one russian
свой
one's own (reflexive)
раз
time
one
once
if, since
мо́жно
one can (it is possible)
one may (it is allowed)
никто́
nobody, no one
сра́зу
immediately, at once
at one stroke, simultaneously
нельзя́
one cannot, you can't, it's impossible
one should not, it is not allowed, one must not (it is prohibited / forbidden)
пройти́
to pass
to get to, to go to, to reach
to make one's way, be held (go)
to be held (event)
со́бственный
one's own
ви́дно
evidently, obviously, apparently, probably, one can see
it is visible, conspicuous
one is outstanding, eminent, prominent
о́чередь
queue, line
turn, order, succession, one by one
phase, stage (project), place
домо́й
homeward, home, to one's home
представля́ть
to introduce, to place before [someone]
to imagine, to place before [one’s mind]
to represent
одна́жды
one day
once (only one time)
называ́ться
to be called, be named, assume the name
to identify oneself, to give out one's name
собра́ться
to gather, assemble
to be going to, intend to, make up one's mind, to be about to
to prepare, to be ready to start, to set out
кусо́к
a piece
grand (one thousand of some currency)
полтора́
one and a half
выступа́ть
to perform
to act: to make one's opinion known
to advocate for, to speak out (against)
свято́й
saint, holy one
слы́шно
one can hear
it is audible, audibly
they say, it is said, it is rumored
малы́ш
baby boy, little boy, little man, shorty, little kid, little one, toddler
попа́дать
to fall one after the other
переби́ть
to interrupt, to override, to drown out
to break (e.g. a glass, a wire)
to kill, slaughter, slay
to spoil (one's appetite)
заме́тно
it is noticeable, one can see, noticeably, appreciably
смешно́й
ridiculous or one that cannot be taken seriously
funny
смешно́
to consider something funny, ridiculous, it makes one laugh, comically
потяну́ться
reach, reach out, stretch, stretch out, extend, stretch oneself, strive
drag on, crawl, wear on, hang heavy, move slowly, drift
try to equal, try to deep up, imitate, move one after the other, follow each other
совме́стный
joint (combined into one)
compatible
растеря́ться
To get lost
to lose one's head
to become confused, bewildered
часово́й
(relatioal) clock, watch, hour
hourly, one-hour
sentry, sentinel
дёрнуть
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
не́кого
there is nobody one can + infinitive
жела́ющий
one who wishes, persons interested, those who so desire
willing
покоси́ться
sink to one side, be lop-sided
to squint, to look asquint, to look sideways, to cast a sideways look
сбо́ку
from one side, on one side, at the side
кол
stake, picket, one
cola, coke, Coca Cola
едини́ца
unit, unity
one (numeral, grade), few (not many)
дёргать
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
треть
one third
теря́ться
be lost, get lost
lose one's presence of mind, get flustered
навали́ться
to pile on
to fall one on top of the other
кро́шка
crumb, little one
зажму́риться
to close one's eyes tight
переду́мать
change one's mind
do a great deal of thinking
взду́мать
take into one’s head
decide
стащи́ть
(colloquial) to steal
(colloquial) force to go somewhere
by dragging gather in one place
drag away
перегоро́дка
partition
(figuratively) that which separates one thing from another
пробра́ться
to make one's way sometimes in forcibly
поджида́ть
to await
(carry and element of surprise for the one waiting)
на́бок
on one side, awry, sideways
изво́зчик
(History) Coachman of hired carriages
(history) hired carriage with a coachman
(colloquial) one who is engaged in the transportation of passengers and goods in a private car
запахну́ть
to overlap/to lay one over another, to superimpose.
