So russian
на
on (place)
on (day/week)
on (means of transport)
to (direction)
onto, upon (direction), against (something)
at (location)
for
по
along, down, through, across
about, under, for
by the means of, on
hit or punch somewhere
after a certain age
to (indicating to the end or limit of an object)
on the subject of, on
так
so, thus, like this, this way, then
exactly how
от
from (away)
from (part of a whole)
from (cause)
from (distance)
from (someone)
from (range)
for, against a purpose
of
тако́й
such, so, that sort of
be like this, as, be
друго́й
other, another, another thing, something else, others, the rest
под
under
below
underneath
to go down/below
to go/put under something
(impression, affection)
over, for
что́бы
so that
in order to
сейча́с
now, just now
soon, right now
at once
не́сколько
some a few several
пока́
bye (informal)
while, in the meantime
so far, for now
until, until now
вид
view
kind, sort, type
лишь
only, as soon as, merely, just
реши́ть
decide
solve
не́который
some
сове́тский
Soviet
душа́
soul
таки́
so yes
still
боя́ться
to be afraid, dread, fear
constant state of fear from something or someone
сын
son
child
(poetic plural) sons
поэ́тому
that is why, therefore, so
солда́т
soldier, regular, private
иногда́
sometimes, at times
забы́ть
to forget [something]
to neglect
to leave, forget to bring or take
to let it go, let it slip
посла́ть
to send, dispatch
to swear (at), to tell someone to get lost
вро́де
seem, think, like, sort of, kind of
чтоб
to, so that
немно́го
a little, some, somewhat, slightly
ти́хо
quietly, it is calm, it is quiet, softly, gently, faintly, silently
calmly, peacefully
slowly
о́бщество
society
сommercial enterprise
вое́нный
(relational) war
military, soldier, military man, serviceman, the military
ли́бо
or
either...or (in terms like 'либо .., либо')
any- / some- (in words combined with '-либо')
пое́хать
to go somewhere (in a vehicle)
to go for a ride, go for a drive
еди́нственный
the only/sole
звать
to call (someone a name)
to call (for someone or something)
to invite
предста́вить
to introduce, to place before [someone]
to imagine, to place before [one’s mind]
to represent
представля́ть
to introduce, to place before [someone]
to imagine, to place before [one’s mind]
to represent
реше́ние
decision
solution
solving
ско́ро
soon, quickly, fast
чужо́й
alien
somebody else's
почу́вствовать
to start to feel something/sensation
привести́
to bring (someone with)
to lead (of a road)
to result, to lead, to bring
(mathematics) to reduce
to quote, to cite, to list
коле́но
knee, elbow, joint, node, bend, generation, tribe, figure, part of a piece of music or a song
вся́кий
every type of, every sort of, any type of, any sort of, all sorts of
сове́т
advice, council, advice, council, opinion, Soviet
сто́лько
so much, so many, as much
род
generation, birth, origin, stock, family, race, kin
(taxonomy) genus
sort, kind, genre, style, branch
(grammar) gender, class
получи́ться
to turn out some way
to result, succeed
(impersonal) to prove, to turn out
(impersonal) to work out well, to manage
звук
sound
вы́ход
exit, way out, leaving, withdrawal
outlet
solution (way out)
свя́занный
connected (with something), related
ти́хий
quiet, low, silent, still, soft
peaceful, unhurried, calm
Pacific
служи́ть
to serve (eg. in the military)
to serve (someone or something)
ме́лкий
Consisting of small homogeneous particles
Small in size
With small material possibilities/economically low-powered
Occupying a low social or official position
Not of great importance
столь
so and such (literary)
относи́ться
relate (to have to do with something)
to treat someone some way (reflexive)
to apply
вско́ре
soon
In the near future in a short period of time
нача́ло
beginning, commencement, start, onset
source, origin
(plu) principles, basis, basics
command, authority
мо́крый
wet, moist, soggy
кусо́к
a piece
grand (one thousand of some currency)
заста́вить
to force to do something
ключ
key, clue, clef, source, spring
СССР
USSR (Union of Soviet Socialist Republics), Soviet Union
шум
