e russian
весь
all
all gone (no more left)
whole, entire
по
along, down, through, across
about, under, for
by the means of, on
hit or punch somewhere
after a certain age
to (indicating to the end or limit of an object)
on the subject of, on
так
so, thus, like this, this way, then
exactly how
ещё
still, even, more, else
yet, as far back as, as long as ... ago
да́же
even
друго́й
other, another, another thing, something else, others, the rest
есть
there is, there are, eats
есть
to eat
to have
глаз
eye
пе́рвый
first, front, former, earliest
день
day, daytime
afternoon, early evening
жизнь
life, existence
лицо́
face, the right side, person, face to face
entity
first-person (view)
person, individual
ка́ждый
each, every, everyone
про́сто
it is simple, it is easy, simply
just, just only, only
коне́ц
end, ending
земля́
earth
land
си́ла
power, might, strength, force
vigor, vigour, intensity
energy, efficacy, ability
слу́чай
case, occasion, chance, opportunity, event, incident, occurrence
маши́на
car
machine, machinery, engine, mechanism
совсе́м
entirely, totally, completely, quite, at all
ждать
to wait, to expect, to await
пра́вда
truth
justice
sure enough, indeed, actually, as a matter of fact
though, however, but, admittedly
никогда́
never, ever
и́менно
exactly, namely, to wit, that is, just
ве́чер
evening
хоть
although, even if, if only
at least, might as well
исто́рия
history, story, event
affair, thing
по́лный
full, complete
absolute, perfect
exhaustive, comprehensive
stout
full of
любо́й
any, every, anyone, either
whichever one wants
слу́шать
listen to, hear, attend, examine chest, auscultate, obey
пря́мо
straight
frankly, openly, bluntly
real, really, truly
exactly, downright
кро́ме
except
высо́кий
tall
high (altitude,intensity,pitch etc.)
good, favorable, great, selfless, noble
lofty, elevated
ра́нний
early
це́лый
whole, entire
intact, safe
integer
вести́
to lead, conduct, direct
to behave (oneself)
to keep a diary
to drive
be engaged
огро́мный
enormous, huge, vast
продолжа́ть
to continue, go on, proceed, extend, prolong
to keep on
то́чно
exactly, precisely, right
definitely
accurate
смерть
death
(emphatic with как) dying for
desperately
та́кже
also, as well, too, either
пройти́
to pass
to get to, to go to, to reach
to make one's way, be held (go)
to be held (event)
пыта́ться
to try, attempt
to seek
to endeavor, assay
осо́бенно
particularly, especially
хозя́ин
owner, proprietor
landlord, head of household
boss, master, chief, principal, manager, hirer, employer
man, husband
(computers) host, master
наприме́р
for example, for instance
равно́
is indifferent, alike, in like manner, nor
equally
anyway
сли́шком
too (much), too (more than enough)
у́хо
ear
войти́
to enter, to come in, to include
ви́дно
evidently, obviously, apparently, probably, one can see
it is visible, conspicuous
one is outstanding, eminent, prominent
чу́вство
sense, feeling (sensation)
feeling, emotion
ско́рый
quick, fast, swift
near, forthcoming
(rail transport) express
просто́й
simple, easy, common, plain, mere
basic
(mathematics) prime
о́бщество
society
company
сommercial enterprise
ли́бо
or
either...or (in terms like 'либо .., либо')
any- / some- (in words combined with '-либо')
ме́ра
measurement, extent, limit
measuríng unit
measure, action, remedy, step
век
century
age / epoch, era, for ages, lifetime
ход
motion, run, speed, way, course, progress
entrance, entry, passage
move, turn, lead
необходи́мый
necessary, indispensable, essential
unavoidable
па́ртия
party, detachment, group, set
batch (e.g. of drugs), lot
game, match
край
edge (border, end), brim, brink, side, line
region, krai
land, territory
речь
speech, talk about, enunciation, style of speaking, language, discourse, oration, address
занима́ться
to be engaged, comprometido
to practice
to study
to build
вполне́
fully entirely or perfectly
quite
дово́льно
