edge russian
край
edge (border, end), brim, brink, side, line
region, krai
land, territory
по́ле
a field (literal/of activity)
(Usually plural) (Margins) A narrow strip along the edge of a sheet in a book or manuscript
(brim) Folded edge of the hat
a hunting season
ребро́
rib, edge, verge
опу́шка
forest edge
fur upholstery on garment
кро́мка
edge (lip of table)
кра́ешек
edge
остриё
point, spike, edge
обгоре́ть
be scorched, be burnt on the edges
коло́ться
chip, be apt to break at edges, prick, sting
to be prickly, pointy
бро́вка
border, edge, kerb
гран
edge, grain
заступа́ть
to cross the line or go over the edge
окайми́ть
border, edge, fringe, hem
окаймля́ть
border, edge, fringe, hem
смежи́ть
(bookish) close bring together or connect edges (about eyes)
оторочи́ть
edge, trim
сжить
to oust, force out, edge out
притупи́ть
blunt, dull, take the edge off, deaden
подта́чивать
sharpen, give an edge, eat, gnaw, undercut, undermine, sap
ватру́шка
Flatbread with upturned edges covered with cottage cheese or jam
вымётывать
edge, buttonhole
закра́ина
edge, flange
заусе́нец
agnail, hangnail, wire-edge, burr
заусе́ница
agnail, hangnail, wire-edge, burr
кантова́ть
edge, mount, turn over
махры́
frayed edges
обгора́ть
be scorched, be burnt on the edges
обива́ться
be worn out on edge, break off
обшива́ть
edge, border, trim, cover up, plank, revet, make clothes
обши́тый
trimmed, edged, cased, encased
отора́чивать
edge, trim
притупля́ть
blunt, dull, take the edge off, deaden
разви́нченный
unstrung, on edge, loose, straggling
Examples
- Если ты будешь повторя́ть одну и ту же шу́тку двести пятьдесят шесть раз, она набьёт всем оско́мину.If you repeat a joke two hundred fifty six times, it will set everybody’s teeth on edge.
- Мне не нра́вятся необрабо́танные края.I don't like raw cut edges.
- Бескомпроми́ссная пра́вда всегда будет име́ть зазу́бренные края.Truth uncompromisingly told will always have its jagged edges.
- Зубча́тый край ножа́ де́лает его идеально удо́бным для наре́зки - например, хле́ба.The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
- Том, одино́кий и поки́нутый, стоя на ле́вом кра́ю предложе́ния, не мог реши́ться пры́гнуть вниз, чтобы поко́нчить со всей э́той исто́рией.Tom, alone, bent over the left edge of the sentence, was hesitating to jump, to put an end to all this story.
- Ле́звие э́того ножа́ о́строе и ре́жет хорошо.The edge of this knife is sharp and cuts well.
- Том столкну́л Мэри с края обры́ва.Tom pushed Mary off the edge of the cliff.
- Отцы́ е́ли ки́слый виногра́д, а у дете́й на зуба́х оско́мина.The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.
- Мой нож затупи́лся.My knife has lost its edge.
- Том купи́л уча́сток земли на окра́ине города.Tom bought a lot at the edge of town.
- Лишь когда тума́н рассе́ялся, мы уви́дели, что спали на кра́ю про́пасти.It was only when the fog lifted that we noticed that we had slept on the edge of an abyss.
- Том продолжа́л говори́ть и не дава́л Мэри вста́вить ни слова.Tom kept talking and didn't let Mary get a word in edgewise.
- Том подошёл к кра́ю бассе́йна.Tom walked to the edge of the pool.
- Закругли́те слегка края.Round off the edges a little.
- Три солда́та, вернувшихся с войны, аренду́ют дом на окра́ине ма́ленького города на берегу Вну́треннего моря и живу́т совместно.Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
- Том присе́л на край крова́ти.Tom sat down on the edge of the bed.
- «Что на э́тот раз? ..Приве́т, Эджворт. Рад здесь тебя ви́деть». — «Аналогично». — «По како́му ты де́лу?» — «Один твой друг оказа́лся в числе́ мои́х клие́нтов».What now? ..Hey, Edgeworth. Nice to see you. "Likewise." "What brings you here?" "A friend of yours happens to be a client of mine."
- Я весь день был как на иго́лках.I've been on edge all day.
- У Тома чуть не случи́лся серде́чный при́ступ, когда он уви́дел Мэри, стоящую на кра́ю крыши.Tom nearly had a heart attack when he saw Mary standing on the edge of the roof.
- Том был в кра́йнем напряже́нии, ожидая новосте́й о том, как прошла́ опера́ция у Мэри.Tom was on edge waiting for news of how Mary's surgery went.
- Том напряжённо ждал новосте́й, как прошла́ опера́ция у Мэри.Tom was on edge waiting for news of how Mary's surgery went.
- Переговоры баланси́руют на острие ножа́ и мо́гут поверну́ть в любу́ю сто́рону.The negotiations are on a knife's edge, and could go either way.
- Смерть - э́то всего лишь горизо́нт. А горизо́нт - всего лишь грани́ца нашего поля зре́ния.Death is only a horizon. And a horizon is just the edge of our field of view.
- Равноду́шие — обоюдоо́строе ору́жие.Indifference is a double-edged weapon.
- Мо́жет, я вы́шел из стро́я?Have I lost my edge?
- Мо́жет, я вы́шла из стро́я?Have I lost my edge?
- Мо́жет, я сдал пози́ции?Have I lost my edge?
- Мо́жет, я сдала́ пози́ции?Have I lost my edge?
- Все сиде́ли как на иго́лках.Everybody was on the edge of their seat.
- Все напряжённо жда́ли.Everybody was on the edge of their seat.
- Все находи́лись в томи́тельном ожида́нии.Everybody was on the edge of their seat.
- На кра́ю дороги лежа́ла до́хлая землеро́йка.At the edge of the road laid a dead shrew.
- Соло́нка пуста́я. — "Насыпать в соло́нку соли?" — "Да, насыпь".The salt shaker is empty. "Did you fill it with salt?" "Yes, to the edge."