h russian
быть
to be
(present tense) 'есть' - there is, there are
has been
как
how
what
like, as
по
along, down, through, across
about, under, for
by the means of, on
hit or punch somewhere
after a certain age
to (indicating to the end or limit of an object)
on the subject of, on
так
so, thus, like this, this way, then
exactly how
мочь
be able, can
may, might, could have, might have
себя́
oneself, ourselves, yourselves, himself, herself, itself, yourself, myself, themselves
вот
here, there, there is
рука́
hand
arm
handwriting
стать
article
character, type
points of a horse
need, necessity
де́ло
business, work
matter, concern, affair
thing, action, act
art, science
truth, really, honestly
сам
ourselves, yourself, oneself, yourselves, himself, herself, itself, themselves
есть
to eat
to have
тут
here
now
голова́
head, mind, brains, chief, master
дом
house, home, house-hold
здесь
here, with us, in this country, about it, in it, at this point
до́лжный
due, owing
must, need to, have (got) to, should
име́ть
to have, keep, hold, possess, carry, be, mean
взять
to take
to pick, to borrow
to grab, to get hold of
to hire
to choose (from)
час
hour, time, hours
a watch
вы́йти
leave, go out, get out
be published, be issued
to marry (him)
to come out
гла́вный
main
chief, head
одна́ко
however, though, but, still
you don't say! not really!
пра́вда
truth
justice
sure enough, indeed, actually, as a matter of fact
though, however, but, admittedly
лежа́ть
to lie (in a horizontal position)
to be situated
to rest, be incumbent
плечо́
shoulder, upper arm, humerus, arm
чуть
nearly
a little
hardly, barely
(with не) almost, nearly
пол
floor, ground
sex, gender
half
ско́лько
how much, how many
исто́рия
history, story, event
affair, thing
заме́тить
notice, note, observe, sight, catch sight, pay heed, remark
быва́ть
To be, be present, frequent
To happen, take place
To be inclined to be, tend to be
to visit, to be at
слы́шать
to hear
(colloquial, transitive) to smell, feel (a smell)
давно́
how long, long ago
a long time ago, for a long time
слу́шать
listen to, hear, attend, examine chest, auscultate, obey
высо́кий
tall
high (altitude,intensity,pitch etc.)
great (favorable, approving, good), selfless, noble
lofty / elevated
чу́вствовать
to feel, have a sensation, sense, taste
огро́мный
enormous, huge, vast
успе́ть
to have time
to manage to do
брать
to take, to get
to pick, to borrow, to choose (from)
to grab, get hold of
to hire
се́рдце
heart
temper, anger
love, darling, sweetheart
нача́льник
boss, chief, head, superior, master, commander
пройти́
pass
get to, go to, reach
make one's way, be held (go)
be held (event)
чёрный
black
(colloquial) dark, swarthy, dark-haired
rough, coarse
не́бо
sky
heaven, firmament
air
находи́ться
be situated
to be here
держа́ть
to hold, keep, support
to take
вы́ходить
rear, bring up
nurse, restore to health
go over, go all over, go through
подня́ть
to lift, raise, lift up, heave, pick up
to increase
хозя́ин
owner, proprietor
landlord, head of household
boss, master, chief, principal, manager, hirer, employer
man, husband
(computers) host, master
внима́ние
attention, notice
heed, consideration, hindsight
сле́довать
to follow
should, have to, need to, must
сюда́
here
тяжёлый
heavy
по́мощь
help
ве́рить
to believe, trust
to believe in, have faith in
а́рмия
army, forces, host
си́льный
strong, powerful, fierce, keen, intense, violent, towering, potent, impressive, hard, heavy, good
впро́чем
however
муж
husband, man
нос
nose, beak, head, prow
bow of a ship
двор
courtyard, yard, backyard, court, homestead, farmstead
у́гол
corner, angle, home
происходи́ть
to happen, occur, take place, be going on, go on, come
to derive, descend, originate, be descended
to arise, result, spring
е́хать
to go (by horse or vehicle), drive, ride
to travel
to move (from a place)
домо́й
homeward, home, to one's home
попа́сть
to get (to)
to hit (a target)
fall (into)
услы́шать
to hear
произойти́
to happen, occur, take place
