appearance russian
- появле́ние- appearance, apparition 
- оболо́чка- shell, cover, jacket, envelope, casing, capsule, form, appearance - membrane 
- о́блик- look image or outward appearance 
- вне́шность- appearance - The outer visible part of something 
- ви́димость- visibility, outward appearances, semblance 
- вне́шне- outwardly in outward appearance 
- оформле́ние- paperwork, appearance, design, official registration, legalization 
- уро́д- а person with a physical disability - person with an ugly appearance - used as a swear word 
- безо́бразный- (Bookish) Not having a clear appearance 
- восхо́д- the appearance of a celestial body above the horizon (sunrise восход солнца) - Sunrise 
- мускули́стый- muscular "about appearance" (adj) 
- обли́чье- appearance (look, style, shape) 
- нару́жность- appearance, look, exterior 
- одёжка- appearance - clothes, clothing, garments, dress 
- лоск- gloss - in manners and appearance 
- пестри́ть- About the feeling of variegation ripples (in the eyes) - To make variegated to give something variegated appearance - To make (speech conversation etc) diverse or heterogeneous filling with something often occurring repeated 
- по-ви́димому- apparently, to all appearance, evidently, obviously 
- безобра́зить- disfigure, mar the appearance 
- благообра́зие- good looks, noble appearance 
- молодцева́тость- dashing appearance, sprightliness, swagger 
- кованость- Surface unevenness (rolled glass) - forged appearance 
Examples
- Не надо суди́ть по вне́шности.You shouldn't judge by appearance.
- Когда вдруг появи́лся медве́дь, дети притвори́лись мертвыми.At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead.
- Напиши́те абза́ц, используя прилага́тельные, чтобы описать вне́шность челове́ка.Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
- Судя по её вне́шнему ви́ду, ду́маю, она бога́та.Judging from her appearance, I think that she's rich.
- Судя по всему́, она здорова́.To all appearances, she is healthy.
- У неё дружелю́бная вне́шность.She has a friendly appearance.
- Он обма́нывает други́х свое́й вне́шностью.He deceives others with his appearance.
- Джон с ви́ду храбр, но в реа́льности он трус.John is brave in appearance, but is in reality a coward.
- Суди́ по дела́м его, а не по ви́ду его.Judge him by what he does, not by his appearance.
- Судя по всему́, они счастли́вая па́ра.To all appearances, they are a happy couple.
- Я был удивлен его внеза́пным появле́нием.I was surprised by his sudden appearance.
- Никогда не суди́ по вне́шности.Never judge by appearance.
- Вне́шность мо́жет быть обма́нчива.Appearances can be deceiving.
- Её внеза́пное появле́ние в дверя́х заста́ло нас врасплох.Her sudden appearance in the doorway surprised us.
- Судя по его вне́шности, он, должно быть, бога́тый челове́к.Judging from his appearance, he must be a rich man.
- Вне́шность обма́нчива.Appearances deceive.
- В Китае говоря́т, что нельзя суди́ть о челове́ке по его вне́шности.In China, there's a saying that you can't judge a person by appearance.
- Его внеза́пное появле́ние принесло́ неприя́тности.His sudden appearance gave rise to trouble.
- Не суди́ о лю́дях по вне́шности.Don't judge people by appearance.
- Не суди́ по вне́шности.Don't judge by appearances.
- Никто не заме́тил появле́ния медве́дя.No one noticed the bear's appearance.
- Вы дово́льны свое́й вне́шностью?Are you happy with your appearance?
- Я нахожу́ её вне́шность привлека́тельной.I find her appearance attractive.
- Том очень забо́тится о свое́й вне́шности.Tom is very particular about his appearance.
- Первобы́тного челове́ка испуга́л вид свире́пого ди́кого зве́ря.Savages fear the appearance of a fierce wild beast.
- Том сде́лал замеча́ние по по́воду вне́шнего ви́да Мэри.Tom remarked on Mary's appearance.
- Не судите о лю́дях по вне́шности.Don't judge people by appearance.
- Встреча́ют по одёжке, провожа́ют по уму́.You are judged by appearances at first but by your mind later on.
- Не следует суди́ть челове́ка по вне́шности.You should not judge a man by his appearance.
- Ты не должен суди́ть челове́ка по его вне́шности.You should not judge a man by his appearance.
