its russian
себя́
oneself, ourselves, yourselves, himself, herself, itself, yourself, myself, themselves
сам
ourselves, yourself, oneself, yourselves, himself, herself, itself, themselves
ры́жий
ginger
faded or has lost its original color
седо́й
white that has lost its color (greyed)
представля́ться
present itself, arise, occur
seem
introduce oneself
предста́виться
present itself, arise, occur
seem
introduce oneself
проявля́ться
to become apparent
to manifest itself
обнару́житься
to manifest itself, to be noticable
беле́ть
to stand out with its white color
to turn white
предполага́ться
it is assumed
its supposed to
впи́ться
stick, pierce, bite, drive its sting, dig its fangs
всплыть
come to the surface, surface, come to light, reveal itself, arise, crop up, come up
ощуща́ться
make itself felt/be felt
прояви́ться
to be apparent
to manifest itself
осы́паться
crumble, fall, shed its grain
осыпа́ться
crumble, fall, shed its grain
захло́пнуться
to slam shut, to shut itself, to snap shut, to close by itself
всплыва́ть
come to the surface, surface, come to light, reveal itself, arise, crop up, come up
to be revealed
отслужи́ть
serve, have served its time, be worn out, finish a service
размножа́ться
to propagate itself, breed, spawn, propagate, multiply
впива́ться
stick, pierce, bite, drive its sting, dig its fangs
дворя́нство
nobility
The class of secular landowners which constituted the dominant privileged exploitative class in feudal society and partly retained its hereditary privileges under capitalism
я́вка
presence, attendance
turnout
secret meeting or its place
потускне́ть
grow dim, dull, lose its lustre, pale
вы́литься
run out, flow out, pour out, be expressed, express itself
be going to be sth, become
приме́тный
attracting attention to itself
noticeable, conspicuous
освети́ться
To have lit (itself) up
освеща́ться
light (itself) up, brighten
врасти́
grow in, take root, grow, root itself
выявля́ться
come to light/be revealed/manifest itself (reflexive)
тускне́ть
grow dim, dull, lose its lustre, pale
перехо́дный
transitional or transitive
Being a transition from one state to another
Requiring an object after itself in the accusative case without a preposition
обли́зываться
lick itself
взды́бить
rear, raise on its hind legs
вылива́ться
run out, pour out, be expressed, express itself
flow out
вы́линять
fade, moult, shed its hair
самоце́ль
an end in itself, end-goal, end-game
отцвести́
fade, finish blossoming, shed its blossoms
вы́явиться
come to light/be revealed/manifest itself (reflexive)
захло́пываться
to slam shut, to shut itself, to snap shut, to close by itself
конфо́рка
An extension placed on the pipe of a samovar for a teapot
A circle covering a hole in a kitchen stove as well as the hole itself
заче́сть
read out, borrow and fail to return to its owner, take and keep, reckon, pass, pass in
отцвета́ть
fade, finish blossoming, shed its blossoms
взды́бливать
rear, raise on its hind legs
враста́ть
grow in, take root, grow, root itself
выдыха́ться
lose smell, lose fragrance, become flat, be played out, be used up, spend itself, come to nothing, fizzle out, be a wash-out, peter out
гнездова́ться
nest, build its nest
наклёвываться
peek its way out of the shell, turn up
окупа́ться
be compensated, be repaid, pay for itself, its way, pay, be requited
поно́ска
object carried by a dog between its teeth, carrying
самоокупа́ющийся
repaying paying back, paying its way
размно́житься
to propagate itself, breed, spawn, propagate, multiply
хрущёвка
apartment building which was developed in the Soviet Union during the early 1960s its namesake Nikita Khrushche
Examples
- Э́тот сад лу́чше всего вы́глядит весной.The garden is at its best in spring.
- Потом, когда они вы́шли, на на́бережной не бы́ло ни души, го́род со свои́ми кипари́сами име́л совсем мёртвый вид, но мо́ре ещё шуме́ло и би́лось о берег.Afterwards when they went out there was not a soul on the sea-front. The town with its cypresses had quite a deathlike air, but the sea still broke noisily on the shore.
- Война́ вступи́ла в заверша́ющую ста́дию.The war had entered its final stage.
- Ограничивающая роль, кото́рую некогда игра́ло о́бщество, исчеза́ет, и взро́слые всё неохотнее руга́ют чужи́х дете́й, когда те не слу́шаются.The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
- Э́тот го́род печа́льно изве́стен загрязнённым во́здухом.The city is notorious for its polluted air.
