conscience russian
со́весть
conscience
усо́вещивать
exhort, appeal to the conscience
Examples
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
- Он не чу́вствовал никаки́х угрызе́ний со́вести.He did not have any qualm of conscience.
- Э́то вопро́с со́вести.This is a question of conscience.
- Хоро́шие друзья́, хоро́шие кни́ги и спящая со́весть – вот идеа́льная жизнь.Good friends, good books, and a sleepy conscience: this is the ideal life.
- Чи́стая со́весть — ве́рный при́знак плохо́й па́мяти.A clear conscience is the sure sign of a bad memory.
- У нее была́ чи́стая со́весть.She had a clear conscience.
- Её со́весть была́ чиста́.She had a clear conscience.
- У него нет со́вести.He has no conscience.
- Патриоти́зм в самом просто́м, я́сном и несомне́нном значе́нии своем есть не что ино́е для прави́телей, как ору́дие для достиже́ния властолюби́вых и коры́стных це́лей, а для управля́емых – отрече́ние от челове́ческого досто́инства, ра́зума, со́вести и ра́бское подчине́ние себя тем, кто во вла́сти.Patriotism in its simple, clear and plain meaning is nothing else for the rulers as an instrument to achieve the power-hungry and self-serving purposes, and for managed people it is a denial of human dignity, reason, conscience, and slavish submission of themselves to those who are in power.
- Моя́ со́весть чиста́.I don't have a guilty conscience.
- У меня со́весть нечиста́.I have a guilty conscience.
- Если понима́ешь, что соверши́л глу́пость, то следует име́ть со́весть и испра́вить её, насколько э́то возможно.If you realize you've done something wrong, then you should listen to your conscience and fix it as much as possible.
- На во́ре ша́пка гори́т.That's his guilty conscience speaking.
- Теперь я с чи́стой со́вестью могу́ е́хать домой.Now I can go home with good conscience.
- Что можно доба́вить к сча́стью челове́ка с хоро́шим здоро́вьем, без долгов и с чи́стой со́вестью?What can be added to the happiness of a man who is in health, out of debt, and has a clear conscience?
- Он испы́тывал угрызе́ния со́вести.He felt the pangs of conscience.
- Я твоя́ со́весть.I'm your conscience.
- Вас мучает со́весть?Is your conscience bothering you?
- У меня чи́стая со́весть.I have a clear conscience.
- У вас угрызе́ния со́вести, не так ли?You have a guilty conscience, don't you?
- У тебя угрызе́ния со́вести, не так ли?You have a guilty conscience, don't you?
- Я не хочу́, чтобы смерть Тома была́ на мое́й со́вести.I don't want Tom's death on my conscience.
- Тома, кажется, мучают угрызе́ния со́вести.Tom seems to be suffering from a guilty conscience.
- Он сде́лал то, что веле́ла со́весть.He did what his conscience dictated.
- Впервые в жи́зни почу́вствовал я угрызе́ния со́вести, но друго́го вы́хода не бы́ло.For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
- Внезапно в нём просну́лась со́весть.His conscience suddenly awoke in him.
- Меня му́чит со́весть.My conscience bothers me.
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.