as for russian
отпа́ивать
unsolder, fatten, cure by giving to drink, give as an antidote for poison
запра́вочный
petrol, gas (as in American for petrol)
общекома́ндный
team, for the team as a whole
Мумба́и
Mumbai (formerly known as Bombay)
Examples
- Ограничивающая роль, кото́рую некогда игра́ло о́бщество, исчеза́ет, и взро́слые всё неохотнее руга́ют чужи́х дете́й, когда те не слу́шаются.The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
- Пра́ктика так же важна́, как и тео́рия, но мы скло́нны цени́ть втору́ю и презира́ть пе́рвую.Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
- Вот мой флаг для нюнорска. Поскольку идеоло́гия нюнорска осно́вывается на максима́льном расхождении с да́тским, да́тский фон фла́га заменя́ем исла́ндским, потому что созда́тели языка́ испо́льзовали исла́ндский для вдохнове́ния. Фо́рма фла́га не прямоуго́льна, потому что... ну, стра́нный он, э́тот нюнорск.Here’s my flag for Nynorsk. Because the philosophy of Nynorsk is based on the maximum divergence from Danish, Danish background of the flag is to be replaced with Icelandic, because Icelandic served as inspiration for the language creators. The flag is not rectangular in form, because... Well, that Nynorsk is strange after all.
- Це́лью прое́кта JMDict/EDICT бы́ло созда́ние свободно досту́пного японско-английского словаря́ в досту́пной для компью́тера фо́рме.The JMdict/EDICT project has as its goal the production of a freely available Japanese-English Dictionary in machine-readable form.
- На душе стано́вится тепло́, когда ты слы́шишь в пе́сне на (каза́лось бы!) чужо́м языке́: слова́цком, македо́нском, слове́нском, — знако́мые с де́тства слова и даже понима́ешь це́лые фра́зы.While listening to songs in a what is supposed to be a foreign language such as Slovak, Macedonian, Slovenian, it warms your heart to hear words that you have known since childhood and that you can even understand whole phrases.
- Я прожда́л под дождём по кра́йней ме́ре минут десять.I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes.
- По пра́вде говоря, он сде́лал э́то для самого себя.As a matter as fact, he did it for himself.
- После́дние два ме́сяца я был за́нят как пчела́.I have been as busy as a bee for the past two months.
- Я хочу́, чтобы вы как-то разреши́ли ситуа́цию, и как можно скорее, так, чтобы избежа́ть пробле́м для мое́й сестры́ и окружа́ющих.I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
- Я бы хоте́л оста́вить свою́ оде́жду как можно дольше.I like to keep my clothes for as long as possible.
- По ме́ре роста голова́стика, хвост исчеза́ет и начина́ют формироваться ла́пы.As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form.
- В э́том лесу́ дохуя звере́й.Beasts are numerous as fuck in this forest.
- Цель нау́ки, как часто говори́лось, не в том, чтобы понима́ть, а в том, чтобы предви́деть.The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
- Дом пти́цы - лес, дом рыбы - река́, дом пчелы́ - цвето́к, дом дете́й - Китай. Мы с де́тства любим нашу ро́дину, так же, как пти́чки лю́бят лес, ры́бки лю́бят ре́ку, пчёлки лю́бят цветы́.The birds' home is in the forest, the fish's home is in the river, the bees' home is in the flowers, and the little children's is in China. We love our motherland from the time we're little, as the birds love the forest, the fish love the river, and the bees love the flowers.
- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святи́тся и́мя Твое, да приидет Ца́рствие Твое, да будет во́ля Твоя́, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставля́ем должнико́м нашим; и не введи́ нас во искуше́ние, но избави нас от лукаваго.O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- В жи́зни его не забу́ду.I'll never forget him as long as I live.
- Лично мне больше нра́вится ку́рица, чем свини́на.As for me, I like chicken better than pork.