- Благоразу́мная пти́ца выбира́ет своё де́рево. Му́дрый служи́тель выбира́ет своего́ мастера.A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
- У себя на ро́дине, во Фра́нции, прое́кт Tatoeba стал культу́рным и социа́льным феноменом.In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
- Це́лью прое́кта JMDict/EDICT бы́ло созда́ние свободно досту́пного японско-английского словаря́ в досту́пной для компью́тера фо́рме.The JMdict/EDICT project has as its goal the production of a freely available Japanese-English Dictionary in machine-readable form.
- У э́того кла́дбища даже есть свой сайт, а на нём — страни́ца «Но́вости»! Как вы себе представля́ете но́вости с кла́дбища?!This cemetery even has its own site, and there is a page “News” on it! Can you fancy news from the graveyard?!
- О́зеро Товада известно свое́й красото́й.Lake Towada is famous for its beauty.
- Маленькая страна́ была́ поглощена́ свои́м более кру́пным сосе́дом.The small country was annexed to its larger neighbor.
- Нагоя — э́то го́род, изве́стный свои́м замком.Nagoya is a city which is famous for its castle.
- Все счастли́вые семьи похо́жи друг на дру́га, ка́ждая несчастли́вая семья́ несча́стлива по-своему.Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.
- У ка́ждого наро́да есть свои́ со́бственные ми́фы.Every nation has its own myths.
- Ребёнку нужна́ его мать.The baby needs its mother.
- Возбужде́ние дости́гло своего́ пи́ка.The excitement reached its peak.
- Согласно леге́нде, он берёт своё назва́ние от одного свяще́нника.According to one legend, it gets its name from a priest.
- Где тонко, там и рвётся.A chain fails at its weakest link.
- Вся кома́нда горди́тся свое́й рабо́той.The entire crew takes pride in its work.
- Э́то не баг, э́то недокументированная фича.This isn't a bug, its an undocumented enhancement.
- В пожа́ре почто́вый по́езд потеря́л большую часть по́чты.The mail train lost most of its mail in the fire.
- Благоде́нствие госуда́рства зави́сит от его гра́ждан.The prosperity of a country depends upon its citizens.
- Именно с рекла́мных объявле́ний газе́ты получа́ют большую часть дохо́да.It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
- Э́та прови́нция снабжа́ет сосе́дей разли́чным сырьём.The province supplies its neighbors with various raw materials.
- Гнило́й зуб сам вы́пал.The decayed tooth came out on its own.
- Кажется, он не осознаёт его ва́жность.He seems not to have realized its importance.
- Земля́ враща́ется вокруг свое́й оси.The Earth rotates on its axis.
- Велосипе́д был изувечен в столкновении с грузовико́м.The bike was mangled in its collision with the truck.
- Для организа́ции любо́го ти́па вну́тренняя гармо́ния и еди́нство явля́ются ва́жными факторами, определяющими её успе́х или неуда́чу.For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
- Я могу́ дать вам ко́пию отчёта, но я не могу́ руча́ться в его то́чности.I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
- Компа́ния, хотя и с некоторыми исключе́ниями, очень хорошо утилизи́рует ресу́рсы.The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
- Госпо́дство зимы подходи́ло к концу́.Winter's reign was nearing its end.
- Телеви́дение мо́жет быть ва́жным исто́чником культу́ры, и его образова́тельные переда́чи це́нятся во мно́гих шко́лах.Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
- Неме́цкий дог - поро́да соба́к, изве́стная свои́м гига́нтским разме́ром.The Great Dane is a breed of domestic dog known for its giant size.
- Украи́не не сле́довало отка́зываться от я́дерного ору́жия.Ukraine shouldn't have disposed of its nuclear weapons.
- Лев раскры́л свою́ огро́мную пасть и зарыча́л.The lion opened its huge mouth and roared.
- Япо́ния была́ вы́нуждена откры́ть свой фина́нсовый ры́нок под давле́нием США.Japan came under American pressure to open its financial market.
- Газе́та ста́ла теря́ть чита́телей, когда уво́лила одного из са́мых люби́мых пу́бликой а́второв.The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.
- Я всего лишь иммигра́нт, кото́рый пыта́ется защити́ть англи́йский язы́к от его носи́телей.I'm only an immigrant trying to protect the English language from its native speakers.
- У Шве́ции есть свой язы́к.Sweden has its own language.
- Э́то кольцо́ явля́ется волше́бным. Она дает своему́ владе́льцу вели́кую си́лу.This ring is a magic item that gives great power to its user.
- Жизнь не повторя́ет свои́х даро́в.Life does not repeat its gifts.
- Наша кома́нда проигра́ла все свои́ игры.Our team lost all of its games.
- И у соловья́ есть желчь.Even a nightingale isn't without its gall.
- Соба́ка сле́довала за хозя́ином, виляя хвосто́м.The dog followed its master, wagging its tail.
- Официа́льный госуда́рственный диза́йн, особенно свя́занный с по́чтой и моне́тной систе́мой, по-моему, можно охарактеризова́ть как посо́льство от национа́льного худо́жественного вку́са.The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste.