to derive, be descended, originate
to spring, arise, result
had
случи́ться
to happen, occur
to come about (с + instrumental)
стара́ться
try hard
strive
уме́ть
can (do), be good, be a good hand
to know how to
глава́
head, chief
chapter
cupola
гора́
mountain, hill
едва́
hardly, only just, scarcely, just, barely
зал
hall, audience chamber, reception-room
господи́н
mister, gentleman, Monsieur, Signor, Herr, the master
проходи́ть
to pass, go to, to walk
to host, take place
(time) to pass, to elapse, to go by
(meeting, gathering) to go off, to be held
to study
undergo
прийти́сь
have to, to come
be fit for
пло́хо
it is bad
hard
пусто́й
empty, vacant, unoccupied, blank, void, hollow
во́лос
hair
краси́вый
beautiful, handsome
дире́ктор
director, manager, head, principal, head master, head mistress
челове́ческий
human
геро́й
hero
кста́ти
by the way, incidentally, besides, in fact
as a matter of fact, for the record, incidentally
useful, helpful, handy, welcome, convenient
сча́стье
happiness, luck, good fortune
коридо́р
corridor
hallway
рабо́чий
worker, workman, working man, labourer, hand, working, working-class, labour, work
сто
hundred
провести́
spend
conduct, carry out, implement
lead, escort, show
hold
make, draw
run, lay
приходи́ться
have to, must
happen to, fall
relate to, be related
родно́й
native, home, dear, darling, relatives, relations, kinsfolk, kin
присла́ть
to send (here, to this place)
ладо́нь
palm (of the hand)
полови́на
half
отда́ть
to give back, to return
to give away, to hand over, to give up, to give over
to send
to devote
to cast (anchor)
to recoil (of a gun)
ку́хня
kitchen, cook-house, galley, cooking, cuisine, machinations
наде́жда
hope
Examples
- Она убеди́ла му́жа провести́ о́тпуск во Фра́нции.She talked her husband into having a holiday in France.
- Он будет здесь через полчаса.He will be here in half an hour.
- Мы до́лжны сократи́ть здесь расхо́ды. Ты не слы́шал, что пе́ред тем как нача́ть тра́тить, нужно узна́ть, сколько ты полу́чишь?We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending?
- Ты что, влюби́лась? Я э́того не потерплю́! Чтобы э́тот мужчи́на стал мои́м шу́рином — для меня э́то абсолютно недопустимо!You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that!
- Он завёл привы́чку держа́ть руки в карма́нах.He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
- Он всегда говори́т, как будто зна́ет, как ему поступа́ть, но никогда не зна́ешь, как он будет де́йствовать в крити́ческой ситуа́ции.He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
- «Чароде́й притворя́ется живо́тным, он надева́ет на го́лову шку́ру и хо́дит по го́роду. Э́то мой па́па мне рассказа́л».The sorcerer disguises himself as a beast, he wears a hide over his head and walks around town. It's my daddy who told me that.
- Он стоя́л с шля́пой в руке́.He stood up with his hat in his hand.
- Я с большим трудо́м нашел э́тот дом.I had a hard time finding his house.
- У него есть привы́чка кива́ть голово́й, когда он слу́шает разгово́р.He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
- Хими́ческая фо́рмула воды - H-O-H.The chemical formula for water is H-O-H.
- Алфави́т эсперанто состои́т из 28 букв: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.The Esperanto alphabet consists of 28 letters: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
- Когда он боро́лся с тобой, его се́рдце разрыва́лось пополам.When he was fighting with you, his heart broke half-and-half.
- На голове́ у Джима белая шля́па.Jim has a white hat on his head.
- Если происхо́дит столкнове́ние между кни́гой и голово́й, сопровождаемое зву́ком пустотности - всегда ли подо́бный звук исхо́дит от кни́ги?When a book and a head collide and a hollow sound is heard, must it always have come from the book?
- Если бы ей только помога́л муж, большинство́ дома́шних пробле́м исче́зло бы.If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.
- У часо́в две стрелки: часовая и мину́тная.The clock has two hands, an hour hand and a minute hand.
