one russian
тот
that, that one, those, the other
себя́
oneself, ourselves, yourselves, himself, herself, itself, yourself, myself, themselves
свой
one's own (reflexive)
сам
ourselves, yourself, oneself, yourselves, himself, herself, itself, themselves
раз
time
one
once
if, since
мо́жно
one can (it is possible)
one may (it is allowed)
никто́
nobody, no one
сра́зу
immediately, at once
at one stroke, simultaneously
оказа́ться
to turn out to be
to find oneself
любо́й
any, every, anyone, either
whichever one wants
нельзя́
one cannot, you can't, it's impossible
one should not, it is not allowed, one must not (it is prohibited / forbidden)
вести́
to lead, conduct, direct
to behave (oneself)
to keep a diary
to drive
be engaged
пройти́
to pass
to get to, to go to, to reach
to make one's way, be held (go)
to be held (event)
со́бственный
one's own
ви́дно
evidently, obviously, apparently, probably, one can see
it is visible, conspicuous
one is outstanding, eminent, prominent
о́чередь
queue, line
turn, order, succession, one by one
phase, stage (project), place
домо́й
homeward, home, to one's home
представля́ть
to introduce, to place before [someone]
to imagine, to place before [one’s mind]
to represent
одна́жды
one day
once (only one time)
ока́зываться
turn out to be
to find oneself in a situation
= быть (часто используется в отрицательном смысле)
называ́ться
to be called, be named, assume the name
to identify oneself, to give out one's name
держа́ться
keep(за что?), keep oneself
to hold
собра́ться
to gather, assemble
to be going to, intend to, make up one's mind, to be about to
to prepare, to be ready to start, to set out
кусо́к
a piece
grand (one thousand of some currency)
бро́ситься
throw oneself or rush
to catch ones eye
яви́ться
to appear, to show up, present oneself, report (in person)
полтора́
one and a half
выступа́ть
to perform
to act: to make one's opinion known
найти́сь
be found, turn up, find the right word to say, find the right thing to do, be, walk for a long time, tire oneself by walking
отлича́ться
differ, be notable, distinguish oneself, excel, cause a stir, make an exhibition of oneself
rise to the top, good enough
состоя́ться
to take place or to be held
to establish oneself
свято́й
saint, holy one
слы́шно
one can hear
it is audible, audibly
they say, it is said, it is rumored
заня́ться
set - busy oneself
take up
малы́ш
small child, youngster, kiddy, little one, little man
попа́дать
to fall one after the other
попада́ть
to hit (a target), enter
to get, fetch up, hit upon
to find oneself in, to end up in
заме́тно
it is noticeable, one can see, noticeably, appreciably
вы́рваться
break loose or tear oneself away, burst
смешно́й
ridiculous or one that cannot be taken seriously
Causing laughter or fun
смешно́
to consider something funny, ridiculous, it makes one laugh, comically
усе́сться
take a seat, take seats, seat oneself, find a seat, find seats, find room, set
представля́ться
present itself, arise, occur
seem
introduce oneself
потяну́ться
reach, reach out, stretch, stretch out, extend, stretch oneself, strive
drag on, crawl, wear on, hang heavy, move slowly, drift
try to equal, try to deep up, imitate, move one after the other, follow each other
совме́стный
joint (combined into one)
воспо́льзоваться
avail oneself, profit, take advantage, appropriate
пригото́вить
prepare, make ready, train, cook, make, lay in, provide oneself, have in store
устро́иться
get a job, gain employment
get oneself
arrange oneself
разверну́ть
To open something folded up, unfold.
To open, remove a wrapping, unwrap.
To position, deploy in width along the front line.
To manifest fully, to allow to develop.
To explain is details and extensively.
To organize, establish, undertake on a large scale.
To turn and direct in the opposite direction from the original one.
To achieve a change of a certain trend to the opposite one.
