ga russian
га
ha (haha - laughter)
huh
ga / gak (chatter of a duck/goose)
окно́
window, casement-window, window-sill, gap, opening, port, slot
взгляд
look, gaze, stare
glance, glare
view, opinion
собира́ться
to gather, assemble, armar (esp), reunir (fra)
intend to, to mean, significar (esp), tengo la intención de (esp)
to get ready, to be going (leaving) to
па́ртия
party, detachment, group, set
batch (e.g. of drugs), lot
game, match
проходи́ть
to pass, to go to, to walk, come in
to host, to take place
to pass (time), to elapse, to go by
to go off (meeting, gathering), to be held
to study
to undergo
игра́
play
game
у́ровень
level, standard
gauge
rate, degree
ку́хня
kitchen, cook-house, galley, cooking, cuisine, machinations
вы́ход
exit, way out, leaving, withdrawal
outlet, gate
solution (way out)
голубо́й
gay
сад
garden
собра́ться
to gather, assemble
to be going to, intend to, make up one's mind, to be about to
to prepare, to be ready to start, to set out
тюрьма́
prison, jail, gaol
я́ркий
bright, blazing, gaudy, striking
vivid, brilliant, lively, colorful
собра́ть
gather, collect, convoke, assemble, equip, make gathers
to pick up
собира́ть
gather, collect, convoke, assemble, equip, make gathers
to pick up
приём
reception, gathering
welcome
taking
admission, Acceptance
technique, approach
move
appointment
собра́ние
meeting, gathering, assembly, collection
газ
gas, wind / flatulence
gauze, gossamery
убра́ть
to tidy, clean up, decorate
to take away, remove
to gather, harvest
to put away
разгля́дывать
to gaze intently and carefully at someone or something/to examine
расположи́ть
dispose, have available, intend, propose, set, gain, win over
group, put st (in order)
банди́т
bandit
gangster
criminal, thug
щель
gap
slit
crack
набра́ть
to gain, accumulate, put on, rack up, score (points, votes)
to type (on a computer), dial (on a phone)
приобрести́
acquire, gain
purchase, buy
огоро́д
vegetable garden, kale·yard, kitchen-garden, vegetable patch
garden inclosure
за́яц
hare, rabbit, bunny.
stowaway, gate-crasher.
устро́иться
get a job, gain employment
get oneself
arrange oneself
сбор
collection, gathering, accumulation
assemblage, meeting, get-together
dues, tax, duty, takings, tithes, fee
picking, harvest
special training, training camp
разры́в
break, gap
rupture: divide
свали́ться
fall down from (reflexive)
to gather (about dogs)
to fall ill
to dump
взор
gaze
пло́тно
tightly, firmly, without gaps
densely
substantial, hearty, full
гара́ж
garage
щит
shield, buckler, screen, snow-screen, snow-fence, sluice-gate, panel, tortoise-shell, scutum
кали́тка
wicket
gate
торже́ственный
solemn, festive, ceremonial
triumphant
(relational) fest, gala
му́сор
garbage, trash, debris, rubbish, sweepings, dust, refuse
police, cop (slang)
набира́ть
to gain, accumulate, put on, rack up, score (points, votes)
to type (on a computer), dial (on a phone)
обрести́
find aquire or gain
бензи́н
gasoline, petrol
группиро́вка
grouping, classification, group, alignment, force, gang
constellation
тро́йка
troika / trio, alliance of three, three people working together, three-piece-suit
number three
grade of three
three (in card games)
бу́ря
tempest, gale, storm
похо́дка
gait
Manner of walking
пара́дный
main, front door, gala, for show
ба́нда
gang
приобрета́ть
to acquire or gain
се́тка
net, netting, gauze, rack, butterfly-net, sweep-net, string-bag, graticule, grid, scale
скака́ть
jump
gallop
располага́ть
have, dispose, have available
intend, propose
gain, win over
arrange, set
а́хнуть
gasp
га́зовый
gas
вы́ручить
help out, rescue
make (money), gain, net
винт
screw, screw propeller
screw thread
vint (Russian card game)
весе́лье
fun, mirth, gaiety, merry-making
вы́года
advantage, benefit
profit, gain
сходи́ться
converge
meet, gather, come together
get along, become friends
match, agree, tally
coincide
галере́я
gallery
воро́на
crow, gawk, gaper, loafer
набра́ться
gather or aquire
drink or be drunk
уси́ливаться
become stronger, intensify, gain strength, swell, grow louder, deepen, gather momentum
