we russian
ска́жем
let's say, let us say, say, we say
по-на́шему
as we think, in, according to, our opinion, to our way of thinking, as we would wish, as we would have it, as we advise, according to our custom
осведомлённый
aware, we’ll-informed, cognizant
versed, conversant
мы
we
Пое́хали!
Let's go!, Here we go!, Let's get started!
речь идёт
it’s about, we're talking about
на
on (place), during
on (day/week)
on (means of transport)
to (direction)
onto, upon (direction), against (something)
at (location)
for, by (specify the extent of the difference)
быть
to be
(present tense) 'есть' -- there is, there are
(past tense) 'был' -- was, were, have been, has been
(future tense) 'будет' -- will be, shall be
по
along, down, through, across, around
about, on the subject of
by the means of
after a certain age
to (indicating to the end or limit of an object)
on (weekdays, specific part of a day)
вре́мя
time, times, tense, weather
ну
well
то́же
also, as well, too
хорошо́
it is good, it is pleasant, well, good
хоть
at least, might as well
although, even if, if only
изве́стный
well-known
та́кже
also, as well, too, either
неде́ля
week
состоя́ние
state, condition
fortune, wealth
state of mind, mood
ла́дно
all right, alright, well, okay, OK
уда́ться
to succeed, turn out well
to manage to do
кста́ти
by the way, incidentally, besides, in fact
as a matter of fact, for the record, incidentally
useful, helpful, handy, welcome, convenient
больно́й
sick
bad
painful
weak
ору́жие
weapon, gun, firearm
исче́знуть
disappear, vanish, wear off
трава́
grass
weed
herb
пожа́луйста
please
you are welcome
here you go
сла́бый
weak, feeble
faint
loose, slack
poor
носи́ть
to carry something by hand or on the body
to wear
to bear
получа́ться
succeed, tener éxito, manage
be obtained, obtener
happen, suceder, turn out, resultar
to turn out, to work out well
мо́крый
wet, moist, soggy
кула́к
fist
knuckle, punch
cam
relatively wealthy peasants
за́падный
west
за́пад
west, the West, the Occident
заходи́ть
to go to see someone, to come in, to call, to drop in
to enter/visit a website
to set (sun)
ма́сса
weight
mass
приём
reception, gathering
welcome
taking
admission, Acceptance
technique, approach
move
appointment
прекра́сно
wonderfully, excellently, perfectly well, it is wonderful
здра́вствовать
be well, prosper, thrive
моро́з
frost, freezing weather
оде́тый
dressed
wearing
среда́
Wednesday
environment, medium
вес
weight
хо́лод
cold, coldness, cold weather
сеть
web, meshes, toils, system, circuit, net, fishnet
network, chain (e.g. restaurant chain), signal
тоска́
melancholy, depression, yearning, anguish, ennui, weariness, boredom, longing, grief
пого́да
Weather
молоде́ц
Well done, good job
fine fellow, fine girl
исчеза́ть
disappear, vanish, wear off
непло́хо
not bad, rather well, quite good
жени́ть
marry, marry off, wed
сла́бость
weakness
потяну́ться
reach, reach out, stretch, stretch out, extend, stretch oneself, strive
drag on, crawl, wear on, hang heavy, move slowly, drift
try to equal, try to deep up, imitate, move one after the other, follow each other
тя́жесть
weight, heaviness, gravity
груз
cargo
load, goods, freight, lading, weight
burden
недоста́ток
defect, flaw
fault
shortcoming, shortage
weakness
потяну́ть
pull, draw, haul, drag, lay, drawl, drag out, delay, protract, procrastinate, make go, weigh, draw up, squeeze, extort
afford
sprain
сва́дьба
wedding
разбира́ться
To be knowledgeable in
To be well versed in
To figure out
уста́лый
tired, weary, fatigued
бога́тство
riches, wealth, richness, resplendence, gorgeousness
наби́тый
Full, well packed, stuffed, crowded, congested, packed with
приба́вить
add to
(without object and в весе/в росте) to put on weight
