suppose russian
мол
(colloquial) supposedly was said/they say
полага́ть
believe - have an opinion, consider, think, guess, suppose, assume
я́кобы
as if /as though / allegedly / supposedly
полага́ться
to rely on
to be supposed to (dat)
предполага́ться
it is assumed
its supposed to
положи́ться
to rely on
to be supposed to (dative)
предположи́тельно
supposedly, presumably, probably
пожа́луй
perhaps, very likely, maybe, I think, I suppose
предполага́емый
supposed
alleged
поло́жено
supposed to
allowed
properly
пола́гается
one is supposed
должно́ быть
might be, most likely, I suppose ...
must be
Examples
- Я полага́ю, э́то будет вы́глядеть не́сколько иначе, когда ты поду́маешь об э́том в долгосро́чном пла́не.I suppose it's different when you think about it over the long term.
- Надо ду́мать, что чте́ние бы́ло одною из его боле́зненных привы́чек, так как он с одина́ковою жа́дностью набра́сывался на всё, что попадало ему под руки.It must be supposed that reading was one of his morbid habits, as he fell upon anything that came into his hands with equal avidity.
- Нет, пожалуй нет.No, I suppose not.
- На душе стано́вится тепло́, когда ты слы́шишь в пе́сне на (каза́лось бы!) чужо́м языке́: слова́цком, македо́нском, слове́нском, — знако́мые с де́тства слова и даже понима́ешь це́лые фра́зы.While listening to songs in a what is supposed to be a foreign language such as Slovak, Macedonian, Slovenian, it warms your heart to hear words that you have known since childhood and that you can even understand whole phrases.
- На вхо́де нам следует снима́ть о́бувь.We are supposed to take off our shoes at the entrance.
- Хотя счита́ется, что у нас сейчас рецессия, число́ люде́й, отправившихся на Золото́й неде́ле за грани́цу, поби́ло реко́рд.Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
- На сле́дующей неде́ле я должен пое́хать в Нью-Йорк.I'm supposed to go to New York next week.
- О да, правильно. Я должен был встре́титься с друзья́ми в Сибуе сего́дня в восемь вечера.Oh yeah, that's right. I was supposed to meet some friends in Shibuya at eight.
- Я не помню точно, но вроде э́то была́ пя́тница на про́шлой неде́ле.I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week.
- Она должна́ верну́ться к ланчу.She's supposed to be back by lunchtime.
- У него была́ стра́нная ухмы́лка на лице́ в какой-то моме́нт. Как ты ду́маешь, что за ней скрыва́ется?That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it?
- Я не ду́маю, что при лу́нном све́те можно чита́ть кни́гу.I don't suppose it's possible to read a book by moonlight.
- Согласно ве́рованиям, талисма́н, кото́рый он но́сит, отгоня́ет злых ду́хов.The talisman he's wearing is supposed to ward off evil spirits.
- Я ду́маю, он ушёл домой.I suppose he's gone home.
- Подозрева́ю, что ты голо́дный.I suppose you're hungry.
- Предполага́лось, что сего́дня я буду занима́ться в библиоте́ке, но я просну́лся около 12 часо́в дня.Today, I was supposed to study at the library but I woke up around 12 o'clock.
- И что э́то бы́ло, ти́па неуда́чная шу́тка?What's that supposed to be, some kind of sick joke?
- Откуда же мне знать, как рабо́тает э́та хи́трая штуко́вина.Why, I wouldn't know what this contraption is supposed to do.
- Я не должна́ была́ вам э́того говори́ть.I wasn't supposed to tell you that.
- Я ду́маю, её бра́ту бы́ло лет сорок, когда он у́мер.I suppose her brother would be about forty when he died.
- Где золоты́е сли́тки, кото́рые ты должен был вы́тащить из ба́нковского храни́лища свои́м Переносящим Лучо́м?Where are the gold bars you were supposed to pull out of that bank vault with your Transmatter Ray?
- Я предполага́ю, что вам э́то нра́вится.I suppose you like it.
- Ду́маю, Вам лу́чше сесть.You'd better sit down, I suppose.
- И что мне с э́тим де́лать?What am I supposed to do about that?
- Предполо́жим, что э́то пра́вда.Let's suppose it's true.
- Как ду́маешь, како́й она вы́брала?Which do you suppose she chose?
- Я полага́ю, вы хоти́те, чтобы я рассказа́л Тому о произошедшем.I suppose you want me to tell Tom what happened.
- Я ду́маю, он опозда́ет.I suppose he will be late.
- Я не должен был помога́ть сы́ну де́лать домашние зада́ния, но я помо́г.I wasn't supposed to help my son do his homework, but I did.
- Полага́ю, у нас нет вы́бора.I suppose we have no choice.
- Где ты ду́маешь провести́ свой о́тпуск?Where do you suppose you'll spend your vacation?