enough, sufficient
rather, fairly, quite
content, satisfied, pleased
лёгкий
light, slight
easy
бы́вший
former, late, quondam, ex-
проходи́ть
to pass, to go to, to walk
to host, to take place
to pass (time), to elapse, to go by
to go off (meeting, gathering), to be held
to study
to undergo
пусто́й
empty, vacant, unoccupied, blank, void, hollow
объясни́ть
to explain, to account
существова́ть
to exist
враг
enemy, foe, opponent
чужо́й
alien
somebody else's
ста́рший
elder, oldest, eldest, senior, chief, man in charge, elders
нра́виться
to like, enjoy
to please
вы́звать
to call, to send for
to challenge, to defy
to summon
to arouse, to cause, to evoke, to excite
легко́
lightly, slightly
easily
коле́но
knee, elbow, joint, node, bend, generation, tribe, figure, part of a piece of music or a song
хвата́ть
to grab, to seize
to be enough
to lack
принести́
to bring (by foot), to fetch
to yield, to bear
to offer (apologies, thanks, etc)
вся́кий
every type of, every sort of, any type of, any sort of, all sorts of
кру́пный
of large particles (coarse)
significant quantity (large amount)
Wide sweeping (gait steps etc)
With great material possibilities
Large in power or influence
important essential or serious
провести́
spend
conduct, carry out, implement
lead, escort, show
hold
make, draw
run, lay
хвати́ть
be enough
STOP
счёт
bill
check
account
score
expense, due to, at the cost
тре́бовать
to demand, to need, to call (for)
to require
to expect
to summon
доста́точно
it is enough, sufficiently, enough
rather, pretty
разви́тие
development, unfolding of events etc
банк
bank (financial establishment), faro
собы́тие
event
отда́ть
to give back, to return
To dedicate or give up (something, like time, energy, or effort)
to send
to devote
to cast (anchor)
to recoil (of a gun)
ви́димо
apparently, evidently
прекра́сный
wonderful, beautiful, fine, excellent
прости́ть
to forgive, to excuse, to pardon
вы́ход
exit, way out, leaving, withdrawal
outlet
solution (way out)
кре́сло
armchair, easy chair, stall
серьёзный
serious, earnest, grave
ожида́ть
to expect
Examples
- Ка́ждый, в ито́ге, должен учи́ться сам.Everyone must learn on their own in the end.
- Нельзя ожида́ть всего от шко́лы.One can't expect everything from schools.
- Пел нам ка́ждый ве́чер пе́сни солове́й.Every evening, a nightingale would sing us songs.
- Мне больше всего нра́вится чай "English Breakfast".I like English Breakfast tea the best.
- Це́лью прое́кта JMDict/EDICT бы́ло созда́ние свободно досту́пного японско-английского словаря́ в досту́пной для компью́тера фо́рме.The JMdict/EDICT project has as its goal the production of a freely available Japanese-English Dictionary in machine-readable form.
- Под при́стальными взгля́дами в ко́мнату, опустив глаза, вошла́ неве́ста.The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.
- Ка́ждому была́ дана необходи́мая еда́ и оде́жда.Each person was given enough food and clothing.
- Я предста́вить себе не могу́, как они мо́гут взять вещь на хране́ние, а потом отпра́вить тебе слу́жащего, имеющего на́глость заяви́ть «Извините, мы э́то потеря́ли», и ду́мать, что на э́том де́ло закончено.I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
- Хорошо говори́ть по-английски непросто.It is not easy to speak English well.
- Я бы хоте́л знать телефо́нный но́мер ближа́йшего отделе́ния «American Express».I'd like to know the phone number of the nearest American Express office.
- Отцы́, живущие в города́х, ка́ждый день прово́дят восемь часо́в в о́фисе и ещё два тра́тят на доро́гу на рабо́ту и обратно утром и вечером в переполненных электри́чках.Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
- Вы когда-нибудь е́ли япо́нскую еду?Have you ever eaten Japanese food?
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
- Тяжело́ писать любо́вное посла́ние по-английски.It's not easy writing a love letter in English.