to slam, to shut abruptly
мах
in one fell swoop
a single swift movement
one revolution
swift movement of a bodily extremity
step of an animal
толка́ться
push one another, each other, jostle
обня́ться
to embrace one another/to hug one another
разли́ть
to spill a liquid (liquid spreads out, covers a surface, or is distributed)
to pour from one vessel to several others
(poetic) to manifest everywhere
разлива́ть
to spill a liquid (liquid spreads out, covers a surface, or is distributed)
to pour from one vessel to several others
(poetic) to manifest everywhere
разо́к
one time
ориенти́роваться
to orient
to navigate
to get one's bearings (to familiarize with a situation or circumstance)
повели́тель
(outdated) the one who commands/rules (повелевать)
ла́да
beloved one, sweetheart
перечи́слить
to enumerate, to list off (one by one)
to transfer (funds, wages)
понево́ле
Out of necessity and against one's will
новорождённый
new-born, new-born child, one celebrating his, her birthday
поочерёдно
one by one (by turns)
перечисля́ть
to enumerate (to list one by one)
name mention everyone everything
to transfer (funds, wages)
назва́ться
to be called, be named, call oneself
to identify oneself, to give out one's name
насмотре́ться
see a lot, see as much as one wanted, see enough, have a good look
возлю́бленный
loved one
разъе́хаться
depart, pass, miss each other, pass one another, separate, slide apart, fall to pieces
собственнору́чно
personally, with one's own hands, by hand
подтяну́ться
to tighten one's belt
to pull oneself up, to do pull-ups
to improve one's standard, to catch up with the rest
to brace oneself up, to pull oneself together
вы́ждать
to wait a little while, to bide one's time, wait (for), wait till something is over
бирю́к
lone wolf, unsociable person, no one
избра́нник
the chosen one, elect
одержи́мый
obsessed, one possessed
поту́питься
to cast down one's eyes, to lower one's gaze, to look down (out of shyness/embarrassment)
перемина́ться
to shift from foot to foot, to shuffle one's feet, to fidget
обнима́ться
to embrace one another, to hug one another
поодино́чке
one at a time, one by one
сгрести́
to rake into one place
to rake off or away from somewhere
With a strong movement, take and grab something
впо́ру
just right, one might as well, one can do little more than
совмести́ть
to combine (merge into one)
сощу́риться
to squint, to narrow one's eyes
сморка́ться
to blow one's nose
у́хнуть
crash, bang, hoot, squander, lose at one stroke, slip, fall, slap
тесни́ться
crowd, be herded, cluster, jostle one another, be squeezed, sit close
потопта́ться
to tread for a while, to stamp one's feet for a bit, to stand around
to hesitate, to dither, to waver
насторожи́ть
put on one's guard, alert
облокоти́ться
to lean one's elbows (on)
воеди́но
into one/together
промы́шленник
Owner of an industrial enterprise
(obsolete) one who was engaged in some trade
выжида́ть
to wait a little while, to bide one's time, wait (for), wait till something is over
зажму́рить
to close (one's eyes), to screw up (one's eyes), to squint
неотры́вно
fixedly, intently, without taking one's eyes off
жму́риться
to close one's eyes tight
переклика́ться
echo, resound, call out (to one another), resonate (fig. to be similar)
непоси́льный
impossible or unbearable
beyond one's strength
кро́ха
little one, crumb, leavings, fragments
поголо́вно
one and all
Examples
- Полице́йский проверя́л ка́ждый автомоби́ль отдельно.The policeman was checking the cars one-by-one.
- Можно вы́пить слишком много, но невозможно вы́пить доста́точно.One can drink too much, but one never drinks enough.
- Я уви́дел кра́сную маши́ну и бе́лую: кра́сная вы́глядела лу́чше, чем друга́я.I saw a red car and a white one; the red one was nicer looking than the other.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
- Вам следует снима́ть о́бувь пе́ред вхо́дом в дом.One must take off one's shoes before entering houses.
- У меня один ста́рший брат и одна мла́дшая сестра́.I have one older brother and one younger sister.
- М оскорбля́ет Д - и ба́за да́нных Татоэбы стано́вится на одно предложе́ние лу́чше. Д оскорбля́ет М - и ба́за да́нных Татоэбы стано́вится на одно предложе́ние лу́чше. Д и М квиты, и все остальные выи́грывают.M insults D - the Tatoeba database is one sentence better. D insults M - the Tatoeba database is one sentence better. D and M are even, and everyone else wins.
- Ка́ждый должен де́лать всё, что он мо́жет, во всём.One must do one's best in everything.
- Если из ста вы́стрелов один не попа́л в цель - э́то уже не первокла́ссная стрельба́.If one in one hundred rounds does not hit the target, it's not first-class shooting.
- Э́то один ма́ленький шаг для челове́ка и гига́нтский прыжо́к для челове́чества.That's one small step for man, one giant leap for mankind.
