hum russian
плечо́
shoulder, upper arm, humerus, arm
челове́ческий
human
челове́чество
humanity, mankind
скро́мный
modest, humble, unassuming, lowly, frugal, unpretentious
вла́жный
humid
moist
ю́мор
humor
гул
rumble rumbling hum buzz
людско́й
human (adj)
примити́вный
primitive(relating to human society at a very early stage of development, with people living in a simple way without machines or a writing system)
человечески
humanely, courteously
униже́ние
humiliation
унизи́тельный
humiliating
напева́ть
to hum
горбу́н
humpback, hunchback
гуманита́рный
humanitarian (adj)
горб
hump
горба́тый
humpbacked, hunchbacked, bent
ко́чка
hummock, tussock
унижа́ть
humiliate
жужжа́ть
hum, buzz, drone
издева́тельство
mockery, humiliation
bullying
уни́женный
humble, oppressed
унижённый
humble, oppressed
гуд
humming / buzzing, droning
honking
гума́нный
humane
перегу́д
intervalic increasing/decreasing incoming noise (humming, droning, sounding)
мурлы́кать
purr, hum
смире́ние
(bookish/outdated) humbleness/humility, acceptance
meekness obedience
Действие по знач. глаг. смирить—смирять
плечево́й
humeral or shoulder
челове́чий
human
издева́тельский
scoffing, mocking, humiliating
уни́зить
humiliate, abase, belittle, humble
шутли́вый
witty humorous (adj)
смире́нно
humbly, with humility, meekly
мокрота́
wetness, humidity
гумани́зм
humanism
жужжа́ние
hum, buzz, drone
слёзный
lacrimal, humble
челове́чность
humaneness, humanity
ёжиться
shiver with cold, hesitate, hum and haw
вла́жность
humidity
вла́жно
humid, damp, moist, wet
гумани́ст
humanitarian
смире́нный
(bookish/outdated) humble/submissive (adj)
благоду́шный
complacent, placid, equable, good-humoured, kindly
голубо́к
diminutive of го́лубь (gólubʹ): young pigeon, dove (familiar or humorous)
(to a man) darling, darl, sweetheart, dear, honey
челове́чный
humane
правозащи́тник
human rights activist
благоду́шие
kindliness, placidity, mildness of temper, good humour
безлю́дье
absence of human beings
юмористи́ческий
humorous, comic
гума́нность
humanity, humaneness
торо́с
hummock
коли́бри
hummingbird
ублажа́ть
humour, indulge, gratify, please
гумано́ид
humanoid
прибау́тка
facetious saying, humorous catch-phrase
гуманисти́ческий
humanist (adj)
человеколю́бие
philanthropy, love of fellow-men, humanity
отре́бье
(human) garbage, scum, dregs
замурлы́кать
begin to purr, begin to hum to oneself
гуманита́рий
humanist
подла́живаться
adapt oneself, fit in, humour, make up
смири́ть
to humiliate, to humble
to subdue, to suppress, to restrain
to tame
напе́ть
to hum
говоро́к
hum of conversation, accent
прожужжа́ть
buzz, drone, hum
прини́зить
humble, humiliate, disparage, belittle, depreciate
смиря́ть
to humiliate, to humble
to subdue, to suppress, to restrain
to tame
правозащи́тный
human-rights
анекдоти́чный
improbable, humorous
атлети́зм
athleticism, athletic build, body-building athletic exercises aimed at overall physical training and development of human body, athleticism
бля́мба
hump, lump, knob
влажне́ть
become humid, damp
во́лглый
damp, humid
горбу́нья
humpback, hunchback
гума́нно
humanely, with humanity
гу́мус
humus
двуго́рбый
two-humped
заба́вник
amusing chap, entertaining fellow, humorist
мо́крядь
humidity, moistness
настро́енность
mood, humour
нерукотво́рный
not made by human hand, not of human making
оплёвывать
cover with spittle, spit, humiliate
очелове́чение
humanization
очковтира́тель
humbug
очковтира́тельница
humbug
перегной
humus
принижа́ть
humble, humiliate, disparage, belittle, depreciate
прини́женность
humility, humbleness
прини́женный
humiliated, humble, servile
припева́ть
hum, troll
прозаи́чный
prosaic, commonplace, humdrum, prosy
самоуниже́ние
self-abasement, self-humiliation, self-disparagement
самоуничиже́ние
self-abasement, self-humiliation, self-disparagement
сердцеве́д
of human nature
смире́нность
humility
унижённость
humility, humbleness
унизи́тельность
humiliation
уничиже́ние
humiliation, disparagement
Examples
- Ад и Рай существу́ют лишь в сердца́х люде́й.Heaven and hell exist only in the human heart.
