her russian
себя́
oneself, ourselves, yourselves, himself, herself, itself, yourself, myself, themselves
вот
here, there, there is
сам
ourselves, yourself, oneself, yourselves, himself, herself, itself, themselves
тут
here
now
здесь
here, with us, in this country, about it, in it, at this point
находи́ться
be situated
to be here
сюда́
here
господи́н
mister, gentleman, Monsieur, Signor, Herr, the master
геро́й
hero
присла́ть
to send (here, to this place)
трава́
grass
weed
herb
пожа́луйста
please
you are welcome
here you go
отсю́да
from here, hence
зде́шний
of this place, local, here
ста́до
herd
изво́лить
if you would please, here you are, if you wish, all right, deign, be pleased
насле́дство
heirloom, heritage, legacy
герои́ческий
heroic
погна́ть
chase, herd, drive, begin to drive
let's go
кося́к
jamb / post, cant
shoal / flock, school, herd
fault / mistake (sl.)
joint (cigarette)
герои́ня
heroine
female hero
гоне́ц
messenger, herald
богаты́рь
mythical knight
hero
селёдка
Herring
новорождённый
new-born, new-born child, one celebrating his, her birthday
эрмита́ж
the Hermitage
присыла́ть
to send (here, to this place)
насле́дственный
hereditary/inherited (adj)
до́блестный
valorous, valiant, heroic
насле́дие
(bookish) same as наследство
heritage, inheritance, legacy
табу́н
herd
сим
hereby
предвеща́ть
foreshadow, portend, forebode, betoken, foretoken, presage, herald
ви́тязь
knight, hero, valient warrior
пото́мственный
hereditary
герои́зм
heroism
тесни́ться
crowd, be herded, cluster, jostle one another, be squeezed, sit close
герр
Herr (Mr..., used when politely addressing men from Germany)
возвести́ть
announce, proclaim, herald
ёлочка
fir tree (small)
herring-bone (pattern)
дворя́нство
nobility
The class of secular landowners which constituted the dominant privileged exploitative class in feudal society and partly retained its hereditary privileges under capitalism
лиша́й
lichen, herpes
насле́дственность
heredity
ве́стник
herald, messenger
bulletin
восвоя́си
out of here, on their way
травяно́й
grassy, herbaceous, grass, herbal
травяни́стый
grassy, herbaceous, tasteless, insipid
е́ресь
heresy, nonsense, rot
герои́н
heroin
отше́льник
hermit, anchorite, anchoret, recluse
богаты́рский
Herculean, athletic
ерети́к
heretic
гры́жа
rupture, hernia
геро́йский
heroic
атле́т
athlete, Hercules
геро́йство
heroism, act of heroism
предрассве́тный
preceding dawn, heralding dawn
ца́пля
heron
глаша́тай
herald, messenger
предве́стник
forerunner, precursor, herald, harbinger, presage, portent
возвеща́ть
announce, proclaim, herald
геркуле́с
Hercules, rolled oats, porridge oats
насле́дный
hereditary/crown/related to kingdom (adj)
ге́рбовый
heraldic, bearing coat of arms
гурт
drove, herd, flock
табу́нщик
horse-herd
сельдь
herring
ге́рпес
herpes, cold sore, fiver blister
селёдочка
herring
травоя́дный
herbivorous
герба́рий
herbarium
гермети́ческий
hermetic
кое-где́
here and there
затво́рник
recluse, anchorite, anchoret, hermit
гера́льдика
heraldry
геральди́ческий
heraldic
гербаризи́ровать
herborize
гербици́д
herbicides
геркуле́совский
Herculean
гермафроди́т
hermaphrodite
гермафродити́зм
hermaphroditism
гермети́чески
hermetically
геро́ика
heroic emotions, heroic spirit, heroic style
геро́льд
herald
герц
hertz, cycle per second
го́род-геро́й
hero-town, hero-city
гры́жевый
hernia
гуртовщи́к
herdsman, drover
да́льше
farther, further, next, then, any longer
here on
деви́чник
party for girls given by a bride on the eve of her wedding, party for girls only
догреба́ть
row there, paddle there, row here, paddle here, paddle, finish raking
досю́да
up to here, as far as this
ерети́ческий
heretical
загерметизи́ровать
seal hermetically
зало́м
herring, break, fracture
заси́м
hereafter, after this
затво́рница
recluse, anchoress, hermit
иван-ча́й
willow-herb, fireweed
кипре́й
willow-herb
мать-герои́ня
Mother-Heroine
Examples
- Она прило́жит все уси́лия, чтобы быть здесь вовремя.She will do her best to be here on time.
- Она горди́тся свои́ми многочи́сленными достиже́ниями.She prides herself on her many accomplishments.
- Мэри горди́лась свое́й красото́й.Mary prided herself on her beauty.