noise, sound, murmur, hubbub, uproar
не́кий
some, a certain
име́ться
to be
to be owned by someone
мя́гкий
soft
mild
социа́льный
social
обще́ственный
public
social
гря́зный
dirty, muddy, miry, filthy, sordid
дно
bottom
Solid surface soil under the water of a reservoir
lower wall of a vessel box or other container bottom
social bottom degraded and disadvantaged part of society
устро́ить
arrange
make or set up something
to help enroll someone somewhere
отря́д
а group of people organized for joint activity or the performance of some kind of activity
Special military group
а subdivision in animal taxonomy
проговори́ть
to talk through
spend some time talking
разда́ться
to give way for a free space (example a crowd broke out and everyone moved through)
expand or get thicker
to sound unexpectedly
не́что
something (something you find difficult to describe)
тяну́ть
pull, draw, haul, drag
drag out, delay, protract, procrastinate
be attracted to
lay (a cable), draw (a wire)
draw up
drawl, drag out, speak slowly
make someone go, force to go
weigh
ничего́
nothing, not anything
never mind, all right
not badly, passably, so-so, not bad
насто́лько
so much
дива́н
sofa, couch, settee
divan
жа́лко
pitifully
sorry
to feel sorry for
исто́чник
source, a place where something is born appears or begins to spread
spring
ита́к
thus, so
го́ре
grief, sorrow, misery
woe
пе́сня
song
звуча́ть
sound, ring, resound, be heard
вы́дать
to issue, give out
reveal, give up
extradite
pretend (to be someone), impersonate
забра́ть
to take someone/something away with you
жале́ть
regret
feel sorry for, pity
spare, save
обойти́сь
to act or treat in some way
to cost
to do with or without something
твёрдый
hard, solid, stable
firm, strong, steadfast
напра́вить
direct, turn, aim, level, send, refer, sharpen
turn toward
aim something
верши́на
top
the highest part of something
сходи́ть
with "не" to not get up/off from somewhere
with "не" constantly be somewhere/location
with "не" constantly be visible
to go down from somewhere
to get off vehicle at a stop
проче́сть
to read, read something short, same as прочитать
реша́ть
decide, determine, resolve, be determined, solve
измени́ть
change, alter, vary
cheat (on someone), betray
спо́рить
to argue with someone
to wager
песнь
song
здо́рово
great, magnificently, splendidly, superbly, healthily, soundly, wholesomely, fine
Examples
- Я нашел реше́ние, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не мо́жет быть ве́рным.I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.
- Зачем ты сожале́ешь о том, чего не сде́лал?Why are you sorry for something you haven't done?
- Из-за того́, что ско́рость све́та выше ско́рости зву́ка, некоторые лю́ди блистательно вы́глядят пе́ред тем, как глупо звуча́т.It is because light travels faster than sound that some people look brilliant before sounding stupid.
- Наде́юсь, учёные скоро оты́щут лекарство от СПИДа.I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS.
- Он был так за́нят, что посла́л вместо себя своего́ сы́на.He was so busy that he sent his son instead of going himself.
- Лю́дям нужно выража́ть себя; и они не мо́гут э́того де́лать, если о́бщество не даёт им свобо́ду для э́того.People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
- Когда Sony верну́лась, предложив два миллиа́рда, CBS не смогла́ отказа́ть.When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.
- Он воодушевля́л своего́ сы́на сде́лать что-нибудь вели́кое.He encouraged his son to do something great.
- Зави́сит от конкре́тного слу́чая; иногда э́то так, иногда нет.Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
- После обе́да господи́н вы́кушал ча́шку кофею и сел на дива́н, подложивши себе за спи́ну поду́шку, кото́рую в ру́сских тракти́рах вместо эластической ше́рсти набива́ют чем-то чрезвычайно похо́жим на кирпи́ч и булы́жник.After lunch, the gentleman finished his cup of coffee and sat down on the sofa, placing behind him a pillow – the type found in Russian taverns that instead of soft, flexible wool, would be filled with something alarmingly similar to bricks and cobbles.
