take it russian
врасти́
grow in, take root, grow, root itself
заче́сть
read out, borrow and fail to return to its owner, take and keep, reckon, pass, pass in
благоду́шествовать
peacefully enjoy oneself, take it easy
враста́ть
grow in, take root, grow, root itself
разохо́титься
take a liking, acquire a taste, take a liking to it
Examples
- Пока, и не принима́йте э́то бли́зко к се́рдцу.Good-bye, take it easy.
- Не бери́ в го́лову, всё нала́дится.Take it easy. Things are looking up.
- Не принима́й бли́зко к се́рдцу.Don't take it to heart.
- Не прими́ э́то на свой счёт.Don't take it personally.
- Смотри́ на э́то проще.Take it easy.
- Не воспринима́йте э́то так всерьез.Don't take it so seriously.
- Не волну́йтесь, могу́ вас заве́рить, всё будет хорошо.Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
- Не бери́ э́то бли́зко к се́рдцу.Don't take it to heart.
- Возьми́!Take it!
- Я его забира́ю.I take it back.
- Беру́ свои́ слова обратно.I take it back.
- Те, кто пропусти́ли экза́мен, обя́заны его за́втра сдать.Those who missed the test must take it tomorrow.
- Хорошо, возьми́ э́то.OK, take it.
- Я так больше не могу́! Я не спал три дня!I can't take it anymore! I haven't slept for three days!
- Мо́жешь взять э́то, оно мне пра́вда не так нужно, как ты ду́маешь.You can take it, I really don't need it as much as you think.
- Не бери́ в го́лову.Take it easy.
- Бери́ его только чи́стыми рука́ми.Only take it if your hand's clean.
- Даю́т - бери́, бьют - беги́.If something is given to you then take it. If you are beaten, then run away.
- Либо да, либо нет.Take it, or leave it.
- Я воспринима́ю э́то как знак наде́жды.I take it as a sign of hope.
- Ты слишком много рабо́таешь. Рассла́бься ненадолго.You're working too hard. Take it easy for a while.
- Если вы не зна́ете, что э́то за гриб, то лу́чше его не брать.If you don't know what kind of mushroom it is, better not take it.
- Не воспринима́й э́то буквально. Он склонен преувели́чивать.Don't take it literally. He is inclined to exaggerate.
- Для меня э́то да́нность, что я прекра́сный пило́т.I take it for granted that I'm such a great pilot.
- Но, чтобы нам не соблазни́ть их, пойди́ на мо́ре, брось уду́, и пе́рвую ры́бу, кото́рая попадется, возьми́, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми́ его и отда́й им за Меня и за себя.But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
- Если нужно, разбери́те э́то на части.Take it apart if necessary.
- Справедли́вость восторжеству́ет.Justice will take its course.
- Не воспринима́йте э́то слишком серьезно.Don't take it so seriously.
- Не бери́те э́то слишком бли́зко к се́рдцу.Don't take it so seriously.
- Возьми́ его и замолчи́.Take it and shut up.
- Не воспринима́й э́то слишком буквально.Don't take it too literally.
- Том хо́чет взять э́то.Tom wants to take it.
- Мы не возьмём э́то.We won't take it.
- Возьми́ всё.Take it all.
- Возьми́те всё.Take it all.
- Я заберу́ э́то отсюда.I'll take it from here.
- Я ду́маю, что возьму́ э́то.I think I'll take it.
- Я приму э́то во внима́ние.I'll take it into consideration.
- Он больше так не мог.He couldn't take it any longer.
- Не хо́чешь - не надо.Take it, or leave it.
- Не хо́чешь - как хо́чешь.Take it, or leave it.
- Хо́чешь - бери́, не хо́чешь - не надо.Take it, or leave it.
- Не хо́чешь - не бери́.Take it, or leave it.
- Ты рабо́таешь слишком тяжело́. Отдохни́ немного.You are working too hard. Take it easy for a while.