садо́вый
garden
со́бранный
gathered, collected, assembled, precise, accurate, self-disciplined
колея́
rut
track, track gauge
заста́ва
(historical) city gate
outpost/checkpoint
указа́тель
indicator, signal
pointer (computer science)
index (eg in a book)
gauge, dial
road sign, signpost
грана́т
pomegranate, garnet
стащи́ть
(colloquial) to steal
to gather
to drag into, to pull into
to drag off, to drag down, to pull off
опу́шка
forest edge
fur upholstery on garment
желу́дочный
gastric, stomachic
гарнизо́н
garrison
рукави́ца
mitten, gauntlet
нело́вкость
awkwardness, clumsiness, blunder, gaffe
ла́вочка
clique, gang
bench, Long seat without a back
ша́йка
gang, small wash-tub
костля́вый
bony or gaunt
вено́к
garland, wreath
зевну́ть
yawn, gape
зева́ть
yawn, gape
му́сорный
rubbish, trash, garbage
police (colloquial)
сквер
public garden, square
попра́виться
get well get healthy recover
gain weight, put on weight
to correct yourself
просве́т
ray of hope/silver lining
aperature/gap
затво́р
shutter, bolt, breech-block, water-gate, flood-gate, shutter, bar, seclusion
зоопа́рк
zoological gardens, zoo
наво́дчик
A fighter engaged in aiming the gun
an insider/gang member engaged in tipping
приобрете́ние
acquisition
purchase gain or bargain
помо́йка
dustbin garbage can
выруча́ть
help out, rescue
make (money), gain, net
гармо́шка
garmon (Russian accordion), concertina
bendy bus
обрета́ть
find aquire or gain
са́дик
(small) garden, orchard
(colloquial) daycare / kindergarten
гря́дка
garden bed
девча́та
girls, gals
кали́бр
gauge, calibre
size
скопле́ние
accumulation, gathering, crowd
бесе́дка
arbor
pavilion, gazebo
little conversation, short conversation, little chat
Examples
- Э́тот сад лу́чше всего вы́глядит весной.The garden is at its best in spring.
- Если бы бы́ло немного тепле́е, мы могли́ бы вы́пить ча́ю в са́ду.We could have our tea in the garden, were it a little warmer.
- Она в са́ду, садит ро́зы.She's in the garden planting roses.
- Позади дома есть большо́й сад.There is a large garden at the back of his house.
- Он разби́л э́тот сад.He laid out this garden.
- В са́ду совсем не бы́ло роз.There weren't any roses in the garden.
- Ро́зы в са́ду сладко пахнут.The roses in the garden smell sweet.
- Сад был полон цвето́в.The garden was filled with flowers.
- Мало помалу, буто́ны на ро́зовом кусте́ в моём са́ду на́чали раскрыва́ться.Little by little, the buds on the rosebush in my garden begin to open.
- Я усердно рабо́таю в са́ду.I work hard in the garden.
- Она всегда следи́т за са́дом.She always keeps the garden.
- Я полью́ сад.I'll water the garden.
- В э́том са́ду много роз.There are a lot of roses in this garden.
- Как только их дом тряхну́ло, он вы́скочил в сад.As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden.
- В са́ду много цвето́в.There are many flowers in the garden.
- Сад смы́ло дождем.The garden was destroyed after the rain.
- Э́то са́мый краси́вый цвето́к в са́ду.This is the most beautiful flower in the garden.
- Цвето́чный сад тре́бует поли́ва.The flower garden needs watering.
- Ро́зы в са́ду прия́тно пахнут.The roses in the garden smell sweet.
- Вы мо́жете настро́ить игру́ при пе́рвом её за́пуске.You can adjust game configuration options when starting the game for the first time.
- Джим полива́ет сад.Jim is watering the garden.
- Стару́шка вози́лась в огоро́де.The old lady busied herself on her vegetable garden.
- У моего́ дома есть фрукто́вый сад.My house has a fruit garden.
- Бог, давший нам жизнь, дал нам с ней и свобо́ду.The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
- Она посади́ла ро́зы в са́ду.She planted roses in the garden.
- Како́й краси́вый сад!What a beautiful garden!
- Я иду́ из са́да.I'm coming from the garden.
- Те́ло - э́то сад, садо́вник кото́рому - наша во́ля.Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners.
- Они бежа́ли в сад, чтобы спасти́сь от э́тих кровожа́дных соба́к.They ran into the garden to save themselves from those blood-thirsty hounds.
- Сад нахо́дится за до́мом.The garden is behind the house.