- Жабры рыб вы́глядят ярко кра́сными из-за большо́го скопле́ния капилля́ров, подо́бного тому, что есть в лёгких.Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
- Что каса́ется синтоистских бого́в, есть боги́ня у со́лнца, есть бог и у луны, и даже у де́рева ста́рого - и то есть свой бог.As for Shinto gods, there are the goddess of the Sun, the god of the moon and even old trees have their gods.
- Я в жи́зни не забу́ду вашей доброты.I'll never forget your kindness as long as I live.
- Обычно япо́нцы не сильны в иностра́нных языка́х.As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
- И прости́ мне мои́ глу́пости, яко же и я проща́ю глу́пости тем, кто ду́мают, что они их не говоря́т.Forgive me my nonsense as I also forgive the nonsense of those who think they talk sense.
- А мне сказа́ть нечего.As for me, I have nothing to say.
- Махатма Ганди однажды сказа́л мне: "Живи́, как если бы тебе предстоя́ло умере́ть за́втра. Учи́сь, как если бы тебе предстоя́ло жить вечно".Mahatma Gandhi once told me: "Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever."
- Махатма Ганди однажды сказа́л мне: "Живи́, как если бы ты должен был умере́ть за́втра. Учи́сь, как если бы ты должен был жить вечно".Mahatma Gandhi once told me: "Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever."
- В соотве́тствии с прогно́зом, шёл снег.It snowed as was forecast.
- Большинство́ люде́й лю́бит ле́то, но мне зима́ нра́вится намного больше.Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
- Води́телю так повезло́, что он избежа́л сме́рти.The driver was so fortunate as to escape death.
- Импера́тор - коро́ль ми́ра. Ва́рвары - слуги ми́ра.As for the Emperor, he is the ruler of the world. As for the barbarians, they are the servants of the world.
- Как только будет шанс, я приду́ в гости.As soon as I can get the chance, I'll come for a visit.
- Пока у тебя есть тот, кого ты лю́бишь всем се́рдцем, у тебя есть побуди́тельная си́ла, и ты мо́жешь столкну́ться лицо́м к лицу́ со всем ми́ром.As long as you have someone you love from the heart, you have a motivating force and you can face the entire world.
- Не зна́ю, как для тебя, а для меня э́то очень важно.As for you, I don't know, but for me it's really very important.
- Что каса́ется неоконченных предложе́ний...As for incomplete sentences...
- Он э́то записа́л, чтобы не забы́ть.He wrote it down so as not to forget it.
- Не зна́ю, как остальные, но лично я - за.I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
- Поскольку у меня нет соотве́тствующего програ́ммного обеспе́чения, я не могу́ откры́ть вложенный файл. Пожалуйста, перешли́те мне его в другом форма́те.As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.
- Их псевдонаучные разглаго́льствования слу́жат обоснова́нию внешнеполити́ческой програ́ммы америка́нского империали́зма.Their pseudo-scientific rhetoric serves as justification for America's imperialist foreign policy.
- Как известно, пе́рвым уступа́ет тот, кто умнее. Э́то сде́лать проще взро́слому челове́ку, чем подро́стку. Вас не укра́сят лавры победи́теля в борьбе́ с со́бственным ребенком.As is commonly known, the smarter person is the one to give in first. That's easier for an adult to do than for a teenager. You won't be crowned with laurels for winning a fight with your own child.
- А вот соба́к я люблю́.As for dogs, I like them.
- А мне вот э́тот больше нра́вится.As for me, I like this better.
- Положи́ меня, как печа́ть, на се́рдце твое, как пе́рстень, на ру́ку твою́: ибо крепка́, как смерть, любо́вь; люта́, как преисподняя, ре́вность.Set me as a seal on thy heart, as a seal on thine arm, for strong as death is love, sharp as Sheol is jealousy.
- И прости́ нам долги наши, как и мы проща́ем должника́м нашим.And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
- Белару́сь описана прежним америка́нским госсекретарём Кондолизой Райс как "после́днее и́стинное дикта́торское госуда́рство в це́нтре Евро́пы".Belarus has been described by former US secretary of state Condoleezza Rice as "the last remaining true dictatorship in the heart of Europe".