выходно́й
day off, weekend
благополу́чно
safely
Successfully
Well
коло́дец
well
успе́шно
successfully, well
жи́дкий
liquid, fluid
thin (watery, weak)
sparse, scanty
приве́тствовать
To greet, welcome
To meet
сложённый
well-built, well-proportioned
нева́жно
it is unimportant, never mind, not very well, poorly, indifferently
уда́чно
successfully, well
потащи́ть
to drag/to carry, pull, lug, wear, pinch, swipe, pilfer, filch
ве́шать
hang up, weigh, weigh out
уле́чься
lie down, lay
weaken, cease, calm
вдоба́вок
in addition, to boot, moreover, into the bargain, on top of everything, as well
интерне́т
internet
world wide web
interwebs
ди́ко
wild, crazy, bizarre, insane, weird
wildly, savagely, super
про́чно
solidly, firmly, well
уто́к
weft, woof
наря́дный
well-dressed
отрабо́тать
to finish working, to work off/pay off
To train (in sports or work-related contexts), practice, or rehearse
to work out/identify weak points/practice( skills)
потрепа́ть
to pat, swingle, pull about, blow about, flutter, tousle, wear out, fray, tear, pat
изря́дно
fairly, pretty well
прили́чно
decently, properly, becomingly, decorously, quite well
паути́на
cobweb, spiderweb, web, gossamer, www(world wide web)
spider web
приве́тствие
greeting, salute, salutation, salutatory address, speech of welcome
посо́бие
allowance, benefits
textbook
welfare
покло́н
bow
wishes of health and wellbeing
ла́ска
caress
weasel
благополу́чие
well-being
вить
to weave
to twist
стра́нность
strangeness, singularity, oddity, weirdness
осла́бить
weaken, loosen, relax
хороше́нько
well, properly, nicely, to a sufficient degree, đầy đủ, đến nơi đến chốn, cho ra trò
Хорошенько отдохни!
приве́тливо
friendly, welcoming
ве́ять
blow (weak wind)
swaying fluttering
eminate (create a sense of something) used with от
попра́виться
get well get healthy recover
gain weight, put on weight
to correct yourself
воспи́танный
well brought up, courteous
well-mannered
придави́ть
press, press down, weigh down
сла́вно
it is nice, famously, well
Examples
Даже сейчас, когда мы стоим здесь, мы зна́ем, что бра́вые америка́нцы просыпа́ются в пустынях Ира́ка и в гора́х Афганиста́на и риску́ют ради нас свои́ми жи́знями.
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.
Мы не шевели́лись, чтобы не разбуди́ть его.
We didn't move so that we would not wake him up.
И я зна́ю, что вы э́то сде́лали не просто для того́, чтобы вы́играть выборы. И я зна́ю, что вы сде́лали э́то не для меня. Вы сде́лали э́то, потому что понима́ете масшта́бы предстоя́щей рабо́ты. И хотя э́тим вечером мы пра́зднуем, мы зна́ем, что за́втрашний день принесёт нам велича́йшие вы́зовы в наше́й жи́зни: две войны, угро́зу плане́те и ху́дший фина́нсовый кри́зис столе́тия.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
Мы встреча́ем похо́жие затрудне́ния, когда заменя́ем в э́той конфигура́ции прямоуго́льники на треуго́льники.
We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.
Мы уже обоснова́лись в но́вом до́ме и теперь ра́ды принима́ть госте́й.
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
Дом пти́цы - лес, дом рыбы - река́, дом пчелы́ - цвето́к, дом дете́й - Китай. Мы с де́тства любим нашу ро́дину, так же, как пти́чки лю́бят лес, ры́бки лю́бят ре́ку, пчёлки лю́бят цветы́.
The birds' home is in the forest, the fish's home is in the river, the bees' home is in the flowers, and the little children's is in China. We love our motherland from the time we're little, as the birds love the forest, the fish love the river, and the bees love the flowers.
Ложась спать, мы говори́м «Споко́йной но́чи».
When we go to bed, we say "good night".
Мы скло́нны воспринима́ть то, что мы ожида́ем восприня́ть.