- Сад был укры́т опавшей листво́й.The garden was covered with fallen leaves.
- Выса́живаю фасо́ль в своём са́ду.I am planting beans in my garden.
- Мой оте́ц в са́ду.My father's in the garden.
- Счастли́вой маргари́ткой у доро́жки Взрасту и ля́гу на земну́ю твердь, И под её сере́бряною но́жкой Покорно обрету́ жела́нную мной смерть.Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going, Might press me going even unto death.
- Вам нра́вится э́тот сад?Do you like this garden?
- Я не нашел отца́ ни в его ко́мнате, ни в са́ду.I found my father neither in his room nor in the garden.
- В моём са́ду есть не́сколько ста́туй.I have several statues in my garden.
- В са́ду цвели тигро́вые ли́лии.Tiger lillies bloomed in the garden.
- Он выра́щивает помидо́ры в огоро́де.He grows tomatoes in his garden.
- Элен игра́ет в са́ду.Helen is playing in the garden.
- Санта-Клаус стоя́л в са́ду.Santa Claus was standing in the garden.
- Ба́бушка ко́сит траву́ в са́ду.Grandmother mows the grass in the garden.
- В са́ду краси́вые цветы́.There are beautiful flowers in the garden.
- Все цветы́ в са́ду засо́хли.All the flowers in the garden dried up.
- За́яц укра́л из са́да морко́вку.The hare stole a carrot from the garden.
- Дети собира́ют цветы́ в са́ду.The kids are picking flowers in the garden.
- Нам нужно иска́ть запра́вку, потому что в маши́не скоро ко́нчится бензи́н.We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas.
- Он свали́л де́рево у себя в са́ду.He felled a tree in his garden.
- Я дал ему не только сове́т, но и велосипе́д.I not only gave him some advice, I also gave him a bicycle.
- Садо́вник посади́л ро́зовое де́рево в це́нтре са́да.The gardener planted a rose tree in the middle of the garden.
- Я не только дала́ ему сове́т, я еще сде́лала ему ми́нет.I not only gave him some advice, I also gave him a fellatio.
- Па́па подари́л мне игру́.My father gave me a game.
- Высо́кий рост дал Тому реша́ющее преиму́щество в э́той игре́.Tom's height gave him a decided advantage in the game.
- Тот, кто бо́рется с чудо́вищами, должен следи́ть за тем, чтобы ему самому не стать чудо́вищем. И когда долго смо́тришь в пропасть, пропасть также смо́трится в тебя.He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.
- Я не только подели́лась с ним сове́том, но ещё и сде́лала ему ми́нет.I not only gave him some advice, I also gave him a blowjob.
- Оте́ц подари́л мне игру́.My father gave me a game.
- Углеки́слый газ — э́то газ, кото́рый выделя́ется ка́ждый раз при сжига́нии тако́го то́плива, как у́голь, нефть или приро́дный газ.Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned.
- Газ был сжат в га́зовом балло́не.The gas was compressed into a gas cylinder.
- Газ был сжат в балло́не для га́за.The gas was compressed into a gas cylinder.
- Он дал мне де́нег, но я верну́л их ему немедленно.He gave me money, but I gave it back to him immediately.
- «Зельда, я собира́юсь спасти́ Гамелон от злых сил ге́рцога Онкледа!» — «Как?» — «Я возьму́ кора́бль, чтобы помочь Гамелону». — «Но, оте́ц, а если с тобой что-то случи́тся?» — «Мой кора́бль защити́т меня!» — «Но, оте́ц, что, если тебе придётся сойти́ на берег?»Zelda, I'm going to save Gamelon from the evil forces of Duke Onkled! "How?" "I'll take my ship to aid Gamelon." "But father, what if something happens to you?" "My ship will protect me!" "But father, what if you have to go on shore?"
- «А вот и я! ...Ваше Вели́чество, на ге́рцога Онкледа напа́ли злы́е си́лы Гэнона!» — «...» — «Импа?! Ты шлю́ха!» — «А от тебя несёт дерьмо́м!» — «Хва́тит! Где Его Вели́чество?» — «Гэнон взял короля́ в плен!» — «Гэнон — га́дина...»Here I come! ...Your Majesty, Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon. "..." "Impa?! You're a slut!" "You smell like shit!" "Enough! Where's His Majesty?" "Ganon captured the King!" "Ganon is a prick..."
