any russian
нет
no
not
not any, there isn't (any)
любо́й
any, every, anyone, either
whichever one wants
равно́
is indifferent, alike, in like manner, nor
equally
anyway
ли́бо
or
either...or (in terms like 'либо .., либо')
any- / some- (in words combined with '-либо')
кой
which, that
any
вся́кий
every type of, every sort of, any type of, any sort of, all sorts of
случа́йно
by chance, by accident, accidentally, by any chance
ничего́
nothing, not anything
never mind, all right
not badly, passably, so-so, not bad
вся́кая
whatever kind, any kind, any
никуда́
nowhere (adverb), anywhere
заседа́ние
meeting
A meeting of members representatives of an organization body or collective to discuss and resolve any issues
непреме́нно
at all costs or in any case or certainly
сторо́нник
a follower of any views beliefs a person who stands on the side of someone something
осужда́ть
to condemn/judge (~спорить(ся))
to make negative harsh and unconditional value judgments about anyone or anything on the basis of moral spiritual or aesthetic grounds
вали́ться
to fall down
to mean that things are not working and you cant get anything right
полива́ть
(to water or pour) to moisten with a stream of water or any liquid
стере́ть
Wipe
Remove something from a surface by friction
Damage the skin by friction
Grind an object by friction
Delete any information from the place where it was contained
пересо́хнуть
to completely dry out
(about water source) to dry out
(colloquial) for anything to dry out
безупре́чный
impeccable/flawless/Not deserving of any reproach (adj)
истека́ть
to expire or come to an end
to run or flow out
Excretion of any liquid in large quantities
затра́тить
spend/expend money/time/any resource with expectation of returning profit
гриф
vulture (bird)
griffin (mythology), gryphon (mythology)
fingerboard, neck (the extension of any stringed instrument on which a fingerboard is mounted)
signature stamp
поли́ть
(to water or pour) to moisten with a stream of water or any liquid
to start pouring
зачи́слить
to include to be included in any group organization
enroll
промыва́ть
wash
Break through something or seep through something
With the help of liquid moisture cleanse free from anything unnecessary
до́пуск
admittancе
Right to enter or access anywhere
беспросве́тный
pitch dark or gloomy and hopeless
Very gloomy with no hope of anything
Without a gap completely dark
кала́ч
white wheat bread
curled up (калачом)
тёртый калач - experienced person
Калачом не заманишь кого - nothing can force you to do anything
На калачи досталось - about swearing beating
копи́лка
piggy bank, money box (any shape)
безда́рно
without any show of talent
штампова́ть
to stamp
make something by stamping stamp any material
переро́сток
A teenager is older than he should be for anything
облицева́ть
to cover any structure with an outer stone wood or metal layer
каса́тельный
(outdated) tangential - connected with anyone or something concerning anyone or anything
затра́чивать
spend/expend money/time/any resource with expectation of returning profit
зачисля́ть
to include to be included in any group organization
откре́щиваться
refuse to have anything to do, disown
како́й-нибудь
some, some kind of, any, about
any kind of
что́-нибудь
anything, something
где́-то
somewhere, anywhere
кто́-нибудь
somebody, someone, anybody, anyone
куда́-то
somewhere, anywhere
како́й-либо
any kind
уго́дно
wanted, needed
any- (with pronoun or adverb)
needed
где́-нибудь
somewhere, anywhere
что́-либо
anything, something
ка́к-нибудь
somehow, anyhow, some time
куда́-нибу́дь
somewhere, anywhere
кто́-либо
somebody, someone, anybody, anyone
anybody (whatsoever)
ско́лько-нибудь
any
нибудь
any
some
че́й-нибудь
anyone's
бесконтро́льно
uncontrolledly, without any control
где́-либо
somewhere, anywhere
голосло́вно
without adducing any proof
да́льше
farther, further, next, then, any longer
here on
ка́к-либо
somehow
anyhow
куда́-либо
somewhere, anywhere
неуме́йка
incompetant person who cant do anything
облицо́вывать
to cover any structure with an outer stone wood or metal layer
пересыха́ть
to completely dry out
(colloquial) for anything to dry out
(about water source) to dry out
почему-нибудь
for some reason or another, for any reason
ра́зное
any other business, miscellanea
случаем
by any chance
погро́мче
(any) louder
ничё
nothing, not anything
ни за что́
never (not at any price)
for nothing
чего-нибудь
something, anything
ни о чём
anything
бо́льше не
not any more, no longer
так и́ли ина́че
one way or another
anyway
всё равно
anyway, in any case
whatever
don't care
Examples
- Двери бы́ли закры́ты, и мы не могли́ войти́ внутрь.The doors were locked and we couldn't get in anyhow.