- Я це́лых два часа прожда́л авто́бус, стоя под снегом.I waited for the bus in the snow as long as two hours.
- И в мое́й компа́нии рабо́тает не́сколько иностра́нных рабо́чих.There are some foreign workers in my company as well.
- Двум смертя́м не быва́ть, а одной не минова́ть.As well be hanged for a sheep as a lamb.
- Что каса́ется меня, мне очень нра́вится весна́. Мне никогда не нра́вилось ле́то.As for myself, I like spring very much. I never liked summer.
- Я позвоню́ тебе сразу, как только узнаю точно.I will give you a call as soon as I know for sure.
- Ка́ждый челове́к должен облада́ть все́ми права́ми и все́ми свобо́дами, провозглашенными настоя́щей Деклара́цией, без како́го бы то ни бы́ло разли́чия, как-то в отноше́нии ра́сы, цвета ко́жи, пола, языка́, рели́гии, полити́ческих или ины́х убежде́ний, национа́льного или социа́льного происхожде́ния, иму́щественного, сосло́вного или ино́го положе́ния.Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
- Что каса́ется меня, то мне больше нечего сказа́ть.As for me, there is nothing more I want to say.
- Изуче́ние эсперанто, как дока́зывают неда́вние университе́тские иссле́дования, де́лает усвое́ние иностра́нных языко́в легче и быстре́е.Learning esperanto, as recent university researches prove, makes foreign language acquisition easier and quicker.
- Если рассма́тривать язы́к как живо́е существо́, сформированное все́ми носи́телями э́того языка́, стро́гое разделе́ние на "пра́вильность" и "непра́вильность" теря́ет смысл.If you see language as a living being, formed by the entity of all speakers, dividing strictly into "right" and "wrong" makes little sense.
- Что каса́ется меня, план я не одо́брю.As for me, I will not approve of the plan.
- Отче наш, су́щий на небеса́х! да святи́тся и́мя Твое; да приидет Ца́рствие Твое; да будет во́ля Твоя́ и на земле́, как на не́бе; хлеб наш насу́щный дай нам на сей день; и прости́ нам долги наши, как и мы проща́ем должника́м нашим; и не введи́ нас в искуше́ние, но изба́вь нас от лука́вого.O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Зна́ешь, как сказа́ли в Инете, пап? По́ни не лю́бит только тот несча́стный, кто их никогда не смотре́л!As is said in the Internet, dad, only someone not fortunate enough to have seen My Little Pony, doesn't like it!
- Алюми́ний и стекло́ - э́то ва́жные материа́лы в строи́тельстве, хотя не таки́е ва́жные, как сталь и де́рево, например.Aluminium and glass are important materials in civil construction, even though not as important as steel and wood, for instance.
- Что насчёт во́здуха, в атмосфе́ре всегда есть некоторое коли́чество вла́ги, но когда оно достига́ет больших величи́н, э́то влия́ет на световые волны.As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
- Я могу́ предста́вить рекоменда́цию двух свои́х бы́вших учителе́й.I can give two of my former teachers as references.
- Экс-госсекретарь США Кондолиза Райс описала Белоруссию как «после́днюю настоя́щую диктату́ру в самом це́нтре Евро́пы».Belarus has been described by former US secretary of state Condoleezza Rice as "the last remaining true dictatorship in the heart of Europe".
- Иностра́нка разгова́ривала по-японски так, как будто э́то был её родно́й язы́к.The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue.
- Что каса́ется меня, я ему совсем не доверя́ю.As for me, I don't trust him at all.
- Вовек не забу́ду твое́й доброты.I will never forget your kindness as long as I live.
- В жи́зни не забу́ду твое́й доброты.I will never forget your kindness as long as I live.