броса́ться
throw oneself, rush, throw at each other, disdain
catch
реша́ться
decide, determine, resolve, bring oneself, be determined, venture
be solved
отходи́ть
leave, pull out, depart, put out, sail, withdraw, draw off, fall back, step aside, walk away, deviate, digress, diverge, come off, pass away, be dying, be going, recover, come to oneself, be all right again
удержа́ться
to restrain oneself/to help it/to keep yourself from
растеря́ться
To lose the ability to think not to know how to act to be at a loss
To get lost to disappear one after another (about many subjects)
предста́виться
present itself, arise, occur
seem
introduce oneself
выража́ться
express oneself
оторва́ться
come off, tear off
take off
tear oneself away, take a break from, (let 's) break away
lose touch
часово́й
(relatioal) clock, watch, hour
hourly, one-hour
sentry, sentinel
разверну́ться
to turn yourself around, unfold, come unwrapped, show oneself, display oneself, spread, deploy, expand, be expanded, turn, slew
скрыть
hide conceal, dissemble, keep back, keep to oneself, cover
дёрнуть
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
не́кого
there is nobody one can
располага́ться
settle, make oneself comfortable
is located
жела́ющий
one who wishes, persons interested, those who so desire
willing
очути́ться
find oneself, come to be
покоси́ться
sink to one side, be lop-sided
to squint, to look asquint, to look sideways, to cast a sideways look
спря́таться
to hide oneself
сбо́ку
from one side, on one side, at the side
кол
stake, picket, one
cola, coke, Coca Cola
освободи́ться
to free oneself (from)
to get free, to break free
to get free time, to become free
вы́разиться
express oneself
едини́ца
unit, unity
one (numeral, grade), few (not many)
дёргать
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
вообража́ть
to imagine
to think of oneself as being higher than reality (used with о себе)
to fancy yourself
imagine something that is not real
закуси́ть
bite
have a snack, eat, get a bite
keep one's mouth shut
треть
one third
опра́вдываться
justify oneself, come true
отрыва́ться
come off, tear off, take off, tear oneself away, lose touch
(colloquial) to have a break, to rest from daily routine
выгля́дывать
to look, to peep out
to show oneself, to become visible from behind some objects, to move out from somewhere
to observe, to look, to search, to notice
уткну́ться
bury oneself, hide, come to rest, be stopped
теря́ться
be lost, get lost
lose one's presence of mind, get flustered
навали́ться
to pile on
to fall one on top of the other
подыма́ться
to rise, lift (oneself), get up
кро́шка
crumb, little one
забы́ться
to doze off or lose consciousness
forget oneself
зажму́риться
to close one's eyes tight
вырыва́ться
tear oneself away, break loose, burst
переду́мать
change one's mind
do a great deal of thinking
взду́мать
take into one’s head
decide
вы́сказаться
to express oneself
to speak out
напря́чься
to strain oneself to exert oneself
to tense (up) to be tense to tighten
стащи́ть
(colloquial) to steal
(colloquial) force to go somewhere
by dragging gather in one place
drag away
мы́ться
wash oneself
закрыва́ться
close, shut, be closed, be shut, cover oneself up, be over
приде́рживаться
to stick/adhere/hold oneself to
перегоро́дка
partition
(figuratively) that which separates one thing from another
пробра́ться
to make one's way sometimes in forcibly
весели́ться
have fun
enjoy oneself
поджида́ть
to await
(carry and element of surprise for the one waiting)
спаса́ться
save oneself, escape
Examples
- Сомнева́ться в себе есть пе́рвый при́знак ума́.To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
- Те, кто на меня крича́т, меня не беспокоят.The ones who shout at me don't bother me.
- Я хочу́ кори́чневые ту́фли, не чёрные.I want brown shoes, not black ones.
- По́льские гвозди доро́же, чем кита́йские.Polish nails are more expensive than the Chinese ones.
- По́льские но́гти доро́же, чем кита́йские.Polish nails are more expensive than the Chinese ones.
- Я бы хоте́л три двадцатки, шесть пятерок, а остально́е по одной.I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones.
