fo russian
ба́ковый
tank, pertaining to a tank
fo'c'sle, pertaining to the fo'c'sle, pertaining to the bow
на
on (place), during
on (day/week)
on (means of transport)
to (direction)
onto, upon (direction), against (something)
at (location)
for, by (specify the extent of the difference)
к
towards
to
by (time)
for the purpose of
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
от
from (away)
from (part of a whole)
from (cause)
from (distance)
from (someone)
from (range)
for, against a purpose
of
для
for (the benefit of)
to
под
under, near
below
underneath
to go down/below
to go/put under something
(impression, affection)
over, for
пе́рвый
first, front, former, earliest
нога́
leg, foot
пока́
bye (informal)
while, in the meantime
so far, for now
until, until now
си́ла
power, might, strength, force
vigor, vigour, intensity
energy, efficacy, ability
вид
view
kind, sort, type, species
form
поду́мать
to think a little, for a while, think
(над чем?)to consider, reflect, ponder
про
about, concerning, for
заче́м
For what purpose?" or "What for? also Why?
давно́
how long, long ago
a long time ago, for a long time
до́лго
a long time, for a long time
нельзя́
one cannot, you can't, it's impossible
one should not, it is not allowed, one must not (it is prohibited / forbidden)
лес
woods, forest
timber, lumber (singular only)
scaffolding, (plural only)
much, many (figurative)
то́чно
exactly, precisely, right
definitely, for sure
accurate
смерть
death
(emphatic with как) dying for
desperately
о́браз
shape, form, image
manner, way
ко
to, towards
by, for
забы́ть
to forget
зате́м
then, after that, thereupon, upon which, subsequently, for that reason
проси́ть
to request, ask for
to ask a favour, ask for
to beg, pray
шаг
step
pace, stride
tread, footsteps
сле́довать
to follow
should, have to, need to, must
бро́сить
to throw
to send urgently
to give up, to quit, to leave off
to abandon, to forsake
наприме́р
for example, for instance
сле́дующий
following
next
гото́вый
ready, prepared (for)
ready, inclined, willing
finished, readymade
иска́ть
to look for, search, seek
to sue (law)
поря́док
order of magnitude
order, sequence
order, procedure, manner, way, form
order, regime, system
(plural) customs, usages, observances
Alright, Ok
а́рмия
army, forces, host
ско́рый
quick, fast, swift
near, forthcoming
(rail transport) express
фо́рма
form, shape, mound
form (document)
form, structure, frame
mold
model
uniform (sports, military)
состоя́ние
state, condition
fortune, wealth
state of mind, mood
век
century
age / epoch, era, for ages, lifetime
вперёд
forward
судьба́
fate, fortune, destiny
звать
to call (someone a name)
to call (for someone or something)
to invite
бы́вший
former, late, quondam, ex-
ex-partner
прийти́сь
to have to, forced to
to fall on, correspond to
предста́вить
to introduce, present, show
to imagine, picture
to represent, stand for
пре́жний
former, previous
след
footprint
trail, trace, track
представля́ть
to introduce, present, show
to imagine, picture
to represent, stand for
класс
class, form, class-room
пре́жде
before, first, formerly, in former times
враг
enemy, foe, opponent
кста́ти
by the way, incidentally, besides, in fact
as a matter of fact, for the record, incidentally
useful, helpful, handy, welcome, convenient
чужо́й
stranger
somebody else's
foreigner
сча́стье
happiness, luck, good fortune
приходи́ться
to have to, forced to
to fall on, correspond to
попроси́ть
request, ask for
тре́бовать
to demand, to need, to call (for)
to require
to expect
to summon
со́рок
forty
прави́ло
(hunters jargon) tail / brush of an animal
straightener, reversing rod, strickle (for sharpening scythes)
rudder, helm (rudder)
впервы́е
for the first time
прости́ть
to forgive, to excuse, to pardon
дед
grandfather, old man, forefathers
лоб
forehead
ожида́ть
to wait for someone or something
to expect, anticipate something
при́шлый
alien, newcomer
foreign
зато́
for it, in return
but (for all that), on the other hand
весьма́
very (formal, bookish)
quite, rather
и́бо
For
Because
дура́к
fool, idiot
во́йско
army, forces, troops
ра́ди
for the sake of (formal)
поня́тно
it is clear, naturally, of course, clearly, plainly, forcibly, perspicuously, alright
