expression russian
выраже́ние
expression
стра́жа
guard or watch
taken under arrest (expression)
выска́зывание
affirmative declarative sentence expressing a judgment the truth or falsity of which can be judged
remark statement expression
поро́ть
to thrash / to flog, to flagellate, to lash, to birch, to whip
to rip (a garment) at the seams, to unstitch, to undo, to unpick
to babble, to tell (in expressions)
скрои́ть
to cut (tailor)
to make an expression with face
have a particular constitution (about a person his figure body parts)
хвала́
praise (for god etc)
Хвала и честь кому (expression of deep admiration)
ми́мика
mimicry
gesture, facial expressions
невырази́тельный
inexpressive, toneless, expressionless
пали́тра
palette, range of expression
самовыраже́ние
self-expression
двусмы́сленность
ambiguity, ambiguous expression, double entendre
излива́ться
stream, find expression
порица́ние
(bookish) an expression of condemnation or disaproval
from the word порицать
конкретизи́ровать
concretize, render concrete, give concrete expression, define concretely
экспре́ссия
expression
жаргони́зм
slang word, expression
идио́ма
idiom, idiomatic expression
идиомати́зм
idiom, idiomatic expression
идиома́тика
study of idioms, idiomatic expressions, idioms
напоро́ть
to rip / unstitch / undo (a quantity of), to tear, to cut, to bungle, to botch up
to babble, to tell (in expressions)
рече́ние
expression
Examples
- Он сказа́л, каза́лось, сбитый с толку: «Я ничего не слы́шал, так что ничего не могу́ сказа́ть».He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
- Плач — э́то выраже́ние скорби.Crying is an expression of grief.
- Учи́тель веле́л нам вы́учить все э́ти выраже́ния наизусть.The teacher said we had to learn all these expressions by heart.
- Судя по выраже́нию его лица, он врёт.Judging from his expression, he is not telling the truth.
- У него бы́ло неле́пое выраже́ние лица.He had a queer expression on his face.
- Учи́тель сказа́л, что мы до́лжны вы́учить все э́ти выраже́ния наизусть.The teacher said we had to learn all these expressions by heart.
- Молча́ние — наиболее соверше́нное выраже́ние презре́ния.Silence is the most perfect expression of scorn.
- Судя по его выраже́нию лица, он в плохо́м настрое́нии.Judging from his expression, he's in a bad mood.
- Како́е двусмы́сленное выраже́ние!What an ambiguous expression!
- В языке́ Хопи есть интере́сные приме́ры насчёт ономатопоэтических выраже́ний.There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.
- У соба́ки быва́ют ра́зные выраже́ния лица.The dog has various facial expressions.
- Та́нго - вертика́льное выраже́ние горизонта́льной стра́сти.Tango is the vertical expression of horizontal desire.
- Э́то усто́йчивое словосочета́ние.This is a set expression.
- Ее выраже́ние лица бы́ло кислее, чем лимо́н.Her facial expression was more sour than a lemon.
- Во вся́кое перехо́дное вре́мя подыма́ется э́та сволочь, кото́рая есть в ка́ждом о́бществе, и уже не только безо вся́кой цели, но даже не имея и при́знака мы́сли, а лишь выражая собою изо всех сил беспоко́йство и нетерпе́ние.In every period of transition this riff-raff, which exists in every society, rises to the surface, and is not only without any aim but has not even a symptom of an idea, and merely does its utmost to give expression to uneasiness and impatience.
- Во францу́зском есть похо́жее выраже́ние?Does French have a similar expression?
- Та́нец - э́то вертика́льное выраже́ние горизонта́льного жела́ния.Dancing is a perpendicular expression of a horizontal desire.
- Э́то бы́ло бы и́стиной, если бы от нуля́ и более си́мволов в нача́ле строки соотве́тствовало э́тому регуля́рному выраже́нию.It would be true, if zero or more characters at the beginning of the string would match this regular expression.
- У вас во францу́зском языке́ есть похо́жие выраже́ния?Do you have any similar expressions in French?
- Том стара́лся вести себя норма́льно, но по выраже́нию его лица и поведе́нию бы́ло видно, что он кипе́л от зло́сти.Tom tried to act normal, but you could tell from his facial expression and demeanour that he was seething with rage.
- Э́то просто выраже́ние.It's just an expression.
- Э́то просто оборо́т ре́чи.It's just an expression.
- Он уста́вился на меня пусты́м взгля́дом.He stared at me with a blank expression.
- Дэн за свобо́ду самовыражения.Dan is for the freedom of expression.
- Дэн — за свобо́ду самовыражения.Dan is for the freedom of expression.
- Он посмотре́л на меня со стра́нным выраже́нием.He looked at me with a strange expression.
- По мра́чному выраже́нию лица доктора бы́ло ясно, что у него безра́достные но́вости для пацие́нта.From the doctor's grim expression, it was clear he had somber news for the patient.
- Э́то устаре́вшее выраже́ние.That's an old-fashioned expression.
- Пойти́ в ко́мнату для де́вочек — э́то эвфемизм к фра́зе "пойти́ в туале́т".Going to the little girl's room is an euphemistic expression for "going to the toilet."
- Э́то тако́е выраже́ние.It's an expression.
- Э́то выраже́ние весьма в кита́йском ду́хе.This expression is very Chinese.
- Э́то распространенное францу́зское выраже́ние.It's a common French expression.
- В большинстве́ языко́в есть эвфемистичные выраже́ния, свя́занные со сме́ртью и умира́нием.Most languages have euphemistic expressions to describe death and dying.
- Носи́тели англи́йского языка́ стесня́ются правильно произноси́ть фами́лию неме́цкого фило́софа Ка́нта, кото́рая явля́ется омофоном непристо́йного выраже́ния, относящегося к же́нским половы́м органам.English mother-tongue speakers are embarrassed to correctly pronounce the name of the German philosopher Kant, which is a homophone for a vulgar expression referring to the female genitals.
- У него бы́ло неприя́тное выраже́ние лица.He had an unpleasant expression on his face.
- Я был озада́чен выраже́нием её лица.I was confused by the expression on her face.
- Э́то выраже́ние устаре́вшее.This expression is archaic.
- Выраже́ние на её лице́ бы́ло кислей лимо́на.The expression on her face was more sour than a lemon.
- Э́то люби́мое выраже́ние Тома.This is Tom's favorite expression.
- Кита́йцы вы́яснили: чем лу́чше их дети зна́ют англи́йский язы́к, тем ме́ньше они употребля́ют в свое́й родно́й ре́чи кита́йскую идиома́тику.The Chinese have found that the better their children know English, the less they use idiomatic expressions in Chinese.
- Э́то моё люби́мое выраже́ние.That's my favorite expression.
- Э́то одно из мои́х люби́мых выраже́ний.That's one of my favorite expressions.
- Что значит э́то выраже́ние?What does this expression mean?
- Что означа́ет э́то выраже́ние?What does this expression mean?