enemies russian
нажи́ваться
to make a living off of
make enemies, make a fortune, become rich
to make a profit out of somebody's work or loss
Examples
- У него много враго́в в ми́ре поли́тики.He has many enemies in the political world.
- У меня нет никаки́х враго́в.I don't have any enemies.
- Они призва́ли гнев Бо́га на головы свои́х враго́в.They called down the wrath of God upon the heads of their enemies.
- Пти́цы - есте́ственные враги́ насеко́мых.Birds are natural enemies of insects.
- Если сомнева́ешься, говори́ пра́вду. Э́то поста́вит в тупик твои́х враго́в и потрясёт друзе́й.When in doubt tell the truth. It will confound your enemies and astound your friends.
- С таки́ми друзья́ми и враги́ не нужны́.With friends like these, who needs enemies?
- Э́то ли не по́лная побе́да над врага́ми, когда я их делаю свои́ми друзья́ми?Do I not destroy my enemies when I make them my friends?
- Даже у парано́иков есть враги́.Even paranoids have enemies.
- Мы окружены врага́ми.We're surrounded by enemies.
- Ты пригото́вил предо мною тра́пезу в ви́ду враго́в мои́х; умастил еле́ем го́лову мою; ча́ша моя́ преиспо́лнена.Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
- У меня нет враго́в.I don't have enemies.
- Наро́д спас свою́ страну́ от враго́в.The people saved their country from the enemies.
- Наро́д спас свою́ Ро́дину от враго́в.The people saved their country from the enemies.
- Враги́ мои́х враго́в - мои́ друзья́.The enemies of my enemies are my friends.
- Я не хочу́, чтобы мы бы́ли врага́ми.I don't want us to be enemies.
- Би́блия у́чит нас люби́ть наших сосе́дей, а так же люби́ть и наших враго́в; возможно потому, что, в основном, э́то одни и те же лю́ди.The Bible tells us to love our neighbors, and also to love our enemies; probably because they are generally the same people.
- Даже враги́ Тома признают, что он справедли́вый челове́к.Even Tom's enemies admit he's a just man.
- Всегда проща́й твои́х враго́в. Ничто не раздража́ет их больше.Always forgive your enemies. Nothing irritates them more.
- Прости́ свои́х враго́в, но не забыва́й их имён.Forgive your enemies but don't forget their names.
- Враг разбомби́л заво́д.The enemies destroyed the plant by bombing.
- У Тома нет враго́в.Tom has no enemies.
- Коро́ль сокруши́л свои́х враго́в.The king crushed his enemies.
- Террори́зм - один из са́мых больших враго́в ми́ра на Земле́.Terrorism is one of the biggest enemies of world peace.
- Как Том сказа́л мне, у эсперанто два врага́ - незна́ние и предрассу́дки.As Tom told me, Esperanto has two enemies, ignorance and prejudice.
- У Тома бы́ли враги́?Did Tom have any enemies?
- С таки́ми друзья́ми и враги́ не нужны́!With friends like that, who needs enemies?
- Враги́ наших враго́в не всегда наши друзья́.Enemies of enemies aren't always allies.
- У Америки есть враги́.America has enemies.
- Мы не до́лжны быть врага́ми.We don't have to be enemies.
- Мы одоле́ли мно́гих враго́в.We overwhelmed the many enemies.
- Я нажил себе много враго́в.I've made a lot of enemies.
- Они мне не враги́.They're not my enemies.
- Твиттер - один из гла́вных враго́в исла́ма.Twitter is among the biggest enemies of Islam.
- Два врага́ стоя́ли лицо́м к лицу́.The two enemies were face to face.
- Инде́йцы снима́ли со свои́х враго́в ска́льпы.The Native Americans scalped their enemies.
- Они не мои́ враги́.They're not my enemies.
- Они зле́йшие враги́.They are bitter enemies.
- Давай не будем врага́ми.Let's not be enemies.
- Дава́йте не будем врага́ми.Let's not be enemies.
- Мы сокруши́ли свои́х враго́в.We crushed our enemies.
- Скажи́те нашим врага́м, что они мо́гут отня́ть наши жи́зни, но они никогда не отни́мут у нас свобо́ду!Tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our freedom!
- У тебя много враго́в.You have many enemies.
- У вас много враго́в.You have many enemies.
- Сего́дняшние друзья́ — э́то за́втрашние враги́.Today's friends are tomorrow's enemies.
- Я знал, кто мои́ враги́.I knew who my enemies were.
- Ску́ка, рути́на и нехва́тка любопы́тства — э́то зле́йшие враги́ нашего мо́зга.Boredom, routine, and lack of curiosity are the greatest enemies of our brain.
