stepmother russian
ма́чеха
stepmother
Examples
- Ма́чеха смея́лась над Зо́лушкой.The stepmother sneered at Cinderella.
- Я никогда не спо́рил с мое́й ма́чехой, и для э́того не бы́ло причи́н.I never argued with my stepmother, nor she gave me the reasons.
- Не́сколько лет назад на день матери я подари́л свое́й ма́чехе медальо́н.A few years ago, on Mother's Day, I gave my stepmother a locket as a present.
- На, моя́ ку́колка. Попе́й, поку́шай, моего́ го́ря послу́шай. Живу́ я в до́ме у ба́тюшки, да зла́я ма́чеха прогна́ть меня с бе́лого све́та хо́чет. Скажи́ мне! Как мне быть, и что мне де́лать?There, my little doll, take it. Eat a little, drink a little, and listen to my grief. I live in my father's house, but my spiteful stepmother wishes to drive me out of the white world. Tell me! How shall I act, and what shall I do?
- Глубоко в лесу́, как хорошо зна́ла ма́чеха, была́ зеленая поля́на, а на той поля́не стоя́ла жа́лкая избу́шка на ку́рьих но́жках, в кото́рой жила не́кая Баба-яга, ста́рая бабка-ведьма.Deep in this forest, as the stepmother well knew, there was a green lawn and on the lawn stood a miserable little hut on hens' legs, where lived a certain Baba Yaga, an old witch grandmother.
- Из-за того́, что Василиса была́ пе́рвой краса́вицей во всей дере́вне, ма́чеха и её две до́чери зави́довали ей и ненави́дели.Because Vasilissa was the greatest beauty in the whole village, the stepmother and her two daughters envied and hated her.
- С тех пор как Василиса ушла́, у ма́чехи с её двумя дочерьми́ во всём до́ме не бы́ло ни огня́, ни све́та.Since Vasilissa had gone, the stepmother and her two daughters had had neither fire nor light in all the house.
- Баба-яга схвати́ла со стены один из черепо́в с горящими глаза́ми и швырну́ла его ей вслед. «Вот, — взвы́ла она, — вот ого́нь для дочере́й твое́й ма́чехи. Возьми́ его. За ним они тебя сюда посла́ли, так пусть же ра́дуются с него!»The Baba Yaga seized from the wall one of the skulls with burning eyes and flung it after her. "There," she howled, "is the fire for thy stepmother's daughters. Take it. That is what they sent thee here for, and may they have joy of it!"
- Шли годы, пока Василиса не повзросле́ла и не ста́ла совсем неве́стой. Все молодые па́рни дере́вни вся́кого зва́ния и доста́тка проси́ли её руки, в то вре́мя как никто из них не останови́лся даже и взгляну́ть на двух дочере́й ма́чехи — так отврати́тельны они бы́ли.Years passed, till Vasilissa grew up and became of an age when it is good to marry. All the young men in the village, high and low, rich and poor, asked for her hand, while not one of them stopped even to look at the stepmother's two daughters, so ill-favored were they.
- Она моя́ ма́чеха.She's my stepmother.
- Хорошо известно, что скве́рные же́нщины редко стано́вятся лу́чше с годами, и ма́чеха Эльзы не была́ исключе́нием.It is a well-known fact that a bad woman seldom becomes better as she grows older, and Elsa's stepmother was no exception to the rule.