- В свя́зи с высказанной Ангелой Меркель озабо́ченностью разви́тием собы́тий в Кры́му и на Украи́не в це́лом Владимир Пути́н обрати́л внима́ние на неослабевающую угро́зу наси́льственных де́йствий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опа́сности жизнь и зако́нные интере́сы росси́йских гра́ждан и всего русскоязы́чного населе́ния.In response to Angela Merkel's concern regarding the developments in Crimea and Ukraine as a whole, Vladimir Putin drew the attention to the unrelenting threat of violence by ultra-nationalist forces, endangering the lives and legitimate interests of Russian citizens and the entire Russian-speaking population.
- Те фо́то предполага́емого НЛО бы́ли разоблачены как иску́сная подде́лка.Those supposed photos of a UFO were finally debunked as an elaborate forgery.
- Терпе́ние – сла́бая фо́рма отча́яния, рядящаяся доброде́телью.Patience is a minor form of despair, disguised as a virtue.
- У нас много хле́ба, а что до масла, так у нас его более чем доста́точно.We have lots of bread, and as for butter, we have more than enough.
- В зарубе́жных стра́нах, особенно на За́паде, студе́нты поощряются за самовыражение и разви́тие индивидуа́льности.In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals.
- Наша па́мять, что решето́, ибо мы забыва́ем почти полови́ну изученного в тече́ние пе́рвых двадцати минут.Our memory is like a sieve, as we forget almost half of what we have learned within the first twenty minutes.
- Пока я живу́, я никогда не забу́ду вашу доброту.I will never forget your kindness so long as I live.
- Пока я жив, я никогда тебя не прощу́.I'll never forgive you as long as I live.
- Том рабо́тает опера́тором вилочного погру́зчика.Tom works as a forklift operator.
- Что до меня, так я дово́лен.As for me, I am satisfied.
- Что каса́ется меня, я не удовлетворён результа́тами экза́мена, кото́рый был на днях.As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
- Я тоже с нетерпе́нием жду встре́чи с вами.I'm looking forward to seeing you as well.
- Одной из пе́рвых це́лей при изуче́нии иностра́нного языка́ с друго́й пи́сьменностью должно быть возможно более бы́строе усвое́ние э́той пи́сьменности.One of the first goals when learning a foreign language which uses another writing system should be to acquire this very writing system as quickly as possible.
- Двенадцать живо́тных кита́йского зодиа́ка включа́ют в себя одиннадцать ви́дов живо́тных, встречающихся в приро́де - кры́са, вол, тигр, кро́лик, ло́шадь, змея, обезья́на, пету́х, соба́ка и свинья́, а также мифическое животное драко́на, и используются в ка́честве календаря́.The twelve animals of the Chinese zodiac come from eleven kinds of animals originating in nature, namely the rat, ox, tiger, rabbit, horse, snake, monkey, rooster, dog and pig, as well as the legendary form of the dragon, and are used as a calendar.
- В той стране́ я был иностра́нцем, и обраща́лись со мной соответственно.In that country I was a foreigner and was treated as such.
- Ты не должен забыва́ть, что она так же молода́, как и ты.You must not forget that she is as young as you.
- Наде́юсь, тебе бы́ло так же весело, как и мне.I hope it was as much fun for you as it was for me.
- Иностра́нцы обычно не нужда́ются в тако́м оби́лии комплиме́нтов, кото́рыми япо́нцам необходимо обме́ниваться между собой, и э́то полезно име́ть в ви́ду.Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.
- Как по мне, я не могу́ согласи́ться с его предложе́нием.As for me, I can't agree to his offer.
- Как только я э́то получу́, то перешлю́ вам.As soon as I have it, I'll forward it to you.
- Как получу́ э́то, сразу тебе перешлю́.As soon as I have it, I'll forward it to you.
- Э́тот иностра́нец говори́л по-японски так, как будто э́то был его родно́й язы́к.That foreigner spoke Japanese as if it were his native language.
- Э́тот иностра́нец говори́л по-японски, как на своём родно́м языке́.That foreigner spoke Japanese as if it were his native language.