- Tatoeba: потому что язы́к — не просто су́мма всех слов.Tatoeba: Because a language is more than the sum of its words.
- Tatoeba: потому что язы́к — больше, чем су́мма всех его слов.Tatoeba: Because a language is more than the sum of its words.
- Э́тот парк знамени́т свои́ми ро́зами.This park is famous for its roses.
- Рим знамени́т свое́й дре́вней архитекту́рой.Rome is famous for its ancient architecture.
- Чтобы пойма́ть быка́, нужно взять его за рога.To catch the bull, grab its horns.
- Пожалуйста, положи́ э́то на ме́сто.Please put it back in its place.
- Пти́ца мо́жет парить в во́здухе, не двигая кры́льями.A bird can glide through the air without moving its wings.
- Зо́лото в чи́стом ви́де без примесей настолько мя́гкое, что его можно мять рука́ми.Unblended gold in its pure form is so soft, that one can knead it by hand.
- Три зве́ря стара́лись помочь старику́: обезья́на испо́льзовала своё уме́ние ла́зить по дере́вьям и достава́ть фру́кты и оре́хи, а лиса лови́ла ры́бу в ручье́ и приноси́ла ему.The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
- Уподобля́йся па́льме: чем крепче ее сжима́ет скала, тем быстре́е и прекраснее поднима́ется она кверху.Be like the palm tree - the more it gets pressed by the cliff, the quicker and more beautiful its rise to the top.
- И́стина сжига́ет и уничтожа́ет все стихи́и, показывая, что они лишь тень ее.Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow.
- Змея сбра́сывает ко́жу.The snake sheds its skin.
- Э́тот щено́к пла́чет, потому что он скуча́ет по свое́й ма́ме.This puppy is crying, because it is homesick for its mother.
- Наша кома́нда проигра́ла все игры.Our team lost all its games.
- Совреме́нная филосо́фия начина́ется с XIX века.Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
- Э́та страна́ изве́стна свои́м бы́стрым экономи́ческим ро́стом.The country is famous for the rapid growth of its economy.
- Университе́т но́сит и́мя своего́ основа́теля.The university bears the name of its founder.
- Вещество́ меня́ет фо́рму в зави́симости от температу́ры.Matter changes its form according to temperature.
- Коли́чество бума́ги, производимой в стране́, тесно связано с ее культу́рным у́ровнем.The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
- У ка́ждой страны есть госуда́рственный флаг.Every country has its national flag.
- Ко́шка вы́гнула спи́ну.The cat arched its back.
- Калифо́рния сла́вится свои́ми фру́ктами.California is famous for its fruit.
- Не суди́ кни́гу по обло́жке.You can't judge a book by its cover.
- Ребенок и́щет свою́ мать.The baby is looking for its mother.
- Наконец, он получа́ет нечто формально правильное, а по су́ти издева́тельство.As a result, he gets something which technically is correct, but in its essence is just a mockery.
- Всему́ есть преде́л.Everything has its limits.
- Ули́тка вы́пустила ро́жки.The snail shot out its horns.
- Наши взгля́ды формируются в том во́зрасте, когда наше понима́ние слабо как никогда.We accumulate our opinions at an age when our understanding is at its weakest.
- Э́то кольцо́ потеря́ло свой блеск.This ring has lost its glitter.
- Лимо́н име́ет со́бственный неповтори́мый вкус.The lemon has a flavor all of its own.
- После неуда́чной стыко́вки автомати́ческого росси́йского грузовика́ с МКС уча́стники програ́ммы рассма́тривают вариа́нт временной консерва́ции ста́нции.Following the docking failure of an unmanned Russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station.
- Говоря́т, что в День Колумба при́зрак Христофора Колумба выходит из свое́й моги́лы и облета́ет мир, наказывая непослу́шных дете́й, кото́рые не ве́рят в него.They say that on Columbus Day, Christopher Columbus's ghost rises up from its grave and flies around the world, punishing the bad boys and girls who don't believe in Christopher Columbus.
- В ка́ждой нау́ке есть своя́ терминоло́гия.Each science has its own terminology.
- Верблю́д мо́жет запаса́ть большо́е коли́чество воды в горбу́ на свое́й спине́.A camel can store a large amount of water in the hump on its back.
- Дорогой, быстре́е, быстре́е. Тут есть один сайт, называ́ется Татоэба, там распродаю́т колле́кцию предложе́ний по це́нту за шту́ку! У них даже есть специа́льные предложе́ния ти́па, купи́ сто штук и получи́ одно предложе́ние в пода́рок! "Ничего себе! Лю́ди уже коллекциони́руют предложе́ния в ка́честве хо́бби?! Куда ка́тится э́тот мир!"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning its sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free! "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! What's the world coming to!"