су́тки
twenty-four hours, day, nychthemeron
четвёртый
fourth
обрати́ться
appeal to, address, turn to
convert, apply, treat
to seek for, consult, ask
встреча́ться
meet, encounter, be found, be met with
rendez-vous, rendezvous
to date
to see
to occur
следи́ть
watch or follow, monitor
Keep an eye on
обраща́ться
to address
to treat, handle
to seek for, ask
встре́титься
meet, encounter, see, be found, be met with
to occur
еда́
food, meal
плати́ть
to pay, give money in exchange for something
to pay a fee, fine, tax, or debt
to pay for something, to suffer consequences
подожда́ть
to wait for a while
ближа́йший
nearest, closest
next, following
образова́ние
education
formation
проду́кт
product, produce, food
разда́ться
to give way for a free space (example a crowd broke out and everyone moved through)
expand or get thicker
to sound unexpectedly
вслед
following, subsequent
after
наро́дный
the people's
folk
означа́ть
mean
signify
stand for
отпра́вить
to send, to dispatch, to forward
зря
in vain, to no purpose, for nothing
тума́н
mist
fog, haze
броса́ть
throw, hurl, fling, chuck, throw about, cast, dart, abandon, forsake, relinquish, give up, leave off
жа́лко
pitifully
sorry
to feel sorry for
иностра́нный
foreign
основа́ние
foundation
basis
grounds, reason
выступа́ть
to perform
to act: to make one's opinion known
to advocate for, to speak out (against)
строи́ть
to connect in 3 strands (yarn, string, etc.)
to plough a field for the third time
наверняка́
for sure, certainly, surely
safely
погляде́ть
have a look, look for a while, glance
Examples
Вилки и па́лочки ста́ли популя́рными потому, что позволя́ли легко обраща́ться с горя́чей едо́й.
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
Он очень сильно разозли́лся, потому что она отказа́лась после́довать его сове́ту.
He got very angry, for she refused to follow his advice.
Я забы́л позвони́ть господи́ну Форду.
I forgot to call up Mr Ford.
Челове́к мо́жет жить и быть здоро́вым без употребле́ния живо́тных в пищу; поэтому, если он ест мя́со, он отнима́ет жизнь просто по при́хоти своего́ аппетита. Поступа́ть так - аморально.
A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral.
Э́тот эффе́кт заме́тили созда́тели полноэкранных реда́кторов, таки́х как PyRoom, FocusWriter и DarkRoom.
This effect was noticed by the creators of the full-screen editors, such as PyRoom, FocusWriter and DarkRoom.
Не забу́дьте приложи́ть к заявле́нию своё фо́то.
Don't forget to attach your photo to the application form.
Иностра́нцам трудно привы́кнуть к япо́нской пи́ще.
It is difficult for foreigners to get used to Japanese food.
Вы говори́те, что сжига́ть вдов - ваш обы́чай. Очень хорошо. У нас тоже есть обы́чай: когда мужчи́ны сжига́ют же́нщину живьём, мы набра́сываем им пе́тлю на ше́ю и ве́шаем их. Скла́дывайте ваш погреба́льный костёр; рядом мои́ пло́тники постро́ят ви́селицу. Вы мо́жете сле́довать вашему обы́чаю. А затем мы после́дуем нашему.
You say that it is your custom to burn widows. Very well. We also have a custom: when men burn a woman alive, we tie a rope around their necks and we hang them. Build your funeral pyre; beside it, my carpenters will build a gallows. You may follow your custom. And then we will follow ours.
Мы обнару́жили следы́ на песке́.
We found the footprints in the sand.
Но, чтобы нам не соблазни́ть их, пойди́ на мо́ре, брось уду́, и пе́рвую ры́бу, кото́рая попадется, возьми́, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми́ его и отда́й им за Меня и за себя.
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Когда я ду́маю о своём четырёхмерном эго, я начина́ю опла́кивать "разорванные" части червя́ - и хочу́ их срасти́ть. (Особенно там, где возника́ло страда́ние). Э́то стра́нно?
When I think of my four-dimensional self, I begin to mourn for the "broken" parts of the worm, and want to fix it. (Especially where there was suffering). Is that weird?
Я подпи́сываюсь на э́тот журна́л на протяже́нии четырёх лет.
I've been subscribing to that magazine for four years.
Вы когда-нибудь находи́ли четырёхлистный кле́вер?
Have you ever found a four-leaf clover?
Обожа́ю австрали́йскую ку́хню.