- Вот захо́дит Джейн. Ты её зна́ешь?Here comes Jane. Do you know her?
- Стару́шка вози́лась в огоро́де.The old lady busied herself on her vegetable garden.
- После сме́рти своего́ му́жа она воспита́ла четырех дете́й сама́.After her husband's death, she brought up the four children by herself.
- Я жду, когда она придёт.I'm waiting for her to come here.
- Мэри пробужда́ется мгнове́ние спустя, чтобы обнару́жить себя лежащей на спине́.Mary wakes an instant later to find herself lying on her back.
- Я хочу́, чтобы Вы оста́лись здесь с ней.I want you to stay here with her.
- Она рабо́тает здесь, но, со́бственно говоря, её о́фис нахо́дится на второ́м этаже́.She works here, but her office is actually on the second floor.
- Вот её письмо́, в кото́ром она про́сит нас позабо́титься о её еди́нственном сы́не.Here is her letter asking us to take care of her only son.
- Убери́те её отсюда!Get her out of here!
- Вот здесь я её ви́дел.It was here that I saw her.
- Том не ду́мает, что Мэри сде́лала всю свою́ дома́шнюю рабо́ту самостоятельно.Tom doesn't think that Mary did all her homework by herself.
- Приведи́ её сюда.Bring her here.
- Приведи́те её сюда.Bring her here.
- Я жду, когда она сюда придёт.I'm waiting for her to come here.
- Мы мо́жем сказа́ть ей, что не хоти́м, чтобы он сюда приходи́л.We could tell her that we don't want him to come here.
- Не говори́ ей, что я здесь.Don't tell her I'm here.
- Не говори́те ей, что я здесь.Don't tell her I'm here.
- Ка́ждый раз, когда её муж смотре́л на меня, он как бы спра́шивал: "С како́й це́лью ты сюда пришёл?"Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
- Михари охраня́ет вход во владения Пинку́ Рейги. Невзирая на свой безоби́дный вид, она просла́вилась как хладнокро́вная, жесто́кая и беспоща́дная маши́на для уби́йства.Mihari is guarding the gate to Pinku Reiga's mansion. In spite of her harmless looks, she has earned herself a reputation as a cold-hearted, fierce and merciless killing machine.
- Я хоте́л, чтобы она пришла́ сюда э́тим вечером.I wanted her to come here this evening.
- Остава́йся здесь и жди её.Stay here and wait for her.
- Том пришёл, чтобы помочь Мэри разобра́ться с её подохо́дным нало́гом.Tom is here to help Mary figure out her income taxes.
- Остава́йтесь здесь и жди́те её.Stay here and wait for her.
- Сиди́те здесь и жди́те её.Stay here and wait for her.
- Вы́ведите её отсюда.Get her out of here.
- Когда она сюда придёт, скажи́ ей, что я забы́л принести́ кни́ги.When she comes here, tell her that I forgot to bring the books.
- Вот её фотогра́фия.Here's a picture of her.
- Ей необходимо пойти́ одной.It's necessary for her to go herself.
- Ей не нужно ходи́ть туда самой.It's not necessary for her to go there herself.
- Она де́лает дома́шнюю рабо́ту по пя́тницам, чтобы изба́вить себя от э́того ну́дного заня́тия на выходны́х.She does her homework on Fridays to save herself from the drudgery of having to do it during the weekend.
- Она де́лает дома́шнее зада́ние по пя́тницам, чтобы не пришло́сь занима́ться э́той нудятиной на выходны́х.She does her homework on Fridays to save herself from the drudgery of having to do it during the weekend.
- Она де́лает уро́ки по пя́тницам, чтобы изба́вить себя от э́той ску́ки на выходны́х.She does her homework on Fridays to save herself from the drudgery of having to do it during the weekend.
- Она де́лает дома́шнюю рабо́ту в пя́тницу, чтобы изба́виться от необходи́мости занима́ться э́той нудятиной на выходны́х.She does her homework on Fridays to save herself from the drudgery of having to do it during the weekend.
- Она оста́лась здесь одна.She stayed here by herself.
- Она сбро́сила с себя бре́мя свое́й стра́шной та́йны.She unburdened herself of her terrible secret.
- Я здесь из-за неё.I'm here because of her.
- Я хочу́, чтобы она убира́лась отсюда.I want her out of here.
- Я хочу́, чтобы её здесь не бы́ло.I want her out of here.
- Я хочу́, чтобы она убрала́сь отсюда.I want her out of here.
- Её здесь все боя́тся.Everyone here is afraid of her.
- Скажи́ ей, что все здесь.Tell her that everyone is here.
- Скажи́те ей, что все здесь.Tell her that everyone is here.
- Скажи́ ей, что я здесь.Tell her that I'm here.
- Скажи́те ей, что я здесь.Tell her that I'm here.