- В череде́ дурны́х любо́вных свя́зей её се́рдце всё больше ожесточа́лось.Her heart has been hardening all throughout her string of bad hookups.
- Он пора́нил свою́ ле́вую ру́ку ножо́м.He hurt his left hand with a knife.
- Он обжёг ру́ку о горя́чую печь.He burnt his hand on the hot stove.
- Она помогла́ своему́ му́жу вы́полнить его рабо́ту.She helped her husband with his work.
- Я помо́г ему с дома́шним зада́нием.I helped him with his homework.
- Он пора́нил у́хо, когда бри́лся.He hurt his ear while he was shaving himself.
- Я должен... о Боже, о Всевы́шний... запо́мнить подо́бную цепо́чку чи́сел... О вели́кий, сла́вный Архимед! Помоги́ стра́ждущему, дай ему си́лы, сде́лай так, чтобы он наизусть назва́л э́ти - о! знамени́тые, но раздража́ющие нас, - числа Людольфа!!!I have to -- oh God oh great -- remember such a string of numbers, great famous Archimedes, help the suffering, give him the power, let him recite by heart those famous, and yet for us irritating, ah, numbers of Ludolph!
- Программи́сты рабо́тали над преобразова́нием в HTML5.The programmers worked on the conversion to HTML5.
- Вся втора́я полови́на челове́ческой жи́зни составля́ется обыкновенно из одних только накопленных в пе́рвую полови́ну привы́чек.The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
- А́дрес его электро́нной по́чты - hirosey@genet.co.jp.His e-mail address is hirosey@genet.co.jp.
- HTTP 2 только добавля́ет но́вый у́ровень сло́жности, не решая никаки́х действительно ва́жных пробле́м.HTTP 2 just adds a new layer of complexity without solving any real-world problems.
- Хими́ческая фо́рмула воды - H₂O.The chemical formula for water is H₂O.
- Ка́ждый раз, когда её муж смотре́л на меня, он как бы спра́шивал: "С како́й це́лью ты сюда пришёл?"Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
- Он оставля́ет дома́шнюю рабо́ту наполовину сделанной.He leaves his homework half-finished.
- Ты уже слы́шал, что он наконец верну́лся домой?Have you heard already that he has finally returned home?
- Вы уже слы́шали, что он наконец верну́лся домой?Have you heard already that he has finally returned home?
- Структу́рная фо́рмула воды: H-O-H.The structural formula for water is H-O-H.
- Подумав, что коммента́рий Фреда был по́шлым, Ларри повёл себя высокомерно.Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
- Возможно, у него был конфли́кт с жено́й, но не мо́жет быть и ре́чи о том, чтобы он её уда́рил.Perhaps he had an argument with his wife, but it's out of the question that he hit her.
- «Линк!» — «Чё?» — «Коро́ль Харкиниан у́мер». — «...» — «Как ты сказа́л: я у́мер?!» — «...Ты у́мер». — «Ну ты болва́н! Вот я, с тобой разгова́риваю!» — «...Нет». — «А как же Гэнон?» — «Он тоже у́мер! А-ай!» — «Ка́рлик! Ты меня ещё снова уви́дишь!»Link! "'Sup?" "King Harkinian has died." "..." "What did you say, I died?!" "...You died." "You dorkface! I'm here talking to you!" "...No." "What about Ganon?" "He died as well! A-ah!" "You runt! You haven't seen the last of me yet!"
- «Его Вели́чество... Я должен пойти́ и узна́ть, что случи́лось! ...Ваше Вели́чество, что произошло́?» — «Линк поцелова́л меня!» — «Конечно, поцелова́л, ведь ты его геро́й!»His Majesty... I must go and see what happened! ...Your Majesty, what has happened? "Link kissed me!" "Of course he kissed you, you're his hero!"
- Он повреди́л себе ру́ку при паде́нии.He hurt his hand when he fell.
- У Тома во́лосы дыбом вста́ли, когда он услы́шал стра́нный звук, исходя́щий из ко́мнаты, где предыду́щий её жи́тель был уби́т много лет назад.The hair on the back of Tom's neck stood up when he heard a strange sound coming from the room where a previous occupant had been murdered many years before.
