- Говори́шь, что потеря́л ключи́? Да вот они, в замо́чной сква́жине оста́лись. И́щешь рукави́цы, а они за по́ясом.You say that you lost your keys? Why here they are, just hanging in the keyhole. You're looking for something when it's right under your nose.
- Я зна́ю, где Том пря́чет ключ.I know where Tom hides the key.
- Никто не зна́ет, сколько челове́к уби́л Том.No one knows how many people Tom killed.
- Не выпуска́й дете́й наружу.Keep the kids inside.
- Не выпуска́йте дете́й наружу.Keep the kids inside.
- Я точно зна́ю, где оста́вил ключи́.I know exactly where I left my keys.
- Я не зна́ю точно, где я оста́вил ключи́, но я ду́маю, они на ку́хонном столе́.I don't know exactly where I left my keys, but I think they're on the dining room table.
- Зна́ние, как именно я умру́, только заста́вит меня трево́житься о попада́нии в ситуа́цию, в кото́рой, как я зна́ю, мне предстои́т умере́ть.Knowing how I would die would only make me anxious about the kind of situations I'd know I'll eventually die in.
- Тот, кто мо́жет спокойно вести маши́ну, целуя при э́том краси́вую де́вушку, просто не уделя́ет поцелу́ю внима́ния, кото́рого он заслу́живает.Any man who can drive safely while kissing a pretty lady is simply not giving the kiss the attention it deserves.
- Все мои́ дети уме́ют пла́вать.All of my kids know how to swim.
- Он поцелова́л тебя? - "Нет, я поцелова́ла его!"Did he kiss you? "No, I kissed him!"
- Том был до́брым и мя́гким челове́ком, люби́мым все́ми, кто знал его.Tom was a kind and gentle man, well loved by all who knew him.
- «Зна́ю, э́то внезапно, но вот твой клие́нт, коро́ль Хайрула Харкиниан». — «Так вот он, коро́ль, кото́рого мне защища́ть. Я никогда раньше не защища́л аристокра́тов!..» — «ЛОЛ Я НАУЧИ́ЛСЯ ПЕЧА́ТАТЬ РТОМ. ЧТО ДУ́МАЕШЬ?» — «Я ЗНА́Ю, что э́то не смешно». — «...Зану́да».I know it is sudden, but this is your client, King Harkinian of Hyrule. "So this is the King I'm defending. I've never defended royalty before..!" "LOL I LEARNED TO TEXT WITH MY MOUTH. WHAT DO YOU THINK?" "I KNOW it isn't funny." "...Spoilsport."
- Сло́во "kayak" - приме́р палиндрома.Kayak is an example of a palindrome.
- «Ты собира́ешься загружа́ть её на Kongregate?» — «Да; есть двухнеде́льный промежу́ток, когда игра́ будет только на Armor Games, поскольку они спо́нсоры, но потом я её загружу́».Are you going to put this on Kongregate? "Yes, there is a two-week period where the game will only be available on Armor Games since they're sponsoring it, but I will upload it to Kongregate after that."
- «Ты зна́ешь Брайана?» — «Да, я его хорошо зна́ю». — «В самом де́ле? А давно ты его зна́ешь?» — «Шесть лет как».Do you know Brian? "Yes, I know him well." "Really? Since when do you know him?" "I've known him for six years."
- Том знал, что Мария де́ржит под ко́вриком ключ.Tom knew that Mary kept a key under the doormat.
- Том знал, что Мария держа́ла под ко́вриком ключ.Tom knew that Mary kept a key under the doormat.
- Том знал, куда положи́л ключи́.Tom knew where he had put his keys.
- Я не зна́ю, что зна́ет Том, но Том зна́ет, что зна́ю я.I don't know what Tom knows, but Tom knows what I know.
- Я не зна́ю, что известно Тому, но Том зна́ет, что известно мне.I don't know what Tom knows, but Tom knows what I know.