- Я вполне счастли́вый челове́к!I am a completely happy human being!
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
- Откры́тие но́вого блю́да прино́сит челове́честву больше по́льзы, чем откры́тие но́вой звезды́.The discovery of a new type of meal contributes more to humankind than the discovery of a new star.
- Лу́чше но́вая еда́, чем но́вая звезда́.The discovery of a new type of meal contributes more to humankind than the discovery of a new star.
- Она смо́трит на меня свысока из-за того́, что у меня нет чу́вства ю́мора.She looks down on me for not having a sense of humor.
- При тёплой и вла́жной пого́де увели́чивается у́ровень престу́пности.Warm and humid weather increases the number of crimes.
- Бы́ло жарко, и к тому же влажно.It was hot, and in addition, it was humid.
- Наде́жда, а не страх — гла́вный созида́тельный при́нцип в челове́ческих дела́х.Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
- На приёме один из его полити́ческих оппоне́нтов уни́зил его в прису́тствии мно́гих госте́й.At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
- Глядя издалека, э́то бы́ло похоже на челове́ческое лицо́.Seen from a distance, it looked like a human face.
- В декабре́ на Бали крайне жарко и влажно.It is extremely hot and humid in Bali in December.
- Э́тот гербици́д безопа́сен для люде́й.This weed killer does not harm human beings.
- Ошиба́ться свойственно челове́ку.To err is human.
- Компью́тер часто сра́внивают с челове́ческим мо́згом.A computer is often compared to a human brain.
- Он лишён челове́ческих эмо́ций.He is devoid of human feeling.
- До сих пор он сде́лал девять человекоподобных ро́ботов, но все они бы́ли демонстрацио́нными моде́лями.Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
- Сказа́ть по пра́вде, он не челове́к.To tell the truth, he is not a human being.
- Звук был раздража́ющим, но безопа́сным для челове́ческого тела.The sound was annoying but harmless to the human body.
- Я челове́к.I'm a human being.
- Э́та пти́ца мо́жет подража́ть челове́ческому го́лосу.This bird can imitate the human voice.
- Челове́к — еди́нственное животное, кото́рое испо́льзует ого́нь.Humans are the only animals that can use fire.
- Му́зыка — э́то язы́к, кото́рый понима́ют все лю́ди.Music is a language understood by all humans.
- У челове́ка две ноги.Humans have two legs.
- Брак явля́ется одной из форм наруше́ния прав челове́ка.Marriage is a type of human rights violation.
- У вас, молоды́х люде́й, вообще отсу́тствует чу́вство ю́мора.You young people have no sense of humor at all.
- Кот не челове́к.A cat is not a human being!
- Э́ти два стихотворе́ния выража́ют челове́ческие страда́ния.The two poems express human suffering.
- Кёко ушла́, напевая пе́сню.Kyoko went away, humming a song.
- Как увели́чивается число́ средств обще́ния, так и ослабева́ют отноше́ния между людьми́. Э́то отли́чный приме́р ситуа́ции, когда пу́тают сре́дства и цели.Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
- Нам нужно убеди́ться, что Вы - челове́к. Каковы́ пе́рвые пять букв Вашего электро́нного адреса?We need to make sure you are human. What are the five first letters of your email?
- Ты - челове́к.You're a human.
- Э́та соба́ка — почти челове́к.This dog is almost human.
- Э́тика - э́то о́трасль филосо́фии, занимающаяся поведе́нием челове́ка.Ethics is a branch of philosophy that treats of human conduct.
- У него есть чу́вство ю́мора.He has a sense of humor.
- Попуга́и часто подража́ют челове́ческой ре́чи.Parrots often imitate human speech.