- Больше припарковать негде.There isn't anywhere else to park.
- Она всё равно хоте́ла пойти́.She wanted to go out anyway.
- Грузовики́ не смогли́ пройти́ прове́рку, но води́тели всё равно на них вы́ехали.The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
- Всё равно, мне э́то не нра́вится.Anyway, I don't like it.
- Давай наде́яться на лучшее, в любо́м слу́чае.Let's hope for the best anyway.
- В о́бщем, если дождь переста́нет идти́, мы мо́жем куда-нибудь пойти́.Anyway, if it just stops raining, then we might be able to go out.
- Лак для ногте́й бесполе́зен: никто всё равно не смо́трит на но́гти.Nail polish is useless: no one looks at nails anyway.
- Его везде иска́ли, но нигде не нашли́.They looked everywhere for him, but couldn't find him anywhere.
- Быть «очень за́нятым» не значит гоня́ться туда-сюда и себя вести, как будто вре́мени ни для кого и ни для чего не хвата́ет.Being "really busy" does not mean running around and acting like you don't have time for anyone or anything.
- Некоторые перево́дчики меня́ли и́мя Алиса на Со́ня или Аня, несмотря на то, что Алиса — э́то распространённое ру́сское и́мя.Some translators changed Alice's name to Sonya or Anya, even though Alisa is a widespread Russian name.
- В любо́м слу́чае уже слишком поздно.It's too late, anyhow.
- Шаг 1. Расти́тельное ма́сло (любо́й жир или смесь расти́тельного масла с жи́ром) 0,5л растопи́ть на си́льном огне́ в котле́, доба́вить нарезанный лук (400гр.), жарить до получе́ния жёлтого цвета лука, доба́вить мя́са (любо́е) (1кг).Step 1. Heat the vegetable oil (0.5L) (any grease or a mixture of oil and grease) in the pot on high heat, add sliced onions (400g), fry until the onions take a yellow color, then add meat (any kind) (1kg).
- Приходите в любо́е вре́мя.Come anytime.
- Если у вас будут какие-либо сомне́ния, не колеблясь, сообщи́те мне.If you have any doubts, let me know without any hesitation.
- В любо́м слу́чае, дава́йте начнём.Anyhow let's begin.
- Прячь сколько смо́жешь, ложь вы́сунется.However long you try to hide it, the lies will come out anyway.
- Ты нигде не ви́дел мои́ очки?Have you seen my glasses anywhere?
- В любо́м слу́чае, лу́чше бы поторо́пится.Anyhow it will be a good idea to hurry up.
- Э́то са́мый лу́чший инди́йский рестора́н во всём То́кио.This is the best Indian restaurant anywhere in Tokyo.
- Мо́жешь отправля́ться куда захо́чешь.You can go anywhere you like.
- Я нигде не могу́ найти́ свой зо́нтик.I can't find my umbrella anywhere.
- Мо́жешь покупа́ть и чита́ть любы́е кни́ги в любо́е вре́мя.You can buy and read any kind of book at any time.
- В выходные я никуда не ходи́л.I didn't go anywhere during the holiday.
- Хорошо э́то или плохо, дава́йте всё равно э́то сде́лаем.Whether it's good or not, let's do it anyway.
- У меня нет де́нег, а также нет друзе́й.I don't have any money and I don't have any friends either.
- Нигде не мог э́то найти́.I couldn't find it anywhere.
- Не хочу́ больше ни о чем ду́мать.I don't want to think about anything anymore.
- Что-либо сказанное на одном есте́ственном языке́ можно сказа́ть на любо́м другом, но иногда нужно много слов, чтобы перевести́ одно сло́во. Тогда э́то будет хорошей иде́ей просто позаи́мствовать э́то сло́во.Anything that can be said in one natural language can be said in any other, but sometimes it takes many words to translate one word. In such cases it's often a good idea just to borrow that word.