We tend to perceive what we expect to perceive.
Мы никогда бы быва́ем настолько сча́стливы или несча́стны, как мы себе представля́ем.
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
О, если бы мы в позо́рных дела́х бы́ли таки́е же стесни́тельные и боязли́вые, как часто мы быва́ем боязли́вые и порочно стесни́тельные в поря́дочных посту́пках!
Oh, if only we could be as shy and timid in our shameful actions as we are in our proper ones!
Мы взя́ли за осно́ву идеа́л, что все лю́ди созданы ра́вными, мы пролива́ли кровь и боро́лись на протяже́нии веко́в, чтобы прида́ть смысл э́тим слова́м в наше́й стране́, и во всем ми́ре.
We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
Благодарю́ за понима́ние траге́дии мое́й родины, кото́рая, как сказа́л бы Пабло Неруда, есть ти́хий Вьетна́м. Тут нет ни оккупацио́нных войск, ни мо́щных самолётов, заполонивших чи́стые небеса́ над мое́й землёй, но мы нахо́димся в фина́нсовой блока́де, не мо́жем брать кредиты, не мо́жем покупа́ть запчасти, нам не на что покупа́ть еду, и нам нужны́ лекарства...
Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, we're under financial blockade, we have no credits, we can't buy spare parts, we have no means to buy foods and we need medicines...
Благодаря его сове́ту, мы смогли́ зако́нчить раньше, чем ожида́ли.
Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected.
Вы говори́те, что сжига́ть вдов - ваш обы́чай. Очень хорошо. У нас тоже есть обы́чай: когда мужчи́ны сжига́ют же́нщину живьём, мы набра́сываем им пе́тлю на ше́ю и ве́шаем их. Скла́дывайте ваш погреба́льный костёр; рядом мои́ пло́тники постро́ят ви́селицу. Вы мо́жете сле́довать вашему обы́чаю. А затем мы после́дуем нашему.
You say that it is your custom to burn widows. Very well. We also have a custom: when men burn a woman alive, we tie a rope around their necks and we hang them. Build your funeral pyre; beside it, my carpenters will build a gallows. You may follow your custom. And then we will follow ours.
Лю́ди, кото́рые встреча́ются нам в кни́гах, ра́дуют нас либо потому, что напомина́ют нам друзе́й, кото́рые нам дороги в реа́льной жи́зни, либо они — незнако́мцы, кото́рых мы ра́ды узна́ть.
The people we meet in books can delight us either because they resemble the friends we hold dear in real life, or because they are unfamiliar people that we are pleased to get to know.
Мы попыта́лись потуши́ть ого́нь, но безуспешно. Надо бы́ло вы́звать пожа́рных.
We tried to put out the fire but we were unsuccessful. We had to call the fire brigade.
«Сэр, мы нашли́ вот э́то, и нам нужно, чтобы вы да́ли ему назва́ние». — «Соснояблоко». — «Но мы ду́мали, вполне можно назва́ть его анана́сом, ведь большая часть ми́ра называ́ет его именно—» — «Соснояблоко». — «Но, сэр—» — «Сосно. Я́блоко».
Sir, we've found this and we needed you to name it. "Pineapple." "But we figured we might just as well call it "ananas" since the majority of the world refers to it as—" "Pineapple." "But sir—" "Pine. Apple."
Мы ду́маем слишком много, а чу́вствуем слишком мало. Больше маши́н нам нужна́ челове́чность. Больше сообрази́тельности нам нужна́ доброта и мя́гкость. Без э́тих ка́честв жизнь будет жестока и все будет потеряно.
We think too much and feel too little. More than machinery, we need humanity; more than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
Мы скоро разори́мся, если не переста́нем тра́тить де́ньги на нену́жные ве́щи.
We'll be broke soon if we don't stop spending money on things we don't need.
Де́нег у нас немного, но доста́точно, чтобы купи́ть самое необходи́мое.
We don't have a lot of money, but we have enough to buy what we absolutely need.



