- Она дебюти́ровала на сце́не в 1969 году.Her first appearance on the stage was in 1969.
- Ей удалось соблюсти́ прили́чия.She managed to keep up appearances.
- Ей удалось сде́лать вид, что ничего не произошло́.She managed to keep up appearances.
- Нельзя суди́ть о челове́ке по его вне́шности.A man cannot be judged by his appearance.
- Судя по его вне́шнему ви́ду, он бо́лен.Judging from his appearance, he is sick.
- Она была́ удивлена его появле́нию.She was surprised at his appearance.
- Он был удивлён неожи́данным появле́нием своего́ дру́га.He was surprised by the sudden appearance of his friend.
- Тома шоки́ровал вне́шний вид Мэри.Tom was shocked by Mary's appearance.
- Меня обману́ла его вне́шность.His appearance deceived me.
- Меня обману́ла её вне́шность.I was deceived by her appearance.
- Независимо от наших стара́ний, мы не в состоя́нии отличи́ть хоро́ших люде́й от плохи́х по их вне́шности.No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
- Вели́кого челове́ка не забо́тит его вне́шность.A great man doesn't care about his appearance.
- Вели́кого челове́ка не забо́тит то, как он вы́глядит.A great man doesn't care about his appearance.
- Судя по всему́, их де́йствия не принесли́ плоды́.To all appearances, their actions haven't borne fruit.
- Судя по всему́, их де́йствия не принесли́ плодо́в.To all appearances, their actions haven't borne fruit.
- Судя по всему́, их де́йствия бы́ли безрезульта́тны.To all appearances, their actions haven't borne fruit.
- Тома интересу́ет лишь вне́шность.Tom only cares about appearance.
- Тома волну́ет только вне́шнее.Tom only cares about appearance.
- Твоё внеза́пное появле́ние меня удиви́ло.Your sudden appearance has surprised me.
- Я не хочу́, чтобы обо мне суди́ли только по мое́й вне́шности.I don't want to be judged just by my appearance.
- Не ведись на вне́шность.Don't be fooled by appearances.
- Когда Том опи́сывал мне вне́шность Мэри, он "опусти́л" тот факт, что она очень-очень то́лстая!When Tom described me Mary's appearance, he "omitted" the fact that she is very very fat!
- Ваше внеза́пное появле́ние меня удиви́ло.Your sudden appearance surprised me.
- Я хочу́ измени́ть свою́ вне́шность.I want to change my appearance.
- Э́тот изве́стный психо́лог внешне похо́ж на моего́ дя́дю.The prominent psychologist resembles my uncle in appearance.
- Княжна́ снова наде́ла медве́жью шку́ру, и её вне́шность полностью измени́лась, так что никто не мог бы догада́ться, что э́то де́вушка, а не медве́дь.The princess next put on the bear's skin, which so completely changed her appearance, that no one could have known that she was a girl and not a bear.
- Роберт Де Ниро появи́лся в фи́льме в ка́честве камео.Robert Deniro made a cameo appearance in the movie.
- Мэри поме́шана на свое́й вне́шности.Mary is obsessed about her appearance.
- Не дай её вне́шности тебя одура́чить.Don't be fooled by her appearance.
- Ты дово́лен свое́й вне́шностью?Are you happy with your appearance?
- Ты дово́льна свое́й вне́шностью?Are you happy with your appearance?
- Температу́ра ве́рхних слоёв атмосфе́ры Ура́на столь ни́зкая, что мета́н конденсируется и образу́ет то́нкий слой облако́в, кото́рые окра́шивают плане́ту в сине-зелёный цвет.The temperature in Uranus' upper atmosphere is so cold that the methane condenses and forms a thin cloud layer which gives the planet its blue-green appearance.
- Она появи́лась примерно в по́лдень.She made her appearance around noon.
- Том и по вне́шности, и по хара́ктеру точь-в-точь как его оте́ц.In both appearance and personality, Tom is exactly like his father.
- Вне́шность часто быва́ет обма́нчива.Appearances often are deceiving.
- Мэри похо́жа на мать внешне, но не по хара́ктеру.Mary resembles her mother in appearance, but not in character.


 Dictionary
Dictionary Learn
Learn Media
Media