- «Ваше вели́чество, Гэнон и его прислу́жники захвати́ли о́стров Коридай!» — «Опять? Я собира́юсь встре́титься с Гэноном, и о поща́де разгово́ров не будет! Вези́ меня в Гамелон». — «Да, ваше вели́чество».Your Majesty, Ganon and his minions have seized the island of Koridai! "Again? I'm going to see Ganon, and we won't be talking about mercy! Take me to Gamelon." "Yes, Your Majesty!"
- «Всё, мы здесь!» — «Хва́тит! Я поговорю́ с Гэноном! Эй, Гэнон! Гэнон? ...Гэнон!» — «Молча́ть! Ты посме́л?!» — «...ГЭНОН!» — «Что?!» — «У меня для тебя пода́рок: бо́мба!»Now we're here! "Enough! I'm going to talk to Ganon! Hey, Ganon! Ganon? ...Ganon!" "Silence! You dare?!" "...GANON!" "What?!" "I have a present for you: a bomb!"
- «Ваше Вели́чество, Линка тя́нет к Гэнону». — «О, э́то так похоже на Линка!» — «Как своеобычно».Your Majesty, Link is gay for Ganon. "Oh, that is so like Link!" "How queer."
- «Написано, что только Линк мо́жет победи́ть Гэнона, а Линк в ко́смосе!» — «Посто́й... на нас скоро нападу́т злы́е си́лы Гэнона?» — «Наконец до тебя дошло́».It is written only Link can defeat Ganon, and Link is in space! "Wait... we're going to be attacked by the evil forces of Ganon?" "Now you finally get it."
- Э́тот диза́йнер насто́льных игр классифицирует их по коли́честву компоне́нтов.This game design specialist classifies board games by the number of player pieces.
- «Ты собира́ешься загружа́ть её на Kongregate?» — «Да; есть двухнеде́льный промежу́ток, когда игра́ будет только на Armor Games, поскольку они спо́нсоры, но потом я её загружу́».Are you going to put this on Kongregate? "Yes, there is a two-week period where the game will only be available on Armor Games since they're sponsoring it, but I will upload it to Kongregate after that."
- Галилео Галилей — э́то настоящее и́мя?Is Galileo Galilei a real name?
- Му́сорный бак испуска́л неприя́тный запа́х.The garbage-can gave off a bad smell.
- От му́сорного ведра́ исходи́л неприя́тный запа́х.The garbage-can gave off a bad smell.
- В конце́ концо́в, кто тако́й Бог? Ве́чный ребёнок, играющий в ве́чную игру́ в ве́чном са́ду.What is God after all? An eternal child playing an eternal game in an eternal garden.
- Городски́е га́нгстеры объедини́лись в ба́нды.The gangsters of the city were organized in gangs.
- Я "ненадолго" зашёл в игру́, чтобы напо́мнить себе, как она вы́глядит, а в ито́ге наигра́л в ней что-то вроде двадцати часо́в. Вероятно, э́то и называ́ется увлека́тельной игро́й?I checked on the game 'briefly', just to remind myself what it was like, then ended up playing it for like 20 hours or something. I suppose that means it's an appealing game?
- У короля́ Восто́ка был прекра́сный сад, и в са́ду том стоя́ло де́рево, что плодоноси́ло золоты́ми я́блоками.The King of the East had a beautiful garden, and in the garden stood a tree that bore golden apples.
- «На ге́рцога Онкледа нападают злы́е си́лы Гэнона! Я намерен посла́ть Линка помочь ему». — «Да ни за что». — «Ма́льчик мой, ты отправля́ешься в Гамелон». — «Нет! Я туда не пое́ду». — «Э́то что тако́е? Де́лай, что велено!» — «Пошёл ты, коро́ль! Я басту́ю». — «Линк, мешо́к ты дерьма́, ты не мо́жешь бастова́ть!» — «Ещё как могу́, дуби́на!» — «Хва́тит! Фари, уведи́ его». — «Да, мой коро́ль!»Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon! I'm going to send Link to aid him. "No way." "My boy, you're going to Gamelon." "No! I won't go there." "What the hell? You do what I say!" "Screw you, King! I'm on strike." "Strike?! Link, you sack of shit, you can't be on strike!" "I sure can, butthead!" "Enough! Fari, take him away." "Yes, my liege!"
- «Линк!» — «А?» — «Плыви́ в Гамелон». — «Что?» — «Возьми́ мой кора́бль и плыви́ в Гамелон». — «Зачем?» — «Затем, мой ма́льчик, что тобой можно поже́ртвовать». — «Нет уж! Пошло оно всё». — «Плыви́ в Гамелон, хорошо?» — «Нет!» — «Чёрт». — «Па...» — «Зельда, плыви́ в Гамелон ты». — «...Ладно».Link! "Huh?" "Go to Gamelon." "What?" "Take my ship and go to Gamelon." "Why?" "Because, my boy, you are expendable." "No! Screw that." "Go to Gamelon, will you?" "No!" "Damn." "...Fa—" "Zelda, go to Gamelon." "...Alright."