- Хими́ческий си́мвол H обознача́ет водоро́д.The chemical symbol H expresses hydrogen.
- Он трясёт голово́й, словно у него вода в уша́х.He's shaking his head as if he had water in his ears.
- Когда говори́шь с челове́ком на языке́, кото́рый ему поня́тен, он понима́ет умо́м. Когда говори́шь с ним на его языке́, он понима́ет се́рдцем.If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.
- Э́тот мужчи́на дости́г самого дна: его бро́сила жена́, его вы́гнали с рабо́ты и он алкого́лик. Ху́же всего то, что я его зна́ла, он был мои́м нача́льником пять лет назад.That man has hit bottom: his wife has left him, he's lost his job, and he's an alcoholic. The worst is that I know him--he used to be my boss five years ago.
- Она помогла́ мла́дшему бра́ту с дома́шним зада́нием.She helped her younger brother with his homework.
- Она де́лает дома́шнюю рабо́ту по пя́тницам, чтобы изба́вить себя от э́того ну́дного заня́тия на выходны́х.She does her homework on Fridays to save herself from the drudgery of having to do it during the weekend.
- Она де́лает дома́шнее зада́ние по пя́тницам, чтобы не пришло́сь занима́ться э́той нудятиной на выходны́х.She does her homework on Fridays to save herself from the drudgery of having to do it during the weekend.
- Она де́лает уро́ки по пя́тницам, чтобы изба́вить себя от э́той ску́ки на выходны́х.She does her homework on Fridays to save herself from the drudgery of having to do it during the weekend.
- Она де́лает дома́шнюю рабо́ту в пя́тницу, чтобы изба́виться от необходи́мости занима́ться э́той нудятиной на выходны́х.She does her homework on Fridays to save herself from the drudgery of having to do it during the weekend.
- «О! Э́тот стари́к очну́лся». — «Где я?» — «В Хайруле. Ты был в ко́ме». — «И сколько?» — «Ме́сяц». — «Поня́тно. Что случи́лось, пока я...» — «Довольно! Я отправля́юсь в Сабвей поу́жинать». — «Да, мы идём — Линк, ты тоже с нами?» — «Да. Я так проголода́лся, что диноза́вра съел бы!»Hey! That old guy woke up. "Where am I?" "In Hyrule. You were in a coma." "How long?" "A month." "I see. What happened during the time I—" "Enough! I'm going to Subway for dinner." "Yeah, we're going — Link, are you going too?" "Yeah. I'm so hungry I could eat a dinosaur!"
- У моего́ отца́ вчера́ случи́лся серде́чный при́ступ, но ему повезло́, что до больни́цы бы́ло руко́й подать.My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
- У ма́льчика на голове́ огро́мная ши́шка. Неудивительно, что он так сильно пла́кал!The boy has a huge bump on his head. No wonder he cried so much!
- «Hoẃs the trouble and strife?» — приме́р предложе́ния, использующего рифмованный сленг ко́кни.How's the trouble and strife? is an example of a sentence using Cockney rhyming slang.
- «Hoẃs the trouble and strife?» — приме́р предложе́ния с испо́льзованием рифмованного сле́нга ко́кни. Оно значит «Как пожива́ет жена́?».How's the trouble and strife? is an example of a sentence using Cockney rhyming slang. It means "How's your wife?"
- Министе́рство здравоохране́ния США утвержда́ет, что лю́ди до́лжны де́лать физи́ческие упражне́ния по ме́ньшей ме́ре два с полови́ной часа в неде́лю.The U.S. Department of Health says people should exercise at least two and a half hours a week.
- Подкаблу́чник часто не осознаёт свои́х пробле́м, пока не поговори́т со счастли́вым холостяко́м.Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.
- Он и его жена́ оба рабо́тают, и его зарпла́та ниже, чем у жены́, так что нет сомне́ний, что он подкаблу́чник.He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.
- Он будет через полчаса.He will be here in half an hour.