- Надо бере́чь свои́х бли́зких.You need to look after your loved ones.
- Старики́ не всегда зна́ют больше, чем молодые.The older ones do not always know more than the younger ones.
- Предложите мне усло́вия лу́чше, чем у меня есть сейчас, и я буду с вами рабо́тать.Propose to me conditions that are better than the ones I have now, and I'll work with you.
- О, если бы мы в позо́рных дела́х бы́ли таки́е же стесни́тельные и боязли́вые, как часто мы быва́ем боязли́вые и порочно стесни́тельные в поря́дочных посту́пках!Oh, if only we could be as shy and timid in our shameful actions as we are in our proper ones!
- Ка́ждый должен сам о себе позабо́титься.One should take care of oneself.
- Не понима́ю, почему некоторые боя́тся но́вых иде́й, я бою́сь ста́рых.I can't understand why people are frightened of new ideas. I'm frightened of the old ones.
- Нало́ги де́лятся на прямы́е и непрямы́е.Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
- Ста́рый друг лу́чше но́вых двух.An old friend is better than two new ones.
- Я замени́л побитые ча́шки но́выми.I replaced the broken cups with new ones.
- С проше́ствием веко́в челове́чество ста́ло более серьёзным в созда́нии иску́сственных языко́в, так как счита́лось, что есте́ственных не доста́точно.As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.
- От вне́шнего ми́ра можно отгороди́ться газе́той.It is possible to fence oneself out from the outer world with a newspaper.
- Я всегда покупа́ю све́жие овощи вместо замороженных.I always buy fresh vegetables instead of frozen ones.
- Том не бои́тся змей, даже ядови́тых.Tom isn't afraid of snakes, even poisonous ones.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky.
- Только мы зна́ем комбина́цию сейфового замка.We're the only ones who know the combination to the safe.
- Мои́ боти́нки слишком малы́. Мне нужны́ но́вые.My shoes are too small. I need new ones.
- Мои́ боти́нки очень малы́. Мне нужны́ но́вые.My shoes are too small. I need new ones.
- Америка́нские ку́хни намного больше, чем япо́нские.American kitchens are much bigger than Japanese ones.
- Еди́нственные, кто мне нра́вятся, э́то сестры-итальянки, но они не вы́играют.Now the only ones I really like are the Italian sisters, but they won't win.
- Настоя́щие воспомина́ния каза́лись иллю́зией, в то вре́мя как ло́жные бы́ли настолько убеди́тельными, что заменя́ли реа́льность.The real reminiscences seemed to be an illusion while the false ones were so convincing that could replace the reality.
- Есть огро́мная ра́зница между "быть поня́тным други́м" и "правильно говори́ть по-английски".There's a huge difference between "making oneself understood" and "completely mastering English."
- Если бы тебе бы́ло нужно охарактеризова́ть свою́ жену́ тремя слова́ми, каки́е ты бы вы́брал?If you had to characterize your wife in three words, which ones would you pick?
- Са́мые краси́вые в ми́ре ве́щи явля́ются и са́мыми бесполе́зными, например, обыкнове́нные павли́ны и ли́лии.The most beautiful things are the most useless ones, such as peacocks and lilies.
- На э́том са́йте больше мужчи́н, чем же́нщин.There are more male members than female ones on this website.
- Только мы и оста́лись.We're the only ones left.
- Не ода́лживайте кни́ги; никто не отдаёт их обратно. Еди́нственные кни́ги, кото́рые ещё оста́лись у меня в библиоте́ке, - те, что я за́нял у други́х.Don't lend books; no one gives them back. The only books that are still left in my library are ones that I have borrowed from other people.
- Есть большая ра́зница между "быть поня́тным по-английски" и "владе́ть англи́йским в соверше́нстве".There is a vast difference between being able to make oneself understood in English and mastering the English language perfectly.
- Мы до́лжны рассказа́ть де́тям, как защити́ть себя самому.We should tell the children how to defend oneself.