- Все лю́ди сме́ртны.All human beings are mortal.
- Му́зыка - о́бщий язы́к для всего челове́чества.Music is a common speech for humanity.
- Первое среди прав челове́ка - заткну́ться!The first of human rights is to shut up!!!
- Э́то потому, что лю́ди - млекопитающие.That is because human beings are mammals.
- У него нет чу́вства ю́мора.He has no sense of humor.
- Спаси́ челове́ка. Съешь канниба́ла.Save a human. Eat a cannibal.
- Разу́мные существа́ значительно более ра́звиты, чем лю́ди.Sapient beings are far more advanced than humans.
- Тем не менее, в Китае не испо́льзуют слова "права челове́ка", а выража́ются - "фундамента́льные права".However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
- Попуга́и имити́руют челове́ческую речь.Parrots imitate human speech.
- Ошиба́ться - челове́ческое. Вини́ть кого-либо за свои́ оши́бки - ещё более челове́ческое.To err is human. To blame someone else for your mistakes is even more human.
- Челове́ческий мозг ве́сит около трёх фу́нтов.The human brain weighs about three pounds.
- Летом здесь так сыро.It is so humid in summer here.
- Шалтай-Болтай сиде́л на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. И вся короле́вская ко́нница, и вся короле́вская рать не мо́жет Шалтая-Болтая собра́ть.Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.
- Я горжу́сь свое́й скро́мностью.I pride myself on my humility.
- Ви́дишь ли, лю́ди не создаю́т вре́мя. Тогда бы оно никогда не зака́нчивалось.You see, humans don't create time; if we did we'd never run out of it.
- Он волк в овечьей шку́ре.He is a devil in human shape.
- Том - "коще́й бессме́ртный".Tom is a human skeleton.
- Ад и рай существу́ют только в се́рдце челове́ка.Heaven and hell exist only in the human heart.
- Для тех, кто смо́трит на челове́ческие отноше́ния с философской то́чки зре́ния, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с кото́рой меньшинство́ управля́ет большинство́м, и благогове́йная поко́рность, с кото́рой лю́ди в по́льзу чувств и иде́й прави́телей отка́зываются от свои́х со́бственных.Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
- Мно́гие вели́кие ве́щи бы́ли созданы благодаря челове́ческой скло́нности ви́деть ва́жность в ма́лом.The human tendency to regard little things as important has produced very many great things.
- Жанда́рмы тоже лю́ди.Gendarmes are also human beings.
- Очевидно, что челове́ческое поведе́ние более опасно для окружа́ющей среды, чем радиа́ция.It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
- Э́то в челове́ческой приро́де: ду́мать мудро, а поступа́ть глупо.It is human nature to think wisely and to act in an absurd fashion.
- У нашего учителя чуде́сное чу́вство ю́мора.Our teacher has a wonderful sense of humor.
- Во всем ми́ре лю́ди разгова́ривают на семи ты́сячах языка́х, все вместе они составля́ют са́мую большую колле́кцию челове́ческих зна́ний, кото́рая когда-либо существова́ла.Seven thousand languages are spoken all over the world, and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
- Однажды в шко́ле я обнару́жил па́рня сре́днего роста, обижающего мла́дшего ма́льчика. Я пожури́л его, но он отве́тил, что ста́ршие бьют его, поэтому и он бьёт дете́й, мол, э́то че́стно. Э́той фра́зой он резюми́ровал исто́рию челове́ческой ра́сы.I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.
- Цель пропаганди́ста - заста́вить одну гру́ппу люде́й забы́ть о други́х, что они тоже лю́ди.The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human.
- Верблю́д мо́жет запаса́ть большо́е коли́чество воды в горбу́ на свое́й спине́.A camel can store a large amount of water in the hump on its back.
- Лю́ди не мо́гут жить на Ма́рсе.Humans can't live on Mars.
- Он лишён чу́вства ю́мора.He is devoid of humor.
- Челове́к, как биологи́ческое существо́, принадлежи́т к живо́тному ми́ру.Human as a biological being belongs to the animal world.
- Как типи́чное позвоно́чное, челове́к облада́ет двумя парами коне́чностей.Like a typical vertebrate the human has two pairs of limbs.