- Почему никто ничего не де́лает?Why isn't anybody doing anything?
- Разве никто из вас ничего не зна́ет?Don't any of you know anything?
- Я больше ни во что не ве́рю.I don't trust anything anymore.
- Я нико́му ничего не расска́зывал.I haven't told anyone anything.
- Я нико́му ничего не расска́зывала.I haven't told anyone anything.
- Спра́шивай меня всё что угодно в любо́е вре́мя.Ask me anything anytime.
- Спра́шивайте меня всё что угодно в любо́е вре́мя.Ask me anything anytime.
- Проси́ меня о чём хо́чешь в любо́е вре́мя.Ask me anything anytime.
- Просите меня о чём хоти́те в любо́е вре́мя.Ask me anything anytime.
- Мой осо́бый тала́нт заключа́ется в том, что я всегда, везде и с любы́м челове́ком могу́ подружи́ться.My special talent is that I become friends with anybody, anywhere, anytime.
- Нико́му ничего не говори́.Don't say anything to anyone.
- Ду́маю, маши́на и так доста́точно поломана. Я не могу́ ничего сде́лать го́лыми рука́ми.I think that machine doesn't need any more broken parts. I can't achieve anything with my bare hands.
- Кому-нибудь есть что сказа́ть?Does anybody have anything to say?
- У кого-то ещё есть какая-нибудь рекоменда́ция?Does anyone else have any advice?
- Кто-нибудь ещё мо́жет что-то посове́товать?Does anyone else have any advice?
- Я больше ничего не чу́вствую.I don't feel anything anymore.
- Я нико́му ничего не скажу́.I won't say anything to anyone.
- Кто-нибудь ещё хо́чет чего-нибудь сказа́ть?Would anyone else like to say anything?
- Я уве́рен, у меня больше никогда не будет де́вушки.I'm sure I won't have any girlfriend anymore.
- Я больше нико́му не могу́ доверя́ть.I can't trust anyone anymore.
- Вы нико́му ничего не до́лжны.You don't owe anybody anything.
- Ты нико́му ничего не должен.You don't owe anybody anything.
- Ты нико́му ничего не должна́.You don't owe anybody anything.
- Я нико́му ничего не должен.I don't owe anyone anything.
- Я нико́му ничего не должна́.I don't owe anyone anything.
- К тому же она ещё и отвеча́ет тро́ллям! Всякий, кто хоть иногда быва́ет в Се́ти, зна́ет, что э́то всё равно что туши́ть ого́нь бензи́ном.Furthermore, she actually reacts to the trolls! Anyone who has spent any time online knows that this is like trying to put out a fire with gasoline.
- Кто-нибудь что-нибудь ви́дел?Did anybody see anything?
- Случи́ться мо́жет что угодно, когда угодно и где угодно.Anything can happen anytime, anywhere.
- Данное видео явля́ется безоби́дной шу́ткой и ни в ко́ем слу́чае не ста́вит пе́ред собой цели оскорби́ть кого-либо. Все схо́дства с реа́льными персона́жами и собы́тиями случа́йны.This video is a harmless joke and is in no way meant to insult anyone. Any similarity with real characters or events is coincidental.
- Кто-нибудь кого-нибудь ви́дел?Did anybody see anybody?
- У кого-нибудь есть еще вопро́сы?Does anyone have any other questions?
- В э́той реке́ ры́ба больше не во́дится.There aren't any fish living in this river anymore.
- Я нико́го никогда ничему не научи́л.I've never taught anyone anything.
- Мне нечего сказа́ть нико́му из вас.I don't have anything to say to any of you.
- Я больше ни в чем не могу́ быть уве́рен.I can't be sure of anything anymore.
- Он никогда ничего нико́му не дава́л.He never gave anything to anybody.
- Том больше ни о чём со мной не говори́т.Tom doesn't talk to me about anything anymore.
- Она больше ни о чём со мной не разгова́ривает.She doesn't talk to me about anything anymore.
- Она больше ни о чём со мной не говори́т.She doesn't talk to me about anything anymore.
- Почему никто ничего не сказа́л мне об э́том?Why didn't anyone tell me anything about it?
- Том спроси́л, зна́ет ли кто-нибудь что-нибудь о Мэри.Tom asked if anyone knew anything about Mary.