- М оскорбля́ет Д - и ба́за да́нных Татоэбы стано́вится на одно предложе́ние лу́чше. Д оскорбля́ет М - и ба́за да́нных Татоэбы стано́вится на одно предложе́ние лу́чше. Д и М квиты, и все остальные выи́грывают.M insults D - the Tatoeba database is one sentence better. D insults M - the Tatoeba database is one sentence better. D and M are even, and everyone else wins.
- Э́та кни́га написана таки́м просты́м англи́йским языко́м, что даже начина́ющие мо́гут поня́ть.This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
- Объясни́ конкретно, каковы́ причи́ны.Explain exactly what the reasons are.
- Вам не следует ожида́ть, что будет просто.You shouldn't expect things to be easy.
- Всё бы́ло именно так, как я и ду́мал.Everything was as exactly as I had thought it would be.
- Говори́ть по-английски непросто.It's not easy to speak English.
- Мне потре́бовалась бы ве́чность, чтобы всё объясни́ть.It would take forever for me to explain everything.
- Алфави́т эсперанто состои́т из 28 букв: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.The Esperanto alphabet consists of 28 letters: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
- Если кто не хо́чет труди́ться, тот пусть и не ест.If anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
- Как ми́нимум в англи́йском языке́ все назва́ния контине́нтов зака́нчиваются на ту же бу́кву, что и начина́ются.In English at least, the name of all the continents end with the same letter that they start with.
- Съесть мой шокола́д? Даже не ду́май!!!Don't you even think of eating my chocolate!
- Ты и впрямь глуп! Мне нужно объясня́ть тебе всё!You are nothing but a fool! I have to explain everything to you!
- Непросто написа́ть любо́вное письмо́ на англи́йском.To write a love letter in English is not easy.
- Ошиба́ться - челове́ческое. Вини́ть кого-либо за свои́ оши́бки - ещё более челове́ческое.To err is human. To blame someone else for your mistakes is even more human.
- Я кормлю́ свою́ ко́шку ка́ждое у́тро и ка́ждый ве́чер.I feed my cat every morning and every evening.
- Я не могу́ позво́лить себе есть в тако́м дорого́м рестора́не.I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
- Они не ожида́ли лёгкой жи́зни.They did not expect an easy life.
- Сего́дня вечером мы не пошли́ есть в рестора́н только потому, что пошёл си́льный дождь.We didn't eat out this evening only because it was raining hard.
- Говори́ть по-английски непросто, но интересно.Speaking English isn't easy, but interesting.
- Э́то са́мая вку́сная гру́ша из всех, кото́рые я ел.This is the best tasting pear I've ever eaten.
- В э́том магази́не все очень дорого.Everything is very expensive in this store.
- Же́нщину нужно люби́ть так, чтобы ей в го́лову не пришло́, что кто-то друго́й мо́жет люби́ть ее больше...A woman needs to be loved so much that she won't even entertain the possibility of someone else loving her more.
- Вы до́лжны допуска́ть, что сообще́ния по e-mail не явля́ются та́йной.You should assume that email messages aren't private.
- Я кормлю́ ко́шку ка́ждый день утром и вечером.I feed my cat every morning and every evening.
- Теку́щий паро́ль - "eosdigital".The present password is "eosdigital".
- Добронамеренный "ча́йник" начина́ет сове́товать? Жди конца́ све́та.When well-meaning noobs start giving out advice, expect the end times.
- Живы́е органи́змы существова́ли на земле́, без вся́кого знания почему, более чем три миллио́на лет пе́ред тем как один из них наконец осозна́л пра́вду.Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them.
- После мно́гих лет размышле́ний я пришел к мне́нию, что для ка́ждого челове́ка смысл жи́зни состои́т из по́иска смы́сла жи́зни. Ка́ждый из нас уника́льная ли́чность. И ка́ждый из нас несет в себе спосо́бность найти́ и испо́лнить уника́льную ми́ссию в свое́й жи́зни.After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.
- В англи́йском не различа́ются глаго́лы ser и estar.English doesn't differentiate between the verbs "ser" and "estar".