- Том хоте́л поцелова́ть Мэри на проща́ние, но знал, что э́того ему де́лать не стоит.Tom wanted to kiss Mary goodbye, but knew he shouldn't.
- Царь Соломон был изве́стен свое́й му́дростью.King Solomon was known for his wisdom.
- «Не убива́й меня, до́брый царе́вич», — сказа́л медве́дь.Do not kill me, kind Tsarevitch, said the bear.
- «Так, Кими, нам нужно прогрева́ть все четыре ши́ны, пожалуйста, прогрева́й все ши́ны». — «Да, да, да, да, я и так постоянно э́то делаю. Не надо напомина́ть мне ка́ждые десять секу́нд».Okay, Kimi, we need to keep working all four tyres please, keep working all four tyres. "Yes, yes, yes, yes, I'm doing that all the time. You don't have to remind me every ten seconds."
- Том положи́л свои́ ключи́ на ку́хонный стол.Tom laid his keys on the kitchen table.
- Первоначально K, равно как W и Y, не была́ ча́стью португа́льского алфави́та.K was originally not included in the Portuguese alphabet; neither were "W" and "Y".
- «Здравствуйте, э́то кана́л об аниме?» — «Да». — «Как мне пропатчить KDE2 под FreeBSD?»Hello, is this an anime channel? "Yes." "How do I patch KDE2 under FreeBSD?"
- «Окей, Кими, маши́на позади тебя — Алонсо. Алонсо в пяти секу́ндах позади. Буду держа́ть тебя в ку́рсе по отстава́нию. Буду держа́ть тебя в ку́рсе по ско́рости». — «Просто оста́вь меня в поко́е, я зна́ю, что делаю!»OK, Kimi, the next car behind you is Alonso. Alonso five seconds behind you. I'll keep you updated on the gap. I'll keep you updated on the pace. "Just leave me alone, I know what I'm doing!"
- Тому сле́довало бы поостере́чься и не целова́ть Мэри прилюдно.Tom should have known better than to kiss Mary in public.
- Том зна́ет Мэри с де́тского са́да.Tom has known Mary since kindergarten.
- Сло́во "okazo" изначально зна́чило на эсперанто как "то, что случа́ется", так и "конкре́тное происше́ствие" - так же, как ру́сское "случай", а "kazo" зна́чило лишь "паде́ж в склоне́нии". Под за́падным влия́нием "kazo" ста́ло зна́чить "суде́бное де́ло", а потом и "случай вообще".The Esperanto word ‘okazo’ originally meant both ‘occasion’ and ‘case’, as the Russian ‘случай’ does, while ‘kazo’ only meant ‘case in declension’. Owing to Western influence, ‘kazo’ started to mean ‘case in court’, then ‘case in general’.
- Из-за какой-то тусо́вки наверху я до ча́су но́чи не мог засну́ть.Some kind of party upstairs kept me up until one last night.
- Я его не целова́ла. Он поцелова́л меня.I didn't kiss him. He kissed me.
- Я его не целова́л. Он поцелова́л меня.I didn't kiss him. He kissed me.
- Никто не зна́ет, почему случа́ется тако́е.Nobody knows why this kind of thing happens.
- В лати́нском же языке́ используются двадцать три бу́квы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.Now, in Latin there are twenty-three letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.
- Сейчас в лати́нском языке́ используются двадцать три бу́квы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.Now, in Latin there are twenty-three letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.
- Хорва́т Иво Карлович, являющийся на да́нный моме́нт са́мым высо́ким в ми́ре профессиона́льным тенниси́стом, изве́стен свое́й сильне́йшей пода́чей, и мно́гие те́ннисные анали́тики, равно как и други́е игроки́, признают его лу́чшим подающим ATP-тура. В свои́ 36 лет он остаётся в 2015 году са́мым ста́ршим игроко́м в пе́рвой со́тне.Croatian Ivo Karlovic, currently the tallest professional tennis player in the world, is known for his extremely powerful serve, and many tennis analysts, as well as fellow players, recognise him as the best server on the ATP tour. Aged 36, he is also the oldest top 100 player, as of 2015.