- Один квадра́тный метр со́лнечной батаре́и выраба́тывает примерно один ватт эне́ргии, поэтому в да́нный моме́нт непросто испо́льзовать со́лнечную эне́ргию в кру́пных масшта́бах.The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
- Один квадра́тный метр со́лнечной батаре́и выраба́тывает примерно один ватт эне́ргии, поэтому в да́нный моме́нт трудно получа́ть со́лнечную эне́ргию в кру́пных масшта́бах.The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
- Самура́й без меча́ подо́бен самура́ю с мечо́м, но только без меча́.A samurai without a sword is like a samurai with one, but only without one.
- Один за всех, и все за одного.One for all and all for one.
- До настоя́щего вре́мени только один уча́стник вы́играл миллио́н изра́ильских шекелей в "Кто хо́чет стать миллионе́ром" в Изра́иле.So far there has been only one participant who won one million Israeli Shekels in "Who Wants to Be a Millionaire" in Israel.
- Дао рожда́ет одно, Одно рожда́ет Два, Два рожда́ет Три, а Три рожда́ет всю тьму вещей.The Way produces one, one produces two, two produces three, and three produces the myriad things.
- Одна кни́га то́нкая. Друга́я то́лстая. В то́лстой примерно 200 страни́ц.One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.
- Ещё я мечта́ю когда-нибудь уви́деть се́верное сия́ние.One of my dreams is to one day see the aurora borealis.
- У него два кота́: один бе́лый, друго́й чёрный.He's got two cats, one white and one black.
- Одна кни́га то́нкая, а друга́я - то́лстая. В то́лстой кни́ге около 200 страни́ц.One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages.
- Успе́х в жи́зни слабо свя́зан с врождённым даром.One's success in life has little to do with one's inborn gift.
- Если можно сказа́ть, что тигр - э́то большая ко́шка, то можно сказа́ть, что и ко́шка - э́то ма́ленький тигр.If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger.
- В одном до́лларе 100 це́нтов.One hundred cents makes one dollar.
- Како́й возьмёшь, э́тот или тот?Which will you take, this one or that one?
- Твой план хоро́ш, а мой лу́чше.Your plan is a good one, but mine is a better one.
- На оши́бках у́чатся.One learns by one's mistakes.
- Умеющий ходи́ть уме́ет и танцева́ть, умеющий говори́ть уме́ет и петь.The one who can walk is able as well to dance, and the one who can talk, to sing.
- Заходите по одному, пожалуйста.Please come in one by one.
- Один и один будет два.One and one makes two.
- Один из мои́х чемода́нов большо́й, а друго́й сре́днего разме́ра.One of my suitcases is large, and the other one is medium.
- Что-либо сказанное на одном есте́ственном языке́ можно сказа́ть на любо́м другом, но иногда нужно много слов, чтобы перевести́ одно сло́во. Тогда э́то будет хорошей иде́ей просто позаи́мствовать э́то сло́во.Anything that can be said in one natural language can be said in any other, but sometimes it takes many words to translate one word. In such cases it's often a good idea just to borrow that word.
- Э́тот так же хоро́ш, как тот.This one is as good as that one.
- Э́тот или тот?This one or that one?
- Э́та или та?This one or that one?
- Только пытающийся достига́ет успе́ха. Но тот, кто только пыта́ется, те́рпит неуда́чу.Only the one who tries succeeds. But the one who only tries fails.
- Мы рассмо́трим э́ти дела по поря́дку.We will take these matters up one by one.
- Чем больше ешь, тем больше хочется.The more one eats, the more one wants.
- Гёте утвержда́л: "Кто не зна́ет иностра́нного языка́, тот не зна́ет ничего о своём родно́м".Goethe claimed, "one who cannot speak foreign languages does not know one's own language either".
- Наш деви́з: «Один за всех и все за одного!»One for all, and all for one, this is our motto.
- «Один за всех и все за одного!» — вот наш деви́з.One for all, and all for one, this is our motto.
- Один мужчи́на - сло́во. Одна же́нщина - слова́рь.One man one word. One woman one dictionary.
- Мэри вы́тащила яйца по одному.Mary took out the eggs one by one.
- Вы́учи э́ти слова, одно за други́м.Learn these words, one by one.