- Во вся́кое перехо́дное вре́мя подыма́ется э́та сволочь, кото́рая есть в ка́ждом о́бществе, и уже не только безо вся́кой цели, но даже не имея и при́знака мы́сли, а лишь выражая собою изо всех сил беспоко́йство и нетерпе́ние.In every period of transition this riff-raff, which exists in every society, rises to the surface, and is not only without any aim but has not even a symptom of an idea, and merely does its utmost to give expression to uneasiness and impatience.
- Я уви́дел сего́дня твой про́филь на tatoeba.org и мне он нра́вится. Я бы хоте́л узна́ть о тебе больше, пожалуйста, отве́ть мне по e-mail и я отпра́влю тебе немного мои́х фотогра́фий.I saw your profile today at tatoeba.org and I love it. I would like to know more about you, so please email me back and I will send you some pictures of me.
- В тече́ние вечера я был опечален, так как я съел анчо́усы. Утром врач приободрил меня, почему же я должен грусти́ть? В конце́ концо́в, э́то я съел анчо́ус, а не анчо́ус съел меня.During the evening I've been sad as I've eaten anchovy. In the morning the doctor cheered me up; why did I have to be sad? After all, it was I who ate the anchovy, and not the anchovy that ate me.
- На сле́дующей неде́ле я напишу́ e-mail мои́м роди́телям.Next week I'll write an e-mail to my parents.
- Я привы́к ка́ждый ве́чер занима́ться англи́йским.I am accustomed to studying English every evening.
- Свобо́да, как всем известно, не мо́жет процвета́ть в стране́, постоянно находящейся на тропе войны, или даже бли́зко к ней. Постоя́нный кри́зис вынужда́ет прави́тельство и спецслу́жбы контроли́ровать всё и вся.Liberty, as we all know, cannot flourish in a country that is permanently on a war footing, or even a near war footing. Permanent crisis justifies permanent control of everybody and everything by the agencies of central government.
- Жизнь на земле́ мо́жет быть дорогой.Life on earth may be expensive.
- Притормози́, голубка. Надо прове́рить чу́вства! Мы недостаточно знако́мы — я не привы́к форсировать собы́тия.Hit the brakes, darling. We should test our feelings. We don't know each other well enough, I'm not used to anticipate the events.
- Я только что отпра́вил тебе e-mail.I just emailed you.
- Я только что отпра́вила тебе e-mail.I just emailed you.
- Ка́ждого волше́бника ненави́дят ровно два го́блина.There are exactly two goblins who each hate every wizard.
- Пожалуйста, напиши́ мне на name@email.com.Please write me at name@email.com.
- Отпра́вьте, пожалуйста, пустое письмо́ на а́дрес info@example.com.Please send an empty email message to info@example.com.
- Я люблю́ де́лать поку́пки на eBay.I love buying on eBay.
- Ремиксы на те́му "smoke weed everyday" очень популя́рны в Се́ти.Smoke weed every day-themed remixes are very popular around the web.
- Когда Земле́ насту́пит коне́ц?When will Earth meet its end?
- Я не могу́ разобра́ться, как экспорти́ровать мои́ e-mail адреса в те́кстовый файл.I can't figure out how to export my email addresses to a text file.
- Если ты чита́ешь по десять страни́ц ка́ждый день, к концу́ года ты прочита́ешь восемнадцать книг объёмом в двести страни́ц. Как бы измени́ли твою́ жизнь э́ти кни́ги?If you read ten pages every day, by the end of the year you'll have read eighteen books of two hundred pages each. How would those books change your life?
- Том точно не зна́ет, как э́то объясни́ть.Tom doesn't know exactly how to explain it.
- Бо́ги сошли́ на зе́млю, чтобы подвести́ челове́чество к его концу́.Gods came down on earth to guide humanity to its end.
- Одна из гла́вных персона́жей вебкомикса El Goonish Shive и, быть мо́жет, са́мая из них очарова́тельная — белка-перевёртыш (и не только).One of the main characters of the webcomic El Goonish Shive, and arguably the most adorable of them, is a weresquirrel (among other things).
- Загугли "a native English is", чтобы исключи́ть совпаде́ния по "a native English speaker".Google "a native English is" in order to leave out the matches for "a native English speaker".