- Я выбира́ю свои́х друзе́й по их вне́шности, знако́мых по их хоро́шему хара́ктеру, а враго́в по их интелле́кту. Челове́к не мо́жет быть чересчур осторо́жен при вы́боре свои́х враго́в.I choose my friends for their good looks, my acquaintances for their good characters, and my enemies for their intellects. A man cannot be too careful in the choice of his enemies.
- Э́то эффективно де́лает наших враго́в беспо́мощными.This effectively makes our enemies helpless.
- С таки́ми друзья́ми, как Том, и враги́ не нужны́.With friends like Tom, one doesn't need any enemies.
- У неё бы́ли враги́?Did she have any enemies?
- У него бы́ли враги́?Did he have any enemies?
- Му́дрые лю́ди у́чатся у свои́х враго́в.Wise people learn from their enemies.
- Я зна́ю, кто мои́ враги́.I know who my enemies are.
- Э́то твои́ враги́.Those are your enemies.
- У Тома бы́ло много враго́в.Tom had a lot of enemies.
- Всегда проща́й свои́х враго́в: ничто их так сильно не злит.Always forgive your enemies - nothing annoys them so much.
- С таки́ми ро́дственниками как он, и враги́ не нужны́.With relatives like him, who needs enemies?
- У твоего́ му́жа бы́ло много враго́в?Did your husband have many enemies?
- У Вашего му́жа бы́ло много враго́в?Did your husband have many enemies?
- Любите враго́в ваших, благотвори́те ненавидящим вас.Love your enemies, do good to those who hate you.
- Счита́ется, что э́ти столбы́, называемые тотемными, бы́ли предме́том ку́льта или сооружались для устраше́ния враго́в.These poles, called totem poles, are thought to have been worshipped or constructed for frightening enemies.
- У неё нет враго́в.She has no enemies.
- Сулла начал убива́ть свои́х враго́в, и Цезарь зна́чился в спи́ске тех, ко́му бы́ло суждено умере́ть. Семья́ матери Цезаря умоля́ла о его поща́де, и Сулла неохотно согласи́лся. Затем Цезарь вступи́л в ри́мскую а́рмию и возврати́лся после сме́рти Суллы.Sulla began to kill his enemies, and Caesar was on list of the people that he was going to kill. Caesar’s mother’s family begged for his life, and Sulla, reluctantly, spared him. Then Caesar joined the Roman army and returned after Sulla’s death.
- На ю́ге слишком много враго́в.There are too many enemies in the south.
- Ваши враги́ - всего лишь иллю́зия.Your enemies are just an illusion.
- У Тома много враго́в.Tom has many enemies.
- Я люблю́ свои́х враго́в.I love my enemies.
- Никако́й свобо́ды врага́м свобо́ды.No liberty for the enemies of liberty.
- Мы не враги́.We're not enemies.
- Иисус веле́л подставля́ть другу́ю щёку, люби́ть враго́в свои́х и моли́ться за них.Jesus told us to turn the other cheek, love our enemies, and pray for them.
- Друзья́м — всё, врага́м — зако́н.For my friends, everything; for my enemies, the law.
- Когда-то мы бы́ли врага́ми, но мы зары́ли топо́р войны, и теперь мы друзья́.At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
- Мы с Мэри не враги́, но и не друзья́.Mary and I aren't enemies, but we're not friends, either.
- Сего́дня — друзья́, за́втра — враги́.Friends today, enemies tomorrow.
- Кто твои́ враги́?Who are your enemies?
- Том говори́т, что у него нет враго́в.Tom says he doesn't have any enemies.
- У неё вообще нет враго́в.She has absolutely no enemies.
- Они не враги́, а друзья́.They are not enemies, but friends.
- Меня окружа́ют враги́.I'm surrounded by enemies.
- Я окружён врага́ми.I'm surrounded by enemies.
- Я окружена врага́ми.I'm surrounded by enemies.
- Не ка́ждый внук - а́нгел. Иногда вну́ки стано́вятся врага́ми.Not every grandchild is an angel; sometimes grandchildren are enemies.
- Кто ваши враги́?Who are your enemies?
- Вы с То́мом враги́?Are you and Tom enemies?
- Они нам не враги́.They aren't our enemies.
- Том мо́лод и ещё не успе́л нажи́ть себе враго́в.Tom is still young and hasn't managed to get any enemies.
- Мы бы́ли врага́ми.We were enemies.
- Они враги́.They're enemies.
- У меня много враго́в.I have many enemies.
- Враги́ стоя́ли лицо́м к лицу́.The enemies stood face to face.