- Че́реп челове́ка состои́т из двадцати трёх косте́й.The human skull consists of 23 bones.
- У тебя есть чу́вство ю́мора.You have a sense of humor.
- Он чу́вствовал себя смертельно оскорблённым.He felt utterly humiliated.
- Высо́кий проце́нт кислоро́да де́лает люде́й живы́ми и энерги́чными.The high percentage of oxygen makes humans feel energized and alive.
- Оста́тки челове́ческих городо́в усе́ивают Зе́млю.The remains of human cities dot the Earth.
- Почему лю́ди улыба́ются? Отве́тить на э́тот вопро́с очень сложно.Why do humans smile? This is a very difficult question to answer.
- У тебя прекрасное чу́вство ю́мора.You've got a great sense of humor.
- Лю́ди сотворены, чтобы твори́ть.Human beings are created to create things.
- Всё, что я зна́ю о ю́море, - э́то то, что я ничего о нём не зна́ю.All I know about humor is that I don't know anything about it.
- Э́то приме́р гумано́ида.This is an example of humanoid.
- Челове́ческое се́рдце подобно насо́су.The human heart is analogous to a pump.
- У челове́ка есть пять чувств: зре́ние, слух, осяза́ние, вкус и обоня́ние.Humans have five senses: sight, hearing, touch, taste and smell.
- Улы́бка мо́жет передава́ть понима́ние, ра́дость или приня́тие ю́мора.A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
- Христо́с у́мер один раз за всех люде́й.Christ died once for all humans.
- Седа́лищный нерв - са́мый дли́нный нерв в челове́ческом те́ле.The sciatic nerve is the longest nerve in the human body.
- Без смире́ния му́жество - опа́сная игра́.Without humility, courage is a dangerous game.
- Неуклюже выглядящий пожило́й мужчи́на был представлен королю́.A humble-looking old man was presented to the king.
- Бу́дущее челове́чества неопределённо, так как зави́сит от него.The future of humanity remains undetermined, as it depends on it.
- С проше́ствием веко́в челове́чество ста́ло более серьёзным в созда́нии иску́сственных языко́в, так как счита́лось, что есте́ственных не доста́точно.As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.
- Я не переношу́ вла́жность.I can't stand humidity.
- Нау́чный прогре́сс не всегда идёт на бла́го челове́честву.Advances in science don't always benefit humanity.
- Ха-ха... Она не челове́к. Она ро́бот. Андроид.Ha-ha ... She isn't human. She's a robot; A-n-d-r-o-i-d.
- Я не понима́ю брита́нский ю́мор.I don't understand British humour.
- У не́мцев нет чу́вства ю́мора? Не ви́жу в э́том ничего смешно́го!Germans have no sense of humor? I don't find that funny.
- Челове́ку свойственно ошиба́ться.To err is human.
- Исто́рия челове́чества - э́то, по су́ти, исто́рия иде́й.Human history is in essence a history of ideas.
- Много отве́тов есть на э́тот вопро́с, много леге́нд сложено́ людьми́ про Чёртов ка́мень: ра́зум челове́ческий не мо́жет успоко́иться, пока не разъясни́т себе тёмное, неизве́стное, нея́сное.There any many answers to this questions, and many legends are created about the Devil’s stone by the people: human mind cannot calm down until it explains to itself the dark, the unknows, the vague.
- У челове́чества всё будет как у люде́й.Humankind will have everything human.
- Ро́бот не мо́жет причини́ть вред челове́ку или свои́м безде́йствием допусти́ть, чтобы челове́ку был причинён вред.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.
- Статья́ III Всео́бщей деклара́ции прав челове́ка гаранти́рует пра́во на жизнь ка́ждому челове́ку.Article III of the Universal Declaration of Human Rights guarantees the right to life to all human beings.
- Права челове́ка? Посла́ть права челове́ка к чёрту, где им и ме́сто. Вот что неоконсерваторы ду́мают о права́х челове́ка.Human rights? Send human rights to hell, where they belong. That's what the neocons think about human rights.
- В сре́днем челове́ческом те́ле доста́точно косте́й, чтобы соста́вить челове́ческий скеле́т.The average human body contains enough bones to make an entire human skeleton.