- Поду́май о тех, кого лю́бишь.Think about the ones you love.
- Ста́ршие дети помога́ли мла́дшим.The older children helped the younger ones.
- Есть пять траге́дий в жи́зни челове́ка. К сожале́нию, я не зна́ю, каки́е они.There are five tragedies in a man's life. Unfortunately, I don't know which ones they are.
- Э́ти - но́вые.These are the new ones.
- Но́вые прое́кты гораздо лу́чше ста́рых.The new designs are much better than the old ones.
- Они еди́нственные, ко́му Том мо́жет доверя́ть.They're the only ones Tom can trust.
- Все ваши предложе́ния звуча́т углова́то, даже если их переписа́ть в грамматически правильные.All your sentences sound clumsy even if rewritten into gramatically correct ones.
- Нам нужно наня́ть но́вых рабо́чих, ста́рые уволены.We need to hire new workers, the old ones have been fired.
- Хоро́ший сове́т я всегда передаю́ дальше. Э́то еди́нственное, что с ним можно сде́лать. Для себя самого от него никогда не быва́ет никако́й по́льзы.I always pass on good advice. It is the only thing to do with it. It is never of any use to oneself.
- Мы не еди́нственные, кто ве́рит, что он невино́вен.We are not the only ones to believe that he is not guilty.
- Мы не еди́нственные ве́рим в его невино́вность.We are not the only ones to believe that he is not guilty.
- Мы не еди́нственные верящие, что он невино́вен.We are not the only ones to believe that he is not guilty.
- Создава́ть хоро́шие предложения-примеры так легко, что даже если мы случа́йно удали́м не́сколько хоро́ших предложе́ний в проце́ссе избавле́ния от ку́чи плохи́х, ду́маю, мы могли́ бы заме́тно улу́чшить ка́чество э́того ко́рпуса, удаляя в больших коли́чествах.It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
- Я предпочита́ю переводи́ть ста́рые предложе́ния, а не добавля́ть но́вые.I prefer translating old sentences to adding new ones.
- Мы здесь еди́нственные из Бостона.We're the only ones here from Boston.
- Том смея́лся над все́ми шу́тками Мэри, даже над те́ми, что он не счита́л смешны́ми.Tom laughed at all of Mary's jokes, even the ones he didn't think were funny.
- Похоже на то, что мы здесь сего́дня одни.It looks like we're the only ones here today.
- Перево́ды — словно любо́вники: если краси́вы, то неверны, а если верны, то некраси́вы.Translations are like lovers- the beautiful ones are never faithful, and the faithful ones are never beautiful.
- Том должен купи́ть себе но́вую па́ру боти́нок. Его ста́рые все поно́шенные.Tom must buy a pair of shoes. His old ones are all worn out.
- Пусть мои́ ста́рые возьмёт. Они ещё совсем но́вые.Let him take my old ones. They are still quite new.
- Конечно, э́то предложе́ние можно услы́шать лишь от ста́рших.Of course this sentence is only used by the older ones.
- Бескры́лые насеко́мые менее страшны, чем насеко́мые с кры́льями.Wingless insects are less scary than winged ones.
- Она пишет посты́ не по те́ме, и к тому же оскорби́тельные.She writes irrelevant posts, and offensive ones at that.
- Мы - те, кто нашли́ сокро́вище.We were the ones who found the treasure.
- Э́то очень обремени́тельно.It's very onerous.
- Мно́гие лю́ди, особенно ста́ршее поколе́ние, очень неодобрительно относи́лись к тому, что Элвис Пресли во вре́мя свои́х выступле́ний на сце́не соверша́ет двусмы́сленные движе́ния бёдрами.Many people, especially older ones, were very disapproving of Elvis Presley's suggestive hip movements during his stage performances.
- Я предпочита́ю золоты́м ко́льцам сере́бряные.I prefer silver rings to gold ones.