- Нет у меня никако́й кошки и никогда не бы́ло! - "Нет, была́. Зачем же Вы врёте?"I don't have a cat, and I never had one! — "But yes, you had one. Why are you lying then?"
- Они входи́ли один за други́м.They came in one by one.
- У неё две кошки. Одна белая, друга́я чёрная.She has two cats. One is white and the other one is black.
- Друг за другом ма́льчики выходили из ко́мнаты.One by one the boys went out of the room.
- На себя посмотри́.It takes one to know one.
- Сам тако́й.It takes one to know one.
- Сколько будет один плюс один?What is one and one?
- Культу́ра как мармела́д: чем её ме́ньше, тем сильне́е её разма́зывают.Culture is like jam: the less one has, the more one spreads it.
- Пушка! Они заряжа́ют пушку! Зачем? А! Они будут стреля́ть! Приба́вить хо́ду - раз-два, раз-два!The cannon! They're loading the cannon! Why? Ah! They're going to shoot! Pick up speed - one, two, one, two!
- «Профе́ссор, а я счита́ю, что я ду́маю, что нельзя, но можно!» — «А я ду́маю, что можно, но нельзя». — «Ну и что?» — «А ничего».Professor, I suppose I think one ought not but may. "Why, I think one may but ought not." "So what then?" "Nothing."
- «Ты уже поговори́л с То́мом?» — «Здесь всех зову́т Тома́ми! Кото́рого тебе надо?» — «Того́, кто дру́жит с Марией!»Have you talked to Tom? "Everybody's name is Tom here! Which one do you need?" "The one that is Mary's friend!"
- Воспита́ние - э́то всё, что остаётся, когда челове́к забыва́ет всё, чему научи́лся.Upbringing is what remains when one has forgotten everything one has learned.
- Э́тот гриб можно есть? "Что угодно можно съесть - как ми́нимум, один раз."Can one eat this mushroom? "One can eat anything — at least once."
- У неё две кошки. Одна белая, а одна чёрная.She has two cats. One is white and one is black.
- Если игра́ют хоро́шую му́зыку, то лю́ди не слу́шают, а если плоху́ю, то не разгова́ривают.If one plays good music, people don't listen and if one plays bad music people don't talk.
- Э́то? - "Нет, то!"This one? "No, that one!"
- На э́тих вы́борах бы́ло много но́вшеств, и они породи́ли много исто́рий, кото́рые будут расска́зывать мно́гим поколе́ниям. Но одна, кото́рая э́тим вечером у меня на уме́, каса́ется же́нщины, опустившей свой бюллете́нь в Атла́нте. Она подо́бна миллио́нам други́х, стоявших в о́череди, за исключе́нием одного: Энн Никсон Купер 106 лет.This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
- Тебе больше нра́вится си́ний или кра́сный?Do you prefer the blue one or the red one?
- Пасту́х счита́ет ове́ц: "Одна, две, три, четыре, пять... сто".The shepherd counts the sheep: "One, two, three, four, five ... one hundred."
- Сна́йпер снима́л свои́х жертв одного за други́м.The sniper picked off his victims one by one.
- Стари́к как-то сказа́л вну́ку: «Сыно́к, в ка́ждом из нас веду́т борьбу́ два во́лка. Один из них зол. Э́то зло́ба, за́висть, а́лчность, оби́да, ни́зость, ложь и себялю́бие. Второй добр. Э́то ра́дость, мир, наде́жда, любо́вь, скро́мность, доброта, сочу́вствие и пра́вда». Ма́льчик поду́мал и спроси́л: «Де́душка, како́й волк одоле́ет?» Стари́к тихо отве́тил: «Тот, кого ты ко́рмишь».An old man told his grandson, "My son, there is a battle between two wolves inside us all. One is evil. It is anger, jealousy, greed, resentment, inferiority, lies and ego. The other is good. It is joy, peace, love, hope, humility, kindness, empathy and truth." The boy thought about it and asked, "Grandfather, which wolf wins?" The old man quietly replied, "The one you feed."
- Сто, двести, триста, четыреста, пятьсот, шестьсот, семьсот, восемьсот, девятьсот, ты́сяча.One hundred, two hundred, three hundred, four hundred, five hundred, six hundred, seven hundred, eight hundred, nine hundred, one thousand.