- Не бо́йтесь меня. Я поба́иваюсь мно́гих, ко́му зави́дую, кто пуга́ет меня, а с кем просто неловко разгова́ривать. Я не хочу́, чтобы кто-то аналогично так же боя́лся меня — за своё вре́мя на э́тих са́йтах я не раз ста́лкивалась с те́ми, кто боя́лся меня лично или в о́бщей гру́ппе. Рассе́ем же наши взаи́мные стра́хи.Do not fear me. I am afraid of many whom I find enviable, intimidating, or simply awkward to talk to. I don't want anyone to similarly fear me in any of those ways—over my time on these sites, I've encountered some people who were afraid of me, specifically or non-specifically. Let us dispel our mutual fears.
- Кто-нибудь заме́тил что-нибудь необы́чное?Did anyone notice anything unusual?
- «Том, я реши́ла, что больше не люблю́ горноста́ев». — «Пра́вда? Что ж, тогда я тебя броса́ю». — «Стой, я же пошути́ла!» — «Я тоже. Конечно, я не мог бы тебя так вот бро́сить, дорога́я. Но, пожалуйста, никогда больше не говори́ о горноста́ях ничего плохо́го».Tom, I decided I don't like stoats anymore. "Really? Well then, I'm dumping you." "Wait, I was just joking!" "So was I. Of course I couldn't dump you like that, darling. But please do not say anything bad about stoats ever again."
- Я никогда нико́му ничего не обеща́л.I never promised anybody anything.
- Все лю́ди равны́ пе́ред зако́ном и име́ют пра́во, без вся́кого разли́чия, на ра́вную защи́ту зако́на. Все лю́ди име́ют пра́во на ра́вную защи́ту от како́й бы то ни бы́ло дискримина́ции, нарушающей настоя́щую Деклара́цию, и от како́го бы то ни бы́ло подстрека́тельства к тако́й дискримина́ции.All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against all types of discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to any form of discrimination.
- Я больше нико́му не могу́ ве́рить.I can't believe anyone anymore.
- Том нико́му ничего не должен.Tom doesn't owe anybody anything.
- Я ни с кем ничего не де́лал.I didn't do anything with anyone.
- У кого-нибудь есть какие-нибудь предложе́ния?Does anyone have any suggestions?
- Всем, кто что-нибудь ви́дел или слы́шал, про́сьба сообщи́ть в поли́цию.Anyone who saw or heard anything is asked to contact the police.
- Я нико́му ничего не обеща́л.I didn't promise anybody anything.
- Я нико́му ничего не обеща́ла.I didn't promise anybody anything.
- Я уже нико́му не доверя́ю.I don't trust anyone anymore.
- Если у кого-нибудь будут пробле́мы, скажи́ им, чтобы звони́ли мне.If anyone has any problems, tell them to call me.
- Если у кого-нибудь будут пробле́мы, скажи́те им, чтобы звони́ли мне.If anyone has any problems, tell them to call me.
- Если у кого-нибудь будут пробле́мы, скажи́ им, чтобы зва́ли меня.If anyone has any problems, tell them to call me.
- Если у кого-нибудь будут пробле́мы, скажи́те им, чтобы зва́ли меня.If anyone has any problems, tell them to call me.
- Я нико́му ничего не сказа́л.I didn't say anything to anyone.
- Я нико́му ничего не говори́л.I didn't say anything to anyone.
- Том никогда ничего нико́му не даёт.Tom never gives anything to anybody.
- Мы ни от кого не получи́ли никако́й по́мощи.We haven't received any help from anyone.
- Я больше никуда не хожу́ пешком.I don't walk anywhere anymore.
- Я больше ничему из того́, что ты говори́шь, не ве́рю.I don't believe anything you say anymore.
- Я больше ничему из того́, что вы говори́те, не ве́рю.I don't believe anything you say anymore.
- Я больше не ве́рю ничему из того́, что ты говори́шь.I don't believe anything you say anymore.
- Я больше не ве́рю ничему из того́, что вы говори́те.I don't believe anything you say anymore.
- Никто ничем нико́му не обя́зан.No one owes anybody anything.
- Никто нико́му ничем не обя́зан.No one owes anybody anything.
- Почему никто ничего не де́лал?Why didn't anybody do anything?
- Почему никто ничего не сде́лал?Why didn't anybody do anything?