- «Он тебя поцелова́л?» — «Нет, я его поцелова́л!»Did he kiss you? "No, I kissed him!"
- «Ты её поцелова́ла?» — «Да, я её поцелова́ла».Did you kiss her? "Yes, I kissed her."
- «Ты его поцелова́л?» — «Да, я его поцелова́л».Did you kiss him? "Yes, I kissed him."
- Рихард Крайчек изве́стен тем, что э́то еди́нственный игро́к, победивший Пита Сампраса на Уимблдоне между 1993 и 2000. Он неожиданно обыгра́л Пита-пистолета в трёх сетах в четвертьфинале на пути́ к ти́тулу Уимблдона-1996, кото́рый оказа́лся еди́нственным ти́тулом Большо́го Шле́ма в его карье́ре.Richard Krajicek is known as the only player to beat Pete Sampras at Wimbledon between 1993 and 2000. He upset Pistol Pete in straight sets in the quarterfinal en route to winning the 1996 Wimbledon Championships, which came to be the only Grand Slam title in his career.
- Даже са́мый ма́ленький ребенок зна́ет таки́е ве́щи.Even the smallest child knows that kind a thing.
- Мне кажется, я оста́вил ключи́ на ку́хонном столе́.I think I left my keys on the kitchen table.
- Мне кажется, я оста́вила ключи́ на ку́хонном столе́.I think I left my keys on the kitchen table.
- Ви́дишь, насколько свободнее ты чу́вствуешь себя за клавиату́рой после того́, как разучи́л га́ммы, как други́е дети?See how much freer you feel at the keyboard after practicing your scales like the other kids?
- Ви́дишь, насколько свободнее ты чу́вствуешь себя за клавиату́рой после того́, как разучи́ла га́ммы, как други́е дети?See how much freer you feel at the keyboard after practicing your scales like the other kids?
- Том поцелова́л дете́й на проща́ние.Tom kissed his kids goodbye.
- Го изве́стна под назва́нием и-го в Япо́нии, вэйци в Китае и падук в Корее.Go is known as igo in Japan, weiqi in China and baduk in Korea.
- Сомне́ние - ключ к зна́нию.Doubt is the key of knowleadge.
- Том знал, что Мэри за же́нщина.Tom knew what kind of woman Mary was.
- Францу́зский алфави́т состои́т из двадцати шести букв: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.The French alphabet contains twenty-six letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
- Том знал, что Мэри не даст ему себя поцелова́ть.Tom knew Mary wouldn't let him kiss her.
- «В како́м ме́сте он тебя поцелова́л?» — «В губы». — «Не, я име́ю в ви́ду, где вы в э́то вре́мя находи́лись?»Where did he kiss you? "On my lips." "No, I mean, where were you when he kissed you?"
- Том знал, куда положи́л свои́ ключи́.Tom knew where he had put his keys.
- Присма́тривай за детьми́.Keep an eye on the kids.
- Присма́тривайте за детьми́.Keep an eye on the kids.
- Пригля́дывай за детьми́.Keep an eye on the kids.
- Пригля́дывайте за детьми́.Keep an eye on the kids.
- Мэри дала́ Джону нагоня́й за то, что он не присмотре́л за детьми́.Mary gave John a hard time for not keeping an eye on the kids.
- Том зна́ет, где я пря́чу свой ключ.Tom knows where I hide my key.
- Ребёнок храни́л все свои́ де́ньги в копи́лке.The kid kept all of his money in a piggy bank.
- Том зна́ет, кто уби́л его пса, но нам не говори́т.Tom knows who killed his dog, but he won't tell us.
- Том знал, что Мэри поцелова́ла Джона.Tom knew Mary had kissed John.
- Оста́вь ключи́ у себя.Keep the keys.
- Оста́вьте ключи́ у себя.Keep the keys.