- Один квадра́тный метр со́лнечной батаре́и выраба́тывает примерно один ватт эне́ргии, поэтому в да́нный моме́нт непросто испо́льзовать со́лнечную эне́ргию в кру́пных масшта́бах.The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
- Специали́ст - э́то тот, кто зна́ет некоторые из наиху́дших оши́бок, кото́рые можно допусти́ть в свое́й о́бласти, и каки́м о́бразом их избежа́ть.An expert is someone who knows some of the worst mistakes that can be made in his field, and how to avoid them.
- Звук вашего голоса как мелоди́чная пе́сня сире́н для меня.The sound of your voice is like siren's song to me.
- Как от уве́чных роди́телей рожда́ются иногда уве́чные, иногда неувечные дети, так и от са́мки иногда рожда́ется са́мка, иногда же — не са́мка, а саме́ц. Ведь са́мка представля́ет собой как бы уве́чного самца́.Just as it sometimes happens that deformed offspring are produced by deformed parents, and sometimes not, so the offspring produced by a female are sometimes female, sometimes not, but male, because the female is as it were a deformed male.
- Сего́дня некоторые са́йты не рабо́тают в знак проте́ста против SOPA и PIPA.Today, some websites are blacked out to protest against SOPA and PIPA.
- Я нахожу́сь на встре́че "Libre Software Meeting", чтобы предста́вить прое́кт Tatoeba.I'm at the Libre Software Meeting to present the Tatoeba project.
- Неправильно де́лать что-то плохо́е только из-за того́, что кто-то еще сде́лал что-то плохо́е.It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad.
- Иногда мы сочета́ем автомоби́льные пое́здки с поеданием люби́мой лапши-рамэн.We sometimes combine going for a drive with eating the ramen we love so.
- Можно как-нибудь где-нибудь встре́титься или ещё что-нибудь.You can meet me somewhere sometime or something.
- Кто-то что-то сказа́л?Did someone say something?
- Отпра́вите вы кого-нибудь почини́ть э́то как можно скорее?Will you send someone to fix it as soon as possible?
- Иногда ее ма́ма напева́ла ста́рые пе́сни.Sometimes her mother sang old songs.
- Прости́те, но я уже встреча́юсь кое с кем.I'm sorry, but I'm already dating someone.
- Как только я разберу́сь, как отпра́вить де́ньги, я отпра́влю тебе немного.As soon as I can figure out how to send money, I'll send you some.
- Говори́ть на эсперанто настолько легко, что иногда э́то тре́бует реа́льных уси́лий.Speaking Esperanto is so easy that sometimes it requires a real effort.
- Э́та пе́сня така́я волну́ющая, что заста́вила меня пророни́ть слёзы.This song is so moving that it brings tears to my eyes.
- В самом де́ле, выража́ются иногда про «зве́рскую» жесто́кость челове́ка, но э́то страшно несправедливо и обидно для звере́й: зверь никогда не мо́жет быть так жесто́к, как челове́к, так артисти́чески, так художественно жесто́к. Тигр просто грызет, рвет и только э́то и уме́ет. Ему и в го́лову не вошло́ бы прибива́ть люде́й за у́ши на ночь гвоздя́ми, если б он даже и мог э́то сде́лать.People talk sometimes of a bestial cruelty, but that's a great injustice and insult to the beasts; a beast can never be so cruel as a man, so artistically cruel. The tiger only tears and gnaws, that's all he can do. He would never think of nailing people by the ears, even if he were able to do it.
- Точно так же, Оте́ц есть Госпо́дь, Сын есть Госпо́дь и Свято́й Дух есть Госпо́дь. И всё же существу́ют не три Господа, но один Госпо́дь.So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God. And yet they are not Three Gods, but One God.
- Прости́, ты что-то сказа́л?I'm sorry, did you say something?
- Прости́те, вы что-то сказа́ли?I'm sorry, did you say something?
- Мне так нра́вится англи́йский язы́к, но иногда он для меня очень тру́ден.I like English so much, but sometimes it is very difficult for me.
- Извините, я при́нял вас за кого-то друго́го.Sorry, I mistook you for someone else.