- Следует выполня́ть обеща́ния.One should keep one's promise.
- Кото́рая из книг старе́е, э́та или та?Which book is older, this one or that one?
- Бе́ден не тот, кто мало име́ет, а тот, кто слишком много хо́чет.Poor is not the one who has too little, but the one who wants too much.
- Э́тот похо́ж на тот.This one is similar to that one.
- У него два карандаша́. Один дли́нный, а друго́й коро́ткий.He has two pencils. One is long and the other one is short.
- Чем ста́рше челове́к стано́вится, тем ху́же его па́мять.The older one grows, the weaker one's memory becomes.
- У него два кота́: один бе́лый и один чёрный.He has two cats, one is white and one is black.
- Том утвержда́ет, что существу́ет ровно один бог.Tom claims one and only one god exists.
- Он спокойно собра́л фа́кты воедино, один за други́м.Patiently, he collected the facts, one by one.
- Если «у вся́кого правила есть исключе́ние» — э́то правило, то хотя бы у одного правила исключе́ний нет.If "every rule has at least one exception" is a rule, then at least one rule has no exception.
- Микроволновка стра́нно себя ведёт. Вместо того́ чтобы её чини́ть, лу́чше купи́ть но́вую.My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one.
- У а́тома водоро́да есть только один прото́н и один электро́н.An hydrogen atom only has one proton and one electron.
- Они поки́нули ко́мнату по одному.They left the room one by one.
- Самура́й без меча́ подо́бен самура́ю с мечо́м, только без меча́.A samurai without a sword is like a samurai with one, but only without one.
- Ты что предпочтёшь — э́тот или тот?Which would you prefer, this one or that one?
- Оле перешла́ с одного антидепресса́нта на друго́й, пытаясь определи́ть тот, у кото́рого ме́ньше побо́чных эффе́ктов.Ole went from one antidepressant to another, trying to find the one with the fewest side effects.
- Индуисты разделя́ются на два лагеря: лю́ди, верящие в то, что достигнувший мокши не теря́ет свою́ индивидуа́льность, и те, кто ве́рит, что достигнувший мокши теря́ет свою́ индивидуа́льность.Hindus form two camps: those people that believe that one does not lose one's individuality at "moksha" and those people that believe that one does lose one's individuality at "moksha."
- Ты како́й предпочита́ешь? Э́тот или тот?Which one do you prefer, this one or that one?
- Тебе како́й больше нра́вится? Э́тот или тот?Which one do you prefer, this one or that one?
- Ты каку́ю предпочита́ешь? Э́ту или ту?Which one do you prefer, this one or that one?
- Ты како́е предпочита́ешь? Э́то или то?Which one do you prefer, this one or that one?
- Вы како́й предпочита́ете? Э́тот или тот?Which one do you prefer, this one or that one?
- Вы каку́ю предпочита́ете? Э́ту или ту?Which one do you prefer, this one or that one?
- Вы како́е предпочита́ете? Э́то или то?Which one do you prefer, this one or that one?
- Тебе кака́я больше нра́вится? Э́та или та?Which one do you prefer, this one or that one?
- Тебе како́е больше нра́вится? Э́то или то?Which one do you prefer, this one or that one?
- Вам како́й больше нра́вится? Э́тот или тот?Which one do you prefer, this one or that one?
- Вам кака́я больше нра́вится? Э́та или та?Which one do you prefer, this one or that one?
- Вам како́е больше нра́вится? Э́то или то?Which one do you prefer, this one or that one?
- Ты како́й предпочита́ешь: кра́сный или си́ний?Which one do you prefer, the red one or the blue one?
- Ты каку́ю предпочита́ешь: кра́сную или си́нюю?Which one do you prefer, the red one or the blue one?
- Ты како́е предпочита́ешь: кра́сное или синее?Which one do you prefer, the red one or the blue one?
- Вы како́й предпочита́ете: кра́сный или си́ний?Which one do you prefer, the red one or the blue one?
- Вы каку́ю предпочита́ете: кра́сную или си́нюю?Which one do you prefer, the red one or the blue one?
- Вы како́е предпочита́ете: кра́сное или синее?Which one do you prefer, the red one or the blue one?


