- Я вот только что узна́л из поста́ на Фэйсбуке, что тот аккаунт, кото́рый, как я ду́мал, не рабо́тает, был взломан, произошло́ вся́кое нехоро́шее, и он был забанен. Я отдыха́л и поня́тия не име́л о том, что случи́лось, и наде́юсь, написав сюда, объясни́ть, что я тут ни при чём, а вот кто при чём — хотелось бы знать.So I just learned from a post on Facebook that the account that I thought wasn't working got hacked, some bad stuff happened, and it got banned. I was on vacation, so I had no idea this had transpired, and I hope that by posting this here, I can clear up that I didn't have anything to do with that, but I'd like to know who did.
- Галилей был приговорён к пожи́зненному заключе́нию в 1633 году. По причи́не его во́зраста и сла́бого здоро́вья ему бы́ло разрешено отбыва́ть тюре́мное заключе́ние под дома́шним аре́стом.Galileo was sentenced to life imprisonment in 1633. Because of his age and poor health, he was allowed to serve his imprisonment under house arrest.
- Отли́чно зная, что жена́ собира́лась пойти́ в кино́, муж, э́та соба́ка на се́не, устро́ил так, что им пришло́сь оста́ться дома в ожида́нии не́коего нежда́нного го́стя.Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come.
- Неторопли́вым движе́нием руки он отвел в сто́рону ло́кон её волос, а потом мягко и нежно поцелова́л её в ше́ю пониже уха.With a slow movement of his hand, he pushed aside a lock of her hair. Then, tenderly and softly, he kissed her neck below the ear.
- Он упа́л и уда́рился голово́й об пол.He fell and hit his head on the floor.
- Она сказа́ла, что муж уда́рил её, но на самом де́ле всё бы́ло с то́чностью до наоборот.She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.
- Джеймс, в то вре́мя как Джон употреби́л «had», испо́льзовал «had had»; «had had» произвело́ бо́льшее впечатле́ние на учителя.James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher
- В лати́нском же языке́ используются двадцать три бу́квы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.Now, in Latin there are twenty-three letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.
- Сейчас в лати́нском языке́ используются двадцать три бу́квы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.Now, in Latin there are twenty-three letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.
- Рост Homo floresiensis, прозванного хо́ббитом, составля́л около 1,1 ме́тра.Homo floresiensis, nicknamed the Hobbit, stood at around 1.1 metres.
- В некотором ца́рстве, в тридевя́том госуда́рстве, за высо́кими гора́ми жил-был один купе́ц. Уже двенадцать лет он был жена́т, но роди́лся у него в то вре́мя лишь один ребенок, до́чка, кото́рую с колыбе́ли называ́ли Василисой Прекра́сной.In a certain Tsardom, across three times nine kingdoms, beyond high mountain chains, there once lived a merchant. He had been married for twelve years, but in that time there had been born to him only one child, a daughter, who from her cradle was called Vasilissa the Beautiful.
- Из всех виденных им же́нщин, той, что, по его мы́слям, подходи́ла ему лу́чше други́х, была́ вдова примерно его во́зраста с двумя детьми́, и она, ду́мал он, была́ бы не только хорошей домохозя́йкой, но и до́брой приемной ма́терью для его ма́ленькой Василисы.Of all the women he saw, however, the one who, to his mind, suited him best of all, was a widow of about his own age with two daughters of her own, and she, he thought, besides being a good housekeeper, would be a kind foster mother to his little Vasilissa.
- Так что купе́ц жени́лся на вдове́ и привел её в свой дом свое́й жено́й, но маленькая де́вочка вскоре поняла́, что её приемная мать была́ совсем не тако́й, как ду́мал её ба́тюшка. Она была́ холо́дной жесто́кой же́нщиной, кото́рой купе́ц был ну́жен лишь из-за его бога́тства, и в ней не бы́ло любви́ к его до́чери.So the merchant married the widow and brought her home as his wife, but the little girl soon found that her foster mother was very far from being what her father had thought. She was a cold, cruel woman, who had desired the merchant for the sake of his wealth, and had no love for his daughter.
- Он говори́л, что у него сильно болит голова́.He was saying his head hurt a lot.