- Я полага́ю, вы не будете возража́ть, если я возьму́ одну?I suppose you won't mind if I take one.
- Я полага́ю, вы не будете возража́ть, если я возьму́ один?I suppose you won't mind if I take one.
- Я полага́ю, ты не будешь возража́ть, если я возьму́ одну?I suppose you won't mind if I take one.
- Я полага́ю, вы не будете против, если я возьму́ одну?I suppose you won't mind if I take one.
- Если бы нам полага́лось говори́ть больше, чем слу́шать, нам бы бы́ло дано два рта и одно у́хо.If we were supposed to talk more than listen, we would have been given two mouths and one ear.
- Ну и что мне де́лать с э́тими деньга́ми?What am I supposed to do with this money?
- Ну и что мне прика́жете де́лать с э́тими деньга́ми?What am I supposed to do with this money?
- Я полага́ю, что вы име́ете пра́во знать.I suppose you have the right to know.
- Я ду́маю, что ты име́ешь пра́во знать.I suppose you have the right to know.
- Ты не должен быть здесь.You're not supposed to be here.
- Меня там вообще не должно бы́ло быть.I wasn't even supposed to be here.
- Я полага́ю, мы до́лжны сказа́ть Фоме пра́вду.I suppose we should tell Tom the truth.
- Похоже, нам теря́ть нечего.I suppose we have nothing to lose.
- Полага́ю, Вы хоти́те спроси́ть меня, где я был.I suppose you want to ask me where I've been.
- Что ты от меня хо́чешь услы́шать?What am I supposed to say?
- Что вы от меня хоти́те услы́шать?What am I supposed to say?
- Я ду́маю, на како́м бы из языко́в, считающихся глоба́льными, Вы ни писали, в совреме́нном ми́ре э́то не ста́нет препя́тствием для нашего обще́ния.I think whatever languages, supposed to be global, you write, in the modern world it won't become a barrier for our communication.
- Предполага́лось, что ты напи́шешь эссе́ из 300 слов к сего́дняшнему дню.You were supposed to write a 300-word essay by today.
- Я должен был сде́лать материа́л о том, как избежа́ть прокрастинации, но всё продолжа́л откла́дывать э́то де́ло.I was supposed to do a course on how to avoid procrastination, but I kept putting it off.
- Полага́ю, у меня будут неприя́тности, если я не буду всю э́ту ночь зубри́ть к экза́мену.I suppose I'll be in trouble if I don't stay up all night to cram for the examination.
- Но я как раз пыта́юсь. Я пришёл и пове́дал тебе. - "Мне? Я должен останови́ть ло́рда Пинку́ Рейгу, могущественнейшего из Четырёх Плакси́вых Ло́рдов, одолевшего около трёхсот двадцати челове́к, уничтожи́теля импе́рских инвали́дных коля́сок?"But I just did. I came here to tell you. "Me? Am I supposed to put a stop to Lord Pinku Reiga, mightiest of the Four Weepy Lords, slayer of some 320 men, destroyer of the imperial wheelchairs?!"
- Я должен в одино́чку, опираясь лишь на мисти́ческую ма́гию мои́х прао́тцев, героически сокруши́ть его войска и вы́рвать красавицу-принцессу из его тисков, прежде чем отпра́вить его наконец к...Am I supposed to, single-handedly, strengthened only by the mythical magic of my forebears, in heroic fashion smash his armies and save the beautiful princess from his clutches to finally deliver him to...
- Во-первых: мы, твои́ прао́тцы, не мо́жем помочь тебе из загро́бного ми́ра. Во-вторых: покори́тель инвали́дных коля́сок при́был сюда инкогнито и потому мог взять с собой лишь немного стра́жи. И в-третьих: нет (по иде́е) никако́й принцессы-красавицы. Всё уясни́л? Что ж, тогда наслажда́йся свое́й ми́ссией.Firstly: We, your forebears, cannot help you from the land beyond. Secondly: The slayer of wheelchairs came here incognito and therefore could only have brought a small number of guards with him. And thirdly: there is (supposedly) no beautiful princess. Got all that? Well, then have fun with your task.
- «Профе́ссор, а я счита́ю, что я ду́маю, что нельзя, но можно!» — «А я ду́маю, что можно, но нельзя». — «Ну и что?» — «А ничего».Professor, I suppose I think one ought not but may. "Why, I think one may but ought not." "So what then?" "Nothing."
- Ты рабо́таешь в о́фисе? Наверное, как и большинство́, да? Э́то интересно? Нет? Ну ладно.You work in an office? I suppose most people do, don't they? Is it fun? No? Oh well.
- Я полага́ю, вы будете занима́ться за́втра це́лый день.I suppose you'll be studying all day tomorrow.
- Предполо́жим, что он здесь.Let's suppose that he is here.