- Съешь же ещё э́тих мя́гких францу́зских бу́лок, да вы́пей ча́ю.Eat some more of these soft French buns and drink some tea.
- Сыно́к, зря го́лову не лома́й, твою́ зада́чу мы и са́ми реши́м.Son, don't rack your brains over this problem, we'll solve it on our own.
- Любителе́й исправля́ть чужи́е оши́бки всегда больше, чем желающих что-то сде́лать самостоятельно.There are always more people who want to fix someone else's mistakes than those who want to do something on their own.
- Если кто-то тебя критику́ет, то э́то потому что у тебя есть то, что у него никогда не будет.If someone criticizes you, it's because you have something which he will never have.
- Мисс Бейкер зна́ла, что ю́ноша скоро уе́дет, поэтому она реши́ла попроси́ть его немного подви́нуть свою́ маши́ну, чтобы она могла́ припарковать свою́ маши́ну в подходя́щем ме́сте на ночь пе́ред тем, как пойти́ спать.Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
- «Том, мне надо тебе кое-что сказа́ть. Я люблю́ кое-кого. Его и́мя начина́ется с Т и конча́ется на М». — «Э, и кто э́то тако́й? Я его зна́ю?»Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M. "Er, who would that be? Is it someone I know?"
- Одино́чество - э́то хорошо, но вам ну́жен кто-нибудь, кто сказа́л бы вам об э́том.Solitude is fine, but you need someone to tell you that solitude is fine.
- Кто-то принёс нам виногра́д.Someone has brought us some grapes.
- Э́та пе́сня так тро́гает, что я прослези́лся.This song is so moving that it brings tears to my eyes.
- Кто-то что-то сказа́л, но мы не по́няли.Someone said something, but we could not understand it.
- Бессмысленно осужда́ть кого-то за то, что мы са́ми бы сде́лали в тако́й ситуа́ции.It doesn't make sense to criticize someone for doing something that we would do if we were in their situation.
- Безду́шные, неэмоциональные дети мо́гут иногда станови́ться социопатами, взрослея.Callous, unemotional children can sometimes become adult sociopaths.
- Твой англи́йский грамматически правильный, но иногда то, что ты говори́шь, звучи́т не так, как сказа́л бы носи́тель языка́.Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
- Мой сын разгова́ривает со мной, только если нужда́ется в деньга́х.The only time my son talks to me is when he needs some money.
- Почему э́та пе́сня така́я гру́стная?Why is this song so sad?
- Возможно, но допусти́ть оши́бку - э́то не то же самое, что сказа́ть что-то неестественно звуча́щее. Если кто-то пу́тает "your" и "yoúre", э́то не ста́вит под вопро́с то, что он носи́тель.Probably, but making a mistake is not equal to saying something unnatural. If someone confuses "your" and "you're", it doesn't question them being a native speaker.
- Иногда мне хочется спроси́ть Бо́га, почему Он допуска́ет бе́дность, го́лод и несправедли́вость, когда в Его си́лах что-то с э́тим сде́лать, но, бою́сь, Он мог бы просто зада́ть мне тот же вопро́с.Sometimes I want to ask God why He allows poverty, famine and injustice in the world when He could do somehing about it, but I'm afraid He might just ask me the same question.
- Для пло́тника, постро́ить кури́ную кле́тку сы́ну - па́ра пустяко́в.It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
- Мой сосе́д будет с за́втрашнего дня чини́ть кры́шу, и он зашёл меня предупреди́ть: «Мо́жет быть довольно много пыли, так что извиня́юсь сразу. Заранее спасибо».My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
- Он ду́мал, что ему подсыпали в суп яд.He thought someone had put poison in his soup.
- Он реши́л, что кто-то подсыпал ему в суп яд.He thought someone had put poison in his soup.
- Кто-нибудь что-нибудь слы́шал?Did someone hear something?
- Кто-то что-то слы́шал?Did someone hear something?
- Кто-то что-то услы́шал?Did someone hear something?
- «SOC-девять, Даня, SOC-девять». — «Что?» — «SOC. Девять». — «Я ничего не понима́ю!» — «SOC. Девять. Заряженность девять».SOC nine, Danny, SOC nine. "What?" "SOC. Nine." "I don't understand anything!" "SOC. Nine. State of charge nine."
- Францу́зское сло́во "soleil" значит "со́лнце".The French word "soleil" means "sun".
- Э́то «ж-ж-ж» неспроста! Само́ де́рево жужжа́ть не мо́жет — значит, кто-то тут жужжи́т. А зачем тебе жужжа́ть, если ты не пчела́? По-моему, так. А зачем на све́те пчёлы? Для того́, чтобы де́лать мёд. По-моему, так. А зачем на све́те мёд? Чтобы я его ел — по-моему, так!This buzzing has to be for a reason! A tree cannot buzz by itself, so that means something is buzzing here. And why would you buzz unless you're a bee? I guess so. Why do bees exist, then? To make honey, I guess. And why does honey exist? For me to eat it — that's what I think!
- Я не тре́бую от тебя посту́пков, о кото́рых ты мог бы пожале́ть.I just don't want you to do something you'll be sorry for.
- Она полома́ет себе жизнь, если вы́йдет за э́то ничто́жество. Кто-то должен её вразуми́ть.She's going to ruin her life if she marries that good-for-nothing. Someone should knock some sense into her.
- Я вот только что узна́л из поста́ на Фэйсбуке, что тот аккаунт, кото́рый, как я ду́мал, не рабо́тает, был взломан, произошло́ вся́кое нехоро́шее, и он был забанен. Я отдыха́л и поня́тия не име́л о том, что случи́лось, и наде́юсь, написав сюда, объясни́ть, что я тут ни при чём, а вот кто при чём — хотелось бы знать.So I just learned from a post on Facebook that the account that I thought wasn't working got hacked, some bad stuff happened, and it got banned. I was on vacation, so I had no idea this had transpired, and I hope that by posting this here, I can clear up that I didn't have anything to do with that, but I'd like to know who did.
- Кто-то что-то сказа́л, но я не разобра́л.Someone said something, but I could not understand it.
- Почему так выходит, что едва лишь кто-то ска́жет сло́во «любо́вь», как по́хоть трансформируется в страсть?Why is it that, as soon as someone says the word love, lust metamorphoses into passion?
- Извини́, я забы́л сказа́ть тебе кое-что ва́жное.Sorry, I forgot to tell you something important.
- Мой сын иска́л второй из пары носко́в.My son looked for the other half of a pair of socks.
- Зимой окна иногда совсем замерза́ли. И тогда ма́льчик и де́вочка нагрева́ли ме́дные моне́тки на пе́чке, и прикла́дывали их к замерзшему стеклу́; очень скоро появля́лось ма́ленькое кру́глое отве́рстие, через кото́рое они могли́ смотре́ть, и не́жные сверка́ющие глаза ма́льчика и де́вочки сия́ли из обоих о́кон через э́ти ды́рки, когда они смотре́ли друг на дру́га.In winter, the windows were sometimes quite frozen over. But then the boy and the girl would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other.
- Э́та пе́сня напомина́ет мне о челове́ке, кото́рого я когда-то знал.This song reminds me of someone I used to know.
- Я ду́маю, э́та пе́сня лу́чше звучи́т на францу́зском.I think that song sounds better in French.
- «Если позво́лишь мне, ба́бушка, я хоте́ла бы зада́ть три кое-каких вопро́са». — «Ладно, — сказа́ла ста́рая ве́дьма, — но только помни, что всякий вопро́с до добра́ не дово́дит. Много будешь знать — скоро соста́ришься. Так что ты хо́чешь спроси́ть?»If thou wilt allow me, grandmother, I wish to ask thee some questions. "Well," said the old witch, "only remember that every question does not lead to good. If thou knowest overmuch, thou wilt grow old too soon. What wilt thou ask?"
- Жизнь иногда так несправедли́ва.Life is so unfair sometimes.
- Расскажи́ мне что-нибудь о своём сы́не.Tell me something about your son.
- Расскажи́те мне что-нибудь о своём сы́не.Tell me something about your son.