- Скажи́ ей быть здесь к полови́не тре́тьего.Tell her to be here by 2:30.
- Скажи́те ей быть здесь к полови́не тре́тьего.Tell her to be here by 2:30.
- Я скажу́ ей, что ты здесь.I'll tell her you're here.
- Я скажу́ ей, что вы здесь.I'll tell her you're here.
- Я скажу́ ей, что ты здесь был.I'll tell her you were here.
- Я скажу́ ей, что вы здесь бы́ли.I'll tell her you were here.
- Я пришёл сюда поговори́ть с ней.I came here to talk to her.
- Я пришёл сюда, чтобы поговори́ть с ней.I came here to talk to her.
- Мы не мо́жем оста́вить её здесь.We can't leave her here.
- Кто-нибудь здесь доверя́ет ей?Does anybody here trust her?
- Кто-нибудь здесь ей доверя́ет?Does anybody here trust her?
- Оста́нься здесь с ней.Stay here with her.
- Оста́ньтесь здесь с ней.Stay here with her.
- Остава́йся здесь с ней.Stay here with her.
- Остава́йтесь здесь с ней.Stay here with her.
- Побу́дь здесь с ней.Stay here with her.
- Побу́дьте здесь с ней.Stay here with her.
- Я хоте́л бы оста́ться здесь с ней.I'd like to stay here with her.
- Я хоте́л бы побы́ть здесь с ней.I'd like to stay here with her.
- Мне нужно оста́ться здесь с ней.I need to stay here with her.
- Мне нужно побы́ть здесь с ней.I need to stay here with her.
- Я здесь с ней.I'm here with her.
- Я пришёл сюда с ней.I came here with her.
- Я пришла́ сюда с ней.I came here with her.
- Скажи́ ей, что мы здесь.Tell her we're here.
- Я не говори́л ей, что ты здесь.I didn't tell her you're here.
- Я не говори́ла ей, что ты здесь.I didn't tell her you're here.
- Я не сказа́л ей, что ты здесь.I didn't tell her you're here.
- Я не сказа́ла ей, что ты здесь.I didn't tell her you're here.
- Я не сказа́ла ей, что вы здесь.I didn't tell her you're here.
- Я не сказа́л ей, что вы здесь.I didn't tell her you're here.
- Я не говори́л ей, что вы здесь.I didn't tell her you're here.
- Я не говори́ла ей, что вы здесь.I didn't tell her you're here.
- Ты сказа́л ей, что я здесь?Have you told her I'm here?
- Вы сказа́ли ей, что я здесь?Have you told her I'm here?
- Я не проси́л её сюда приходи́ть.I didn't ask her to come here.
- Зачем она нам здесь?Why do we need her here?
- Оста́нься тут и присмотри́ за ней.Stay here and look after her.
- Позволь ей оста́ться здесь.Let her stay here.
- Именно её мане́ра смея́ться над собой располага́ет меня к ней.It's the way that she laughs at herself that endears her to me.
- Василиса положи́ла ку́клу в карма́н, перекрести́лась и отпра́вилась в тёмный дрему́чий лес.Vasilissa put the doll back into her pocket, crossed herself and started out into the dark, wild forest.
- Баба-яга схвати́ла со стены один из черепо́в с горящими глаза́ми и швырну́ла его ей вслед. «Вот, — взвы́ла она, — вот ого́нь для дочере́й твое́й ма́чехи. Возьми́ его. За ним они тебя сюда посла́ли, так пусть же ра́дуются с него!»The Baba Yaga seized from the wall one of the skulls with burning eyes and flung it after her. "There," she howled, "is the fire for thy stepmother's daughters. Take it. That is what they sent thee here for, and may they have joy of it!"
- Я могу́ её здесь подожда́ть?Can I wait for her here?
- Мы не мо́жем просто оста́вить ее здесь.We can't just leave her here.
- Я здесь, чтобы помочь ей.I'm here to help her.
- Я здесь, чтобы поговори́ть о ней.I'm here to talk about her.
- Пожалуйста, скажи́ ей, что мы здесь.Please tell her we're here.
- Пожалуйста, скажи́те ей, что мы здесь.Please tell her we're here.
- Мы здесь, чтобы встре́титься с ней.We're here to meet her.
- Она продала́ всю свою́ ме́бель, чтобы прокорми́ть себя и свою́ соба́ку.She sold all of her furniture, so she could afford to feed herself and her dog.
- Том сказа́л Мэри, что не ду́мал, что э́то была́ хоро́шая иде́я пойти́ бе́гать в парк одной.Tom told Mary that he didn't think it was a good idea for her to go jogging in the park by herself.
- Я ей не расска́зывал. Она сама́ всё узна́ла.I didn't tell her. She found out by herself.
- Её глаза напо́лнились слеза́ми, когда она предста́вила себе э́ту печа́льную сце́ну.Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself.