appearance russian
появле́ние
appearance, apparition
оболо́чка
shell, cover, jacket, envelope, casing, capsule, form, appearance
membrane
о́блик
look image or outward appearance
вне́шность
appearance
The outer visible part of something
ви́димость
visibility, outward appearances, semblance
вне́шне
outwardly in outward appearance
оформле́ние
paperwork, appearance, design, official registration, legalization
уро́д
а person with a physical disability
person with an ugly appearance
used as a swear word
безо́бразный
(Bookish) Not having a clear appearance
восхо́д
the appearance of a celestial body above the horizon (sunrise восход солнца)
мускули́стый
muscular "about appearance" (adj)
обли́чье
appearance (look, style, shape)
нару́жность
appearance, look, exterior
одёжка
appearance
clothes, clothing, garments, dress
лоск
gloss
in manners and appearance
пестри́ть
About the feeling of variegation ripples (in the eyes)
To make variegated to give something variegated appearance
To make (speech conversation etc) diverse or heterogeneous filling with something often occurring repeated
по-ви́димому
apparently, to all appearance, evidently, obviously
безобра́зить
disfigure, mar the appearance
благообра́зие
good looks, noble appearance
молодцева́тость
dashing appearance, sprightliness, swagger
Examples
- Не надо суди́ть по вне́шности.You shouldn't judge by appearance.
- Когда вдруг появи́лся медве́дь, дети притвори́лись мертвыми.At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead.
- Напиши́те абза́ц, используя прилага́тельные, чтобы описать вне́шность челове́ка.Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
- Судя по её вне́шнему ви́ду, ду́маю, она бога́та.Judging from her appearance, I think that she's rich.
- Судя по всему́, она здорова́.To all appearances, she is healthy.
- У неё дружелю́бная вне́шность.She has a friendly appearance.
- Он обма́нывает други́х свое́й вне́шностью.He deceives others with his appearance.
- Джон с ви́ду храбр, но в реа́льности он трус.John is brave in appearance, but is in reality a coward.
- Суди́ по дела́м его, а не по ви́ду его.Judge him by what he does, not by his appearance.
- Судя по всему́, они счастли́вая па́ра.To all appearances, they are a happy couple.
- Я был удивлен его внеза́пным появле́нием.I was surprised by his sudden appearance.
- Никогда не суди́ по вне́шности.Never judge by appearance.
- Вне́шность мо́жет быть обма́нчива.Appearances can be deceiving.
- Её внеза́пное появле́ние в дверя́х заста́ло нас врасплох.Her sudden appearance in the doorway surprised us.
- Судя по его вне́шности, он, должно быть, бога́тый челове́к.Judging from his appearance, he must be a rich man.
- Вне́шность обма́нчива.Appearances deceive.
- В Китае говоря́т, что нельзя суди́ть о челове́ке по его вне́шности.In China, there's a saying that you can't judge a person by appearance.
- Его внеза́пное появле́ние принесло́ неприя́тности.His sudden appearance gave rise to trouble.
- Не суди́ о лю́дях по вне́шности.Don't judge people by appearance.
- Не суди́ по вне́шности.Don't judge by appearances.
- Никто не заме́тил появле́ния медве́дя.No one noticed the bear's appearance.
- Вы дово́льны свое́й вне́шностью?Are you happy with your appearance?
- Я нахожу́ её вне́шность привлека́тельной.I find her appearance attractive.
- Том очень забо́тится о свое́й вне́шности.Tom is very particular about his appearance.
- Первобы́тного челове́ка испуга́л вид свире́пого ди́кого зве́ря.Savages fear the appearance of a fierce wild beast.
- Том сде́лал замеча́ние по по́воду вне́шнего ви́да Мэри.Tom remarked on Mary's appearance.
- Не судите о лю́дях по вне́шности.Don't judge people by appearance.
- Встреча́ют по одёжке, провожа́ют по уму́.You are judged by appearances at first but by your mind later on.
- Не следует суди́ть челове́ка по вне́шности.You should not judge a man by his appearance.
- Ты не должен суди́ть челове́ка по его вне́шности.You should not judge a man by his appearance.
- Она дебюти́ровала на сце́не в 1969 году.Her first appearance on the stage was in 1969.
- Ей удалось соблюсти́ прили́чия.She managed to keep up appearances.
- Ей удалось сде́лать вид, что ничего не произошло́.She managed to keep up appearances.
- Нельзя суди́ть о челове́ке по его вне́шности.A man cannot be judged by his appearance.
- Судя по его вне́шнему ви́ду, он бо́лен.Judging from his appearance, he is sick.
- Она была́ удивлена его появле́нию.She was surprised at his appearance.
- Он был удивлён неожи́данным появле́нием своего́ дру́га.He was surprised by the sudden appearance of his friend.
- Тома шоки́ровал вне́шний вид Мэри.Tom was shocked by Mary's appearance.
- Меня обману́ла его вне́шность.His appearance deceived me.
- Меня обману́ла её вне́шность.I was deceived by her appearance.
- Независимо от наших стара́ний, мы не в состоя́нии отличи́ть хоро́ших люде́й от плохи́х по их вне́шности.No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
- Вели́кого челове́ка не забо́тит его вне́шность.A great man doesn't care about his appearance.
- Вели́кого челове́ка не забо́тит то, как он вы́глядит.A great man doesn't care about his appearance.
- Судя по всему́, их де́йствия не принесли́ плоды́.To all appearances, their actions haven't borne fruit.
- Судя по всему́, их де́йствия не принесли́ плодо́в.To all appearances, their actions haven't borne fruit.
- Судя по всему́, их де́йствия бы́ли безрезульта́тны.To all appearances, their actions haven't borne fruit.
- Тома интересу́ет лишь вне́шность.Tom only cares about appearance.
- Тома волну́ет только вне́шнее.Tom only cares about appearance.
- Твоё внеза́пное появле́ние меня удиви́ло.Your sudden appearance has surprised me.
- Я не хочу́, чтобы обо мне суди́ли только по мое́й вне́шности.I don't want to be judged just by my appearance.
- Не ведись на вне́шность.Don't be fooled by appearances.
- Когда Том опи́сывал мне вне́шность Мэри, он "опусти́л" тот факт, что она очень-очень то́лстая!When Tom described me Mary's appearance, he "omitted" the fact that she is very very fat!
- Ваше внеза́пное появле́ние меня удиви́ло.Your sudden appearance surprised me.
- Я хочу́ измени́ть свою́ вне́шность.I want to change my appearance.
- Э́тот изве́стный психо́лог внешне похо́ж на моего́ дя́дю.The prominent psychologist resembles my uncle in appearance.
- Княжна́ снова наде́ла медве́жью шку́ру, и её вне́шность полностью измени́лась, так что никто не мог бы догада́ться, что э́то де́вушка, а не медве́дь.The princess next put on the bear's skin, which so completely changed her appearance, that no one could have known that she was a girl and not a bear.
- Роберт Де Ниро появи́лся в фи́льме в ка́честве камео.Robert Deniro made a cameo appearance in the movie.
- Мэри поме́шана на свое́й вне́шности.Mary is obsessed about her appearance.
- Не дай её вне́шности тебя одура́чить.Don't be fooled by her appearance.
- Ты дово́лен свое́й вне́шностью?Are you happy with your appearance?
- Ты дово́льна свое́й вне́шностью?Are you happy with your appearance?
- Температу́ра ве́рхних слоёв атмосфе́ры Ура́на столь ни́зкая, что мета́н конденсируется и образу́ет то́нкий слой облако́в, кото́рые окра́шивают плане́ту в сине-зелёный цвет.The temperature in Uranus' upper atmosphere is so cold that the methane condenses and forms a thin cloud layer which gives the planet its blue-green appearance.
- Она появи́лась примерно в по́лдень.She made her appearance around noon.
- Том и по вне́шности, и по хара́ктеру точь-в-точь как его оте́ц.In both appearance and personality, Tom is exactly like his father.
- Вне́шность часто быва́ет обма́нчива.Appearances often are deceiving.
- Мэри похо́жа на мать внешне, но не по хара́ктеру.Mary resembles her mother in appearance, but not in character.