- Вчера́ - уже исто́рия, а за́втра - та́йна. Однако, сего́дня - пода́рок судьбы, а пода́рки до́лжны приноси́ть ра́дость.Yesterday is already history, and tomorrow, a mystery. However, today is a present of fate, and presents are supposed to bring joy.
- Я ду́маю, что пора идти́.I suppose it's time to go.
- Полага́ю, я мог бы подожда́ть немного ещё.I suppose I could wait a little bit longer.
- Он счита́ется лу́чшим врачо́м в го́роде.He is supposed to be the best doctor in the town.
- Предполага́ется, что ты на мое́й стороне́.You're supposed to be on my side.
- Что, по-вашему, я должен был де́лать?What was I supposed to do?
- Полага́ю, мне не сле́довало э́того говори́ть.I suppose I shouldn't have said that.
- «Поговори́ же со мной и по-французски, а не только по-немецки!» — «Нет, ведь уж если я раз начну́, то привы́кну к э́тому, а как тогда будет улучша́ться мой неме́цкий?»Speak to me in French too - not just in German! "No, because once I start, it'll become a habit and then how am I supposed to improve my German?"
- На би́рке моего́ ша́рфа написано: "Стира́ть и гла́дить, вывернув наизнанку". Интересно, каки́м о́бразом я должен э́то сде́лать?The label on my scarf says, "Wash and iron inside out." I wonder how I'm supposed to do that.
- Вы ду́маете, что э́то пра́вда?Do you suppose that this is true?
- Я так ду́маю.I suppose so.
- Я, со́бственно, должен был уе́хать вчера́.I was supposed to leave yesterday.
- Предполо́жим на мину́ту, что вы правы.Let's suppose, for the sake of argument, that you're right.
- А что, если нам пойти́ в кино́ сего́дня, а не за́втра?Suppose we go to the movies tonight instead of tomorrow?
- Почему бы вам не подожда́ть до за́втра?Suppose you wait till tomorrow?
- Счита́ется, что вы са́ми до́лжны э́то сде́лать.You're supposed to do it yourself.
- Вы не ду́маете, что мы могли́ бы как-нибудь провести́ вместе ве́чер?Do you suppose we can get together some evening?
- «Помните меня?» — «Нет». — «Ну-ну. Удивлён, что вы меня не узнаёте!» — «А до́лжны бы?»Remember me? "No." "Well, well. I'm surprised you don't recognise me!" "Are we supposed to?"
- Те фо́то предполага́емого НЛО бы́ли разоблачены как иску́сная подде́лка.Those supposed photos of a UFO were finally debunked as an elaborate forgery.
- Полага́ю, ты хо́чешь жить с То́мом в Бостоне.I suppose you want to live in Boston with Tom.
- Ду́маю, э́то норма́льно.I suppose that's OK.
- Полага́ю, э́то разрешено.I suppose that's allowed.
- Полага́ю, у тебя есть план.I suppose you have a plan.
- Полага́ю, у вас есть план.I suppose you have a plan.
- Что я должен сказа́ть Тому?What am I supposed to tell Tom?
- Я полага́ю, вы хоти́те пойти́ домой.I suppose you want to go home.
- Я предположи́л, что поя́вится при́зрак.I supposed a ghost would appear.
- Ожидается, что Том прие́дет сего́дня.Tom is supposed to be arriving today.
- Для челове́ка, кото́рый, как предполага́ется, явля́ется экспе́ртом, Вы не ка́жетесь тем, кто зна́ет много.For someone who's supposed to be an expert, you don't seem to know much.
- То́кио счита́ется очень безопа́сным го́родом.Tokyo is supposed to be a very safe city.
- Кро́личий помёт - не изю́м. Я предполага́ю, вы зна́ли э́то.Rabbit droppings are not raisins. I suppose you knew that.
- Я должен быть на заседа́нии в понеде́льник?Am I supposed to be at the meeting on Monday?
- Я должен прису́тствовать на встре́че в понеде́льник?Am I supposed to be at the meeting on Monday?
- Я должен был пойти́ в шко́лу.I was supposed to go to school.
- Я должен был впечатлиться?Am I supposed to be impressed?
- Я полага́ю, Том мо́жет быть в Бостоне.Tom could be in Boston, I suppose.
- Счита́ется, что у австрали́йцев непринуждённое и валья́жное отноше́ние к жи́зни.Australians are supposed to have a relaxed and laid-back attitude to life.
- Полага́ю, вы не зна́ете, кто тако́й Том.I suppose you don't know who Tom is.
- Я предполага́ю, что вы правы.I suppose you're right.
- Ду́маю, мне лу́чше уйти́.I suppose I'd better go.
- Полага́ю, ты хо́чешь спроси́ть меня, с кем я был про́шлой но́чью.I suppose you want to ask me who I was with last night.
- Предполага́ется, что ты не ку́ришь в шко́ле.You are not supposed to smoke at school.