- В кре́пости зако́нчились припасы, и её защи́тники вы́нуждены бы́ли сда́ться.The fortress being out of supplies, its protectors had to give up.
- Предубежде́ния против Квебека существу́ют из-за их лингвисти́ческого упря́мства.The prejudices against Québec exist due to its linguistic intransigence.
- Гроза́ уме́рила своё бу́йство.The storm remitted its fury.
- У же́нщин таз ши́ре и ниже, а все его разме́ры больше, чем у мужчи́н.In women the pelvis is broader and lower, and all of its dimensions are larger than in men.
- Если наро́д уважа́ет свое происхожде́ние, и язы́к у него насы́щенный.If the nation has respect for its origin, then its language is rich.
- Не хвата́ет апостро́фа. It́s и its - э́то ра́зные ве́щи. - "Я зна́ю. Э́то была́ опеча́тка".There's an apostrophe missing. "It's" and "its" are different. -- I know. It was a typing error.
- Мы бы́ли более, чем удовлетворены, когда прави́тельство Румы́нии ещё до своего́ чле́нства в Европе́йском Сою́зе показа́ло свою́ гото́вность приня́ть э́ту директи́ву.We were more than satisfied when the Romanian Government, even before its membership of the European Union, showed its readiness to accept this directive.
- Он убежа́л, поджав хвост.It went off with its tail between its legs.
- Меня интересу́ют данные касательно Вели́кой Кита́йской стены. Каковы́ её длина́, ширина́ и высота́?I'm interested in data related to the Great Wall. What is its length, its breadth and height?
- «А что э́то за шту́ка — крокоди́л?» — «По ви́ду он похо́ж сам на себя: широ́к в ме́ру свое́й ширины́, высо́к в ме́ру своего́ роста и двигается с по́мощью со́бственных лап. Живёт тем, что пита́ется, а когда издыха́ет, душа его переселя́ется». — «Како́го он цвета?» — «Своего́ со́бственного». — «Дико́винный гад». — «Что и говори́ть. А слёзы у него мо́крые».What manner o' thing is your crocodile? "It is shap'd, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth; it is just so high as it is, and moves with its own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates." "What color is it of?" "Of its own color too." "'Tis a strange serpent." "'Tis so. And the tears of it are wet."
- «Апостро́фа не хвата́ет. It́s и its - не одно и то же». — «Зна́ю я. Опечатался».There's an apostrophe missing. "It's" and "its" are different. -- I know. It was a typing error.
- Пти́ца подобрала́ пру́тик клю́вом и полете́ла к своему́ гнезду́.The bird picked up the twig with its beak and flew to its nest.
- Экономи́ческая си́ла страны состои́т не только в ее способности производи́ть, но также и в ее возмо́жности потребля́ть.The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
- Вели́чие на́ции и её мора́льный прогре́сс мо́гут быть оценены по тому, как отно́сятся к живо́тным.The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated.
- О вели́чии на́ции и её нра́вственном разви́тии можно суди́ть по тому, как она отно́сится к живо́тным.The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated.
- Ка́ждое созданное ору́жие, ка́ждый спущенный на во́ду боево́й кора́бль, ка́ждый залп раке́ты в коне́чном счете символизи́рует украденное у голодающих, но не накормленных, замерзающих, но не оде́тых. Не только де́ньги растра́чивает э́тот вооруженный мир. Он растра́чивает тяжелый труд свои́х рабо́чих, ге́ний свои́х ученых, наде́жды свои́х дете́й.Every gun that is made, every warship launched, every rocket fired signifies, in the final sense, a theft from those who hunger and are not fed, those who are cold and not clothed. This world in arms is not spending money alone. It is spending the sweat of its laborers, the genius of its scientists, the hopes of its children.
- Когда именно язы́к счита́ется вымирающим? Когда его носи́тели прекраща́ют им по́льзоваться, или испо́льзуют его теперь только при некоторых определённых обстоя́тельствах, или применя́ют всё ме́ньше вырази́тельных возмо́жностей языка́, или уже не передаю́т его сле́дующему поколе́нию.When exactly is a language considered endangered? When its speakers cease to use it, use it in fewer and fewer domains, use fewer of its speaking styles, or stop passing it on to the next generation.
- Ось Ура́на так сильно наклонена, что он враща́ется на боку. Из-за э́того его полюса иногда направлены почти прямо на Со́лнце.Uranus tilts over so far on its axis that it rotates on its side. Because of this, its poles are sometimes pointed almost directly at the Sun.
- Бразилия очень бога́та, её бога́тство безмерно, и ко́фе — одно из гла́вных её бога́тств.Brazil is very rich; its richness is immense; coffee is one of its greatest riches.

