- Я не могу́ даже попыта́ться поня́ть, зачем кому-то де́лать что-то подо́бное.I can't even begin to comprehend why somebody would do something like this.
- Я не в состоя́нии даже поня́ть, зачем кому-то тако́е де́лать.I can't even begin to comprehend why somebody would do something like this.
- Кто-то спал на э́том дива́не.Somebody has been sleeping on this sofa.
- Кто-нибудь, скажи́те что-нибудь.Somebody say something.
- Наша пожа́рная трево́га иногда сраба́тывает, когда моя́ мать гото́вит что-то в ку́хне.Our fire alarm sometimes goes off when my mother is cooking something in the kitchen.
- Ее попроси́ли убеди́ть его заста́вить либо сы́на, либо кого-то еще покра́сить дом.She was asked to convince him to get his son or someone else to paint the house.
- Как только я смогу́ заста́вить своего́ сы́на отсканировать наши семе́йные фотогра́фии, я загружу́ некоторых из них на наш веб-сайт.As soon as I can get my son to scan our family photos, I'll upload some of them to our website.
- Иногда мне интересно, нахо́дится ли э́тот мир только в чьей-то голове́, и сни́тся ли ему что мы существу́ем. Возможно, э́то - даже я.Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.
- Дети в во́зрасте до восьми лет име́ют недора́звитые ло́бные до́ли, что мо́жет вызыва́ть у них неспосо́бность отделя́ть действи́тельность от фанта́зий. Некоторые из них мо́гут ве́рить, например, в мо́нстров у себя в шка́фу или под крова́тью. Также они иногда неспосо́бны отличи́ть сны от реа́льности.Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes unable to distinguish dreams from reality.
- Шку́рки бы́ли слишком повреждены и не годи́лись для прода́жи, поэтому он сшил из них сы́ну па́ру рукавичек.The pelts were too damaged to be sold, so he used them to make his son a pair of mittens.
- Иногда э́то не так просто.Sometimes it's not so simple.
- Кто-нибудь зна́ет, где мой сын?Does someone know where my son is?
- Я иногда быва́ю сильно удивлён, как много дерьма́ некоторые лю́ди мо́гут произвести́ за одну еди́нственную неде́лю.I feel sometimes amazed how much crap some people are able to produce in just one week.
- Зачем бы кому-то подо́бное де́лать?Why would somebody do something like that?
- Зачем бы кто-то стал де́лать тако́е?Why would somebody do something like that?
- Иногда здорово провести́ чуток вре́мени наедине с собой.Sometimes it's great to spend some time alone.
- Меня так задолбала э́та пе́сня.I'm so sick of this song.
- Мне так надое́ла э́та пе́сня.I'm so sick of this song.
- Побе́да Джамалы на "Евровидении 2016" убежда́ет в том, что мир ещё не так безнадёжен, как иногда кажется.Jamala's victory at the "Eurovision 2016" convinces us that the world is not so hopeless as it sometimes seems.
- Кто-нибудь что-нибудь сказа́л?Did somebody say something?
- Ось Ура́на так сильно наклонена, что он враща́ется на боку. Из-за э́того его полюса иногда направлены почти прямо на Со́лнце.Uranus tilts over so far on its axis that it rotates on its side. Because of this, its poles are sometimes pointed almost directly at the Sun.
- Иногда лу́чший спо́соб реши́ть пробле́му — са́мый просто́й.The best way to solve a problem is sometimes the simplest.
- Мне иногда так одиноко.I feel so lonely sometimes.
- Ибо как румя́нец помога́ет иногда шлю́хе сойти́ за доброде́тельную же́нщину, так и скро́мность мо́жет сподо́бить дурака́ каза́ться разу́мным челове́ком.For, as blushing will sometimes make a whore pass for a virtuous woman, so modesty may make a fool seem a man of sense.
- Иногда я так много чита́ю, что забыва́ю про еду и сон.Sometimes I read so much that I forget about food and sleep.
- Иногда она пишет своему́ сы́ну.She sometimes writes to her son.
- Иногда я так выма́тываюсь.I get so stressed out sometimes.