- Мы здесь еди́нственные, кто зна́ет францу́зский.We're the only ones here who know French.
- Мы прибыли пе́рвыми.We're the first ones to arrive.
- Сего́дня невозможно защити́ть себя от ору́жия ма́ссового пораже́ния.Nowadays it's not possible to protect oneself against weapons of mass destruction.
- Я предпочита́ю бумажные стака́нчики пла́стиковым.I prefer paper cups to plastic ones.
- Кото́рые?Which ones?
- У него есть много иностра́нных ма́рок, не говоря уже о япо́нских.He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones.
- Я предпочита́ю англи́йские автомоби́ли иностра́нным.I prefer English cars to foreign ones.
- Том и я — еди́нственные, кто всё ещё здесь.Tom and I are the only ones still here.
- Мы с То́мом — еди́нственные, кто всё ещё здесь.Tom and I are the only ones still here.
- Мы с То́мом — еди́нственные, кто ещё здесь.Tom and I are the only ones still here.
- Быть несовершеннолетним — значит быть неспосо́бным жить свои́м умо́м без чужи́х наставле́ний.Being underage is the inability to avail oneself of one's mind without the guidance of another.
- Мне больше нра́вятся бе́лые ро́зы, чем кра́сные.I like white roses better than red ones.
- Против глу́пости защи́ты нет.One cannot defend oneself against stupidity.
- От глу́пости не защити́ться.One cannot defend oneself against stupidity.
- Том был одним из везунчиков.Tom was one of the lucky ones.
- Важно чи́стить зу́бы ка́ждый день.It is important to brush ones teeth every day.
- Э́ти кни́ги лу́чше тех.These books are better than those ones.
- Зачастую трудне́е всего заме́тить то, что лежи́т у тебя пе́ред глаза́ми.The most obvious things are often the ones that are hardest to see.
- Зачастую трудне́е всего говори́ть о том, что име́ет наибо́льшее значе́ние.The most important things are often the ones that are hardest to talk about.
- Нечётные числа череду́ются с чётными.Odd numbers alternate with even ones.
- Опа́сны те, что веду́т себя тихо.The ones that don't make noise are dangerous.
- Том и Мэри бы́ли в числе́ тех, кто не пришёл.Tom and Mary were among the ones who didn't come.
- Э́ти кни́ги лу́чше, чем те.These books are better than those ones.
- Все хоро́шие уже разобра́ли.All the good ones are already taken.
- Почему в э́том го́роде так много мотоци́клов? Ну, они деше́вле, чем маши́ны, а бе́дных люде́й больше, чем бога́тых.Why are there so many motorcycles in this city? Well, it's because they're cheaper than cars and there are more poor people than rich ones.
- Мы смотре́ли, как пти́ца корми́ла свои́х птенцо́в.We watched a bird feed its little ones.
- Сатурн не еди́нственная плане́та, у кото́рой есть кольца, но у него они са́мые краси́вые.Saturn isn’t the only planet to have rings, but it has the most beautiful ones.
- Том и Мэри — еди́нственные, кто зна́ет наверняка.The only ones who know for sure are Tom and Mary.
- У вас есть что-то поменьше?Do you have any smaller ones?
- Нам нужны́ но́вые иде́и, а не ста́рые.We want new ideas, not old ones.
- Большинство́ сякухати де́лаются из бамбу́ка, но недавно появи́лись и деревя́нные.Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared.
- Кото́рые Тома?Which ones are Tom's?
- Каки́е Тома?Which ones are Tom's?
- Не только мы э́то де́лаем.We're not the only ones doing it.
- Не одни мы э́то де́лаем.We're not the only ones doing it.
- Мы еди́нственные, кто там будет.We're the only ones who'll be there.
- Мы не еди́нственные там будем.We're not the only ones who'll be there.
- Мы не еди́нственные, ко́му прихо́дится э́то де́лать.We're not the only ones who have to do this.
- Не только нам прихо́дится э́то де́лать.We're not the only ones who have to do this.