- Я прикрепи́л файл Microsoft Excel.I have attached a Microsoft Excel file.
- Эсперанто принадлежи́т всем. К сожале́нию, не все э́то зна́ют.Esperanto belongs to everyone. Unfortunately, not everybody knows that.
- Создава́ть хоро́шие предложения-примеры так легко, что даже если мы случа́йно удали́м не́сколько хоро́ших предложе́ний в проце́ссе избавле́ния от ку́чи плохи́х, ду́маю, мы могли́ бы заме́тно улу́чшить ка́чество э́того ко́рпуса, удаляя в больших коли́чествах.It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
- Я постара́юсь встава́ть рано по утрам.I'll make an effort to get up early every morning.
- «Ваше вели́чество, смотрите, что я взял на E-bay». — «Мне всё равно». — «Э́то X-крыл». — «О, дай погляде́ть! Хм, вы́глядит здорово...» — «Нет, Ваше вели́чество, вам нельзя заходи́ть в X-крыл. Только мне — блядь!»Your Majesty, look what I got on E-bay. "I don't care." "It's an X-Wing." "Oh, let me see! Hmm, looks very nice..." "No, Your Majesty, you may not enter the X-Wing. Only I can — fuck!"
- Португа́льское местоиме́ние "eu" происхо́дит от лати́нского "ego".The Portuguese pronoun "eu" came from Latin "ego".
- Том не мо́жет объясни́ть ра́зницу между дешёвым и дороги́м вино́м.Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine.
- Экспе́рт - э́то специали́ст, кото́рый зна́ет всё о чём-то и ничего обо всём остально́м.An expert is a specialist who knows everything about something and nothing about anything else.
- Том и Мэри ужинают вместе почти ка́ждый ве́чер.Tom and Mary eat dinner together almost every evening.
- Ка́ждая переработанная алюми́ниевая ба́нка сохраня́ет столько эне́ргии, что её доста́точно для рабо́ты телеви́зора на протяже́нии трёх часо́в.Every recycled aluminium can saves enough energy to power a TV for three hours.
- Вы принима́ете American Express?Do you take American Express?
- Все плане́ты, кроме Земли, назва́ны в честь древнеримских бого́в и боги́нь.Every planet, except for Earth, was named for an ancient Roman god or goddess.
- У Синъитиро Ватанабэ однажды возни́кла иде́я созда́ть аниме, посвящённое Христофору Колумбу, но он пришёл к вы́воду, что даже аниме не в состоя́нии надлежа́щим о́бразом переда́ть фантасти́ческое вели́чие дея́ний Колумба.Shinichirō Watanabe once considered making an anime about Christopher Columbus, but came to the conclusion that not even anime was expressive enough to properly portray the surreal greatness of Columbus's exploits.
- В лати́нском же языке́ используются двадцать три бу́квы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.Now, in Latin there are twenty-three letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.
- Сейчас в лати́нском языке́ используются двадцать три бу́квы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.Now, in Latin there are twenty-three letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.
- Зимой окна иногда совсем замерза́ли. И тогда ма́льчик и де́вочка нагрева́ли ме́дные моне́тки на пе́чке, и прикла́дывали их к замерзшему стеклу́; очень скоро появля́лось ма́ленькое кру́глое отве́рстие, через кото́рое они могли́ смотре́ть, и не́жные сверка́ющие глаза ма́льчика и де́вочки сия́ли из обоих о́кон через э́ти ды́рки, когда они смотре́ли друг на дру́га.In winter, the windows were sometimes quite frozen over. But then the boy and the girl would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other.
- Не плачь, Василисушка. Горе но́чью лишь сильней. Ляг, закро́й глаза, успоко́йся и засыпа́й. У́тро вечера мудренее.Don't weep, little Vasilissa. Grief is worst at night. Lie down, shut thine eyes, comfort thyself and go to sleep. The morning is wiser than the evening.