I am fond of Australian food.
Президе́нт пра́вит четыре года.
The president governs for four years.
Вы́берите не́сколько случа́йных предложе́ний (двух-трёх доста́точно), запиши́те их и отпра́вьте нам на team@tatoeba.org с заголо́вком "Audio for Tatoeba in ".
Pick a few random sentences (just 2 or 3), record them, and send us the samples at team@tatoeba.org, with the title "Audio for Tatoeba in <language_name>".
Тре́нер убеди́л кома́нду не расслабля́ться после их четырёх после́довательных побе́д.
The coach urged his team not to be complacent following their four consecutive wins.
Господи́н Т., девятнадцати лет, избежа́л статьи́ за уби́йство, но был признан вино́вным в нанесе́нии тя́жких теле́сных поврежде́ний за умы́шленное нанесе́ние ран.
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
«Зельда, я уезжа́ю на ме́сяц». — «На ме́сяц?» — «На ме́сяц». — «На це́лый ме́сяц?» — «На це́лый ме́сяц». — «Серьёзно?» — «Да». — «На це́лый ме́сяц?» — «Ты что, не понима́ешь, что тако́е ме́сяц?» — «Нет». — «Ме́сяц — э́то четыре неде́ли». — «Одна?» — «Четыре!» — «Две?» — «Четыре!» — «Ладно тебе, оте́ц, пойдем!» — «Зельда, я сказа́л, что уезжа́ю один». — «А как же я?» — «Остава́йся тут!»
Zelda, I'm going away for a month. "A month?" "A month." "A whole month?" "A whole month." "Really?" "Yes." "A whole month?" "Don't you understand what a month means?" "No." "A month is four weeks." "One?" "Four!" "Two?" "Four!" "Come on, father, let's go!" "Zelda, I said I'm going by myself." "What about me?" "Stay here!"
Мой оте́ц был музыка́нтом, и я собира́юсь пойти́ по его стопа́м.
My father was a musician and I'm going to follow in his footsteps.
В э́том году прогнози́руют четырёхпроцентную инфля́цию.
Four percent inflation is forecast for this year.
Мэри нашла́ кле́вер с четырьмя лепестка́ми.
Mary found a four-leaf clover.
Америка́нцы голосу́ют за но́вого президе́нта ка́ждые четыре года.
Americans vote for a new president every four years.
После четырёх лет в тюрьме́ он был отпущен за приме́рное поведе́ние.
After spending four years in jail, he was set free for good behaviour.
Фома же́стом пригласи́л меня после́довать за ним.
Tom motioned for me to follow him.
Купи́ мне четыре большие карто́фелины.
Buy four big potatoes for me.
Оста́тки ку́рицы мо́гут храни́ться в холоди́льнике в гермети́чном конте́йнере от трех до четырех дней.
Leftover chicken can be stored in the fridge in a sealed container for three to four days.
Квадра́тный ко́рень из ста соро́ка четырёх ра́вен двенадцати.
The square root of one hundred forty-four is twelve.
Так что купе́ц жени́лся на вдове́ и привел её в свой дом свое́й жено́й, но маленькая де́вочка вскоре поняла́, что её приемная мать была́ совсем не тако́й, как ду́мал её ба́тюшка. Она была́ холо́дной жесто́кой же́нщиной, кото́рой купе́ц был ну́жен лишь из-за его бога́тства, и в ней не бы́ло любви́ к его до́чери.
So the merchant married the widow and brought her home as his wife, but the little girl soon found that her foster mother was very far from being what her father had thought. She was a cold, cruel woman, who had desired the merchant for the sake of his wealth, and had no love for his daughter.
Том нашёл кле́вер с четырьмя ли́стиками.
Tom found a four-leaf clover.
Том нашёл в лесу́ ра́неную пти́цу и выха́живал её, пока она не попра́вилась.
Tom found an injured bird in the forest and nursed it back to health.
Том сказа́л, что что-то обнару́жил в лесу́.
Tom said he found something in the forest.
Поли́ция обнару́жила отпеча́ток ноги Тома в ко́мнате Мэри.
The police found Tom's footprint in Mary's room.
Поли́ция не обнару́жила следо́в взло́ма.
The police found no sign of forced entry.
Криминали́ст обнару́жил следы́ по́роха на руке́ же́ртвы.
The forensic technician found gunshot residue on the victim's hand.



