- «Гэнон захвати́л Коридай». — «Отли́чно! Пойду́ соберу́ ве́щи!» — «Нет вре́мени. Хва́тит и твоего́ меча́». — «Уве́рен? У меня в рюкзаке́ барахла́ на пять-шесть квестов. Можно бы...» — «У нас нет вре́мени. Иди́ возьми́ меч». — «Но у меня есть восемь су́мок с бо́мбами...» — «Тебе ну́жен только меч». — «Можно мне...» — «Ты одоле́ешь Гэнона, бросив в него кни́гу. Забира́йся уже, блин, на ковёр!»Ganon've seized Koridai. "Great! I'll grab my stuff!" "There is no time. Your sword is enough." "You sure? I've got like five or six quests' worth of stuff in the back. I could—" "We do not have the time. Go get your sword." "But I've got eight pouches of bombs—" "All you need is your sword." "Can I just—" You defeat Ganon by throwing a book. Now get on the freaking carpet!"
- Галилео Галилей - один из са́мых знамени́тых астроно́мов в исто́рии.Galileo Galilei is one of the most famous astronomers in history.
- Галилео Галилей роди́лся в италья́нском го́роде Пиза в 1564 году.Galileo Galilei was born in Pisa, Italy in 1564.
- Ду́маешь, у нас ещё доста́точно бензи́на, чтобы дое́хать до бензоколо́нки?Do you think we have enough gas left to get to the next gas station?
- Ду́маешь, у нас ещё доста́точно бензи́на, чтобы дое́хать до запра́вки?Do you think we have enough gas left to get to the next gas station?
- Указа́тель бензи́на на нуле́.The gas gauge is on empty.
- Гала́ктика состои́т не только из звёзд, но и из облако́в га́за и пыли.A galaxy contains not only stars, but clouds of gas and dust.
- Она очень хо́чет себе Samsung Galaxy.She really wants a Samsung Galaxy.
- Том настаивал, что не пил, но невнятная речь и нетвердая похо́дка выдава́ли его.Tom insisted he hadn't been drinking, but his slurred speech and unsteady gait gave him away.
- Четыре галилеевых спу́тника называ́ются Ио, Евро́па, Ганимед и Каллисто.The four Galilean moons are called: Io, Europa, Ganymede and Callisto.
- Шумерское сло́во LÚ.GAL означа́ет «прави́тель» или «царь».In Sumerian "LÚ.GAL" means the ruler or king.
- Лати́нское сло́во "gallus" мо́жет означа́ть и "пету́х", и "францу́з".In Latin, "gallus" means both "cock" and "Frenchman".
- Ты зна́ешь что-нибудь о Галилео Галилее? - "Я уже слы́шал э́то и́мя, но что же он сде́лал?"Do you know anything about Galileo Galilei? "I've heard the name before, but what was it that he did?"
- Вам известно что-нибудь о Галилео Галилее? - "И́мя знако́мое, но в чём его заслу́га?"Do you know anything about Galileo Galilei? "I've heard the name before, but what was it that he did?"
- Вы мо́жете настро́ить пара́метры конфигура́ции игры во вре́мя её пе́рвого запуска.You can adjust game configuration options when starting the game for the first time.
- «Gangnam Style» — самое популя́рное видео на YouTube.Gangnam Style is the most-watched video on YouTube.
- МТГ - насто́льная игра́.Magic: The Gathering is a board game.
- У лошаде́й три аллю́ра: шаг, рысь и гало́п.Horses have three gaits: Walking, trotting and galloping.
- Ле́ди Га́га вы́делила Кра́сному Кресту́ один миллио́н до́лларов для по́мощи же́ртвам урага́на "Сэнди".Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
- Том игра́ет на свое́й gamecube.Tom is playing on his gamecube.
- Оте́ц Галилея, Винченцо Галилеи, был изве́стным музыка́нтом.Galileo's father, Vincenzo Galilei, was a well-known musician.
- Все объе́кты в наше́й гала́ктике враща́ются вокруг её це́нтра.All objects in the Galaxy revolve around the Galaxy's center.
- Сколько в Бостоне галло́н бензи́на стоит?How much does a gallon of gas cost in Boston?


