- Глубоко в лесу́, как хорошо зна́ла ма́чеха, была́ зеленая поля́на, а на той поля́не стоя́ла жа́лкая избу́шка на ку́рьих но́жках, в кото́рой жила не́кая Баба-яга, ста́рая бабка-ведьма.Deep in this forest, as the stepmother well knew, there was a green lawn and on the lawn stood a miserable little hut on hens' legs, where lived a certain Baba Yaga, an old witch grandmother.
- Василиса наде́ла че́реп на ко́нчик па́лки и во всю прыть стремглав бро́силась бегом через лес, освещая себе путь пыла́ющими глаза́ми черепа, кото́рые пога́сли лишь с прихо́дом утра.Vasilissa put the skull on the end of a stick and darted away through the forest, running as fast as she could, finding her path by the skull's glowing eyes which went out only when morning came.
- Итак, царь и Василиса Прекра́сная пожени́лись, а ба́тюшка её верну́лся из далекого ца́рства, и ста́ли они со стару́хой жить с ней в роско́шном дворце́ во всём дово́льстве и ра́дости. А что до деревя́нной ку́колки — она носи́ла её с собой в карма́шке всю жизнь.So the Tsar and Vasilissa the Beautiful were married, and her father returned from the far-distant Tsardom, and he and the old woman lived always with her in the splendid Palace, in all joy and contentment. And as for the little wooden doll, she carried it about with her in her pocket all her life long.
- В Бразилии ко мне отно́сятся как к иностра́нцу.I'm treated as a foreigner in Brazil.
- Хорва́т Иво Карлович, являющийся на да́нный моме́нт са́мым высо́ким в ми́ре профессиона́льным тенниси́стом, изве́стен свое́й сильне́йшей пода́чей, и мно́гие те́ннисные анали́тики, равно как и други́е игроки́, признают его лу́чшим подающим ATP-тура. В свои́ 36 лет он остаётся в 2015 году са́мым ста́ршим игроко́м в пе́рвой со́тне.Croatian Ivo Karlovic, currently the tallest professional tennis player in the world, is known for his extremely powerful serve, and many tennis analysts, as well as fellow players, recognise him as the best server on the ATP tour. Aged 36, he is also the oldest top 100 player, as of 2015.
- Хлеб наш насу́щный дай нам на сей день, и прости́ нам долги наши, как и мы проща́ем должника́м нашим.Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
- Что каса́ется меня, то я довольно просто́й челове́к.As for me, I'm a rather simple person.
- Что каса́ется но́вого прое́кта, я с вами не согла́сен.As for the new project, I disagree with you.
- Глюо́ны скле́ивают ква́рки вместе, образуя таки́е части́цы, как прото́н.Gluons glue quarks together to form particles such as protons.
- Лично у меня возраже́ний нет.As for me, I have no objection.
- Мэри не могла́ пове́рить, что Том в де́тстве люби́л шпинат, пока однажды не была́ вы́нуждена из ве́жливости попро́бовать шпинат свое́й ба́бушки. С тех пор у неё появи́лось новое люби́мое блю́до!Mary could not believe that Tom liked eating spinach as a child -- until the day that politeness forced her to try her grandmother's spinach. From then on, she had a new favorite dish!
- Том шу́тки ради купи́л Мэри юбку-хулу из пла́стиковой травы и ли́фчик из коко́совой скорлупы, на мгнове́ние забыв, что возмо́жности наде́ть э́тот я́ркий наря́д будут не́сколько ограничены.As a lark, Tom bought Mary a plastic-grass hula skirt and a coconut-shell bra, momentarily forgetting that her opportunities to wear this colourful get-up would be somewhat limited.
- Э́тот иностра́нец владе́ет япо́нским языко́м на у́ровне родно́го.The foreigner speaks Japanese as if it were his native language.
- Он придет с жено́й, как э́то часто быва́ет с иностра́нцами.He will come with his wife, as is often the case with foreigners.