- Мою соба́ку зову́т Белыш. Э́тим летом я научи́л его дава́ть ла́пу. Ка́ждый день я просыпа́юсь рано и кормлю́ его. Потом мы идём гуля́ть. Он защища́ет меня от други́х соба́к. Когда я еду ката́ться на велосипе́де он бежи́т вместе со мной. У него есть подру́жка её зову́т Чернышка. Он очень лю́бит с ней игра́ть. Белыш очень у́мная и до́брая соба́ка.My dog's name is Belysh. This summer I taught him to put out his paw. Every morning I wake up early and feed him. Then we go for a walk. He defends me from other dogs. When I go bike riding, he runs beside me. He has a friend, her name is Chernyshka. He likes playing with her. Belysh is a very kind and clever dog.
- «Гэнон и его подру́чные захвати́ли меч Линка». — «Чем я могу́ помочь?» — «Да без поня́тия».Ganon and his minions have seized Link's sword. "How can I help?" "I haven't the slightest."
- Если бы Том здесь был, он бы нам помо́г.If Tom had been here, he'd have helped us.
- Ему потре́бовалось два часа, чтобы зако́нчить дома́шнюю рабо́ту.It took him two hours to finish his homework.
- Том сде́лал только полови́ну дома́шнего зада́ния.Tom has only done half his homework.
- Он упа́л и уда́рился голово́й об скалу.He fell and hit his head on a rock.
- Когда она услы́шала, что они так сча́стливы и так бога́ты, за́висть и не́нависть вскипе́ли в её се́рдце, и она теперь ду́мала лишь о том, как бы снова сде́лать их несча́стными.When she heard that they were so happy, and so well off, envy and hatred rose in her heart and left her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them again to misfortune.
- Том сказа́л, что сде́лал дома́шнюю рабо́ту сам.Tom said that he did his homework by himself.
- Том сказа́л, что де́лает дома́шнюю рабо́ту сам.Tom said that he did his homework by himself.
- Моя́ гру́ппа называ́ется Red Hot.My band name's Red Hot.
- Она наняла́ его в ка́честве перево́дчика, потому что слы́шала, что он лу́чший.She hired him as an interpreter because she had heard that he was the best.
- Том не пове́рил свои́м уша́м, когда услы́шал, что Мэри возвраща́ется домой.Tom could hardly believe his ears when he heard that Mary was coming back home to stay.
- Тому послы́шался шум пе́ред до́мом, поэтому он вы́шел на у́лицу, чтобы посмотре́ть, в чем де́ло.Tom could hear a commotion in front of his house, so he went outside to see what was happening.
- Эй! Тут у нас америка́нец, кото́рый говори́т на уйгу́рском! Дава́йте скорее сюда, осмотрите его компью́тер!Hey! There's an American who speaks Uyghur here! Hurry up and get over here to inspect his computer!
- Я никогда всерьёз не изуча́л C++, разве что на у́ровне "Hello, world!"I never really studied C++ beyond "Hello, world!"
- Hotel Tatoeba — моя́ любимая пе́сня.My favorite song is "Hotel Tatoeba".
- Он провёл руко́й по её волоса́м.He ran a hand through her hair.
- Он провёл руко́й по волоса́м.He ran a hand through his hair.
- Он провёл руко́й по его волоса́м.He ran a hand through his hair.
- Он приложи́л ру́ку к се́рдцу.He put his hand on his heart.
- Францу́зский алфави́т состои́т из двадцати шести букв: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.The French alphabet contains twenty-six letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
- Если бы он послу́шался её сове́та, он бы доби́лся успе́ха.If he had heard her advice, he would have succeeded.
- Туре́цкая бу́ква Ğ и испа́нская H сбежа́ли друг с другом, и бы́ло у них много-много совершенно немы́х дете́й.A Turkish soft G and a Spanish H eloped and had lots of completely silent children together.
- Она помогла́ мла́дшему бра́ту с уро́ками.She helped her younger brother with his homework.
- Он уда́рился голово́й о полку.He hit his head on the shelf.
- Как тебе моя́ причёска? - спроси́ла Мэри му́жа.How do you like my hair?, asked Mary to her husband.
- Он повреди́л ле́вую ру́ку.He hurt his left hand.
- Ты спроси́л Тома, кто помога́л ему с уро́ками?Did you ask Tom who helped him with his homework?