- Ка́ждый день, пока её две до́чери рабо́тали в до́му, купчиха отправля́ла Василису то с одним, то с други́м поруче́нием в лес: то ве́тку ре́дкого куста́рника како́го найти́, то цвето́в или я́год ей принести́.Every day, while her two daughters were working indoors, the merchant's wife would send Vasilissa on one errand or other into the forest, either to find a branch of a certain rare bush or to bring her flowers or berries.
- Как и большинство́ астроно́мов до него, Птолемей полага́л, что Со́лнце, Луна́ и други́е плане́ты окружа́ют Зе́млю. Он ду́мал, что ка́ждое косми́ческое те́ло враща́ется по ма́ленькому кру́гу (эпициклу), кото́рый в свою́ о́чередь враща́ется вокруг Земли.Like most astronomers before him, Ptolemy believed the Sun, Moon, and other planets circled the Earth. He thought that each space body moved in a small circle (an epicycle) that was itself orbiting Earth.
- Том не ожида́л, что тест ока́жется настолько лёгким.Tom didn't expect the test to be as easy as it was.
- Даже при том, что Том никогда не про́бовал киви, он продолжа́ет говори́ть, что не лю́бит их.Even though Tom has never even tried eating one, he says he doesn't like kiwifruit.
- Том сиде́л один за ча́стным столиком и ел са́мую дорогу́ю еду, кото́рая была́ в рестора́не.Tom was sitting alone at a private table eating the most expensive meal that the restaurant served.
- После того́ как Том дое́л свою́ еду, он спроси́л у Мэри, смо́жет ли он дое́сть ее сала́т.After Tom had eaten everything on his plate, he asked Mary if he could eat her salad.
- Мои́ родители обычно говоря́т друг с другом на францу́зском языке́, хотя у ма́мы родно́й язы́к - англи́йский.My parents usually speak to each other in French, even though my mother is a native English speaker.
- Когда Том посмотре́л на я́блоко, кото́рое он ел, он по́нял, что съел уже полови́ну червяка́.When Tom looked down at the apple he was eating, he realized that he had eaten half a worm.
- Мне интересно, если бы сайт называ́лся "Por Ejemplo", на нем бы́ло бы столько перево́дов на япо́нский?I wonder if there would be so many Japanese translations on this site if it were called "Por Ejemplo."
- Ка́ждый день - э́то жизнь в миниатю́ре, ка́ждое пробужде́ние подобно рожде́нию, молодо́е у́тро - ю́ности, отхо́д ко сну - сме́рти.Each day is a little life; every waking and rising a little birth; every fresh morning a little youth; every going to rest and sleep a little death.
- Мы с То́мом узна́ли друг дру́га, несмотря на то что много лет не ви́делись.Tom and I recognized each other even though we hadn't seen each other for years.
- Францу́зский алфави́т состои́т из двадцати шести букв: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.The French alphabet contains twenty-six letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
- Аристотель счита́л, что всё на Земле́ состои́т из четырёх элеме́нтов: земли, во́здуха, огня́ и воды.Aristotle believed that everything on Earth was made from four elements: earth, air, fire and water.
- Ука́занный e-mail уже зарегистрирован.The specified email is already registered.
- Том пересла́л Джону e-mail, кото́рый получи́л от Мэри.Tom forwarded the email he received from Mary to John.
- Легко написа́ть целую кни́гу на англи́йском языке́, не раскрывая свой пол. Но э́то не характерно для рома́нских и славя́нских языко́в, где прилага́тельные, а порой даже глаго́лы, изменя́ются в зави́симости от рода.In English, it is very easy to write entire books without giving away your gender. This is unlike Romance or Slavic languages, which inflect adjectives, and sometimes even verbs, for gender.
- Пала́та представи́телей состои́т из чле́нов, избираемых через ка́ждые два года наро́дом ра́зных шта́тов, причем избира́тели ка́ждого шта́та до́лжны удовлетворя́ть усло́виям, требуемым для приня́тия уча́стия в вы́борах наиболее многочи́сленной законода́тельной пала́ты шта́та.The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.
- Тому бы́ло нелегко зараба́тывать де́ньги, чтобы содержа́ть его большую семью.It hasn't been easy for Tom to earn enough money to support his large family.