- Груз был слишком тяжелый, води́тель не смог с ним е́хать.The cargo was too heavy. The driver couldn't take it.
- Отнеси́ его наверх.Take it upstairs.
- Отнеси́ э́то наверх.Take it upstairs.
- Мне нра́вится твоя́ фами́лия, могу́ я взять её?I like your last name. Can I take it?
- Я так понима́ю, ты не одобря́ешь.I take it you disapprove.
- Почему бы нам не взять э́то с собой?Why don't we take it with us?
- Рассла́бьтесь и не принима́йте бли́зко к се́рдцу.Please relax and take it easy.
- Не воспринима́йте э́то всерьёз.Don't take it seriously.
- Ладно, бери́.Well, take it.
- Конечно, мо́жешь взять, если хо́чешь.Of course you can take it if you want.
- Конечно, мо́жешь взять его, если хо́чешь.Of course you can take it if you want.
- Конечно, мо́жешь взять э́то, если хо́чешь.Of course you can take it if you want.
- Конечно, мо́жешь взять её, если хо́чешь.Of course you can take it if you want.
- Я не при́нял э́то всерьёз.I didn't take it seriously.
- Я его возьму́.I will take it.
- Я возьму́.I will take it.
- Я его занесу́ внутрь.I'll take it inside.
- Отнесу́ его Тому.I'll take it to Tom.
- Сядь и рассла́бься ненадолго.Sit down and take it easy for a while.
- Ся́дьте и рассла́бьтесь ненадолго.Sit down and take it easy for a while.
- Отнеси́ его к меха́нику на почи́нку.Take it to a mechanic, and get it fixed.
- Отнеси́ э́то к меха́нику на ремо́нт.Take it to a mechanic, and get it fixed.
- Я его внесу́ внутрь.I'll take it inside.
- Я его отнесу́ внутрь.I'll take it inside.
- Я его унесу́ внутрь.I'll take it inside.
- Успоко́йся, Том. Не бери́ в го́лову.Calm down, Tom. Take it easy.
- Хо́чешь взять э́то?Do you want to take it?
- Могу́ я взять его домой?Can I take it home?
- По воскресе́ньям мы всегда расслабля́емся.We always take it easy on Sundays.
- Я э́того не брал.I didn't take it.
- Я его не брал.I didn't take it.
- Я её не брал.I didn't take it.
- Тебе нельзя брать э́то с собой.You can't take it with you.
- Не принима́йте э́то на свой счёт.Don't take it personally.
- Возьми́ э́то, пожалуйста.Take it, please.
- Э́то всё ло́жные сужде́ния, ты всё по́нял не так.Those are all false judgments, you take it all wrong.
- Я его не брал. Мо́жешь прове́рить карма́ны.I didn't take it. You can check my pockets.
- Я её не брал. Мо́жешь прове́рить карма́ны.I didn't take it. You can check my pockets.
- Я его не брал. Мо́жете карма́ны прове́рить.I didn't take it. You can check my pockets.
- Я её не брал. Мо́жете карма́ны прове́рить.I didn't take it. You can check my pockets.
- Тому очень больно, но он говори́т, что спра́вится с э́тим.Tom is in a lot of pain, but he says that he can take it.
- Не прими́те э́то на свой счёт.Don't take it personally.
- Не принима́й э́то на свой счёт.Don't take it personally.
- Не принима́й э́то так бли́зко к се́рдцу!Don't take it so hard!
- Могу́ я э́то взять?Can I take it?
- Не бери́ в го́лову, ладно?Take it easy, OK?
- Счита́ю до трех, и если ты мне э́то не отда́шь, я возьму́ э́то у тебя сам.I'll count up to three and if you won't give it to me willingly, I will take it from you.
- Баба-яга схвати́ла со стены один из черепо́в с горящими глаза́ми и швырну́ла его ей вслед. «Вот, — взвы́ла она, — вот ого́нь для дочере́й твое́й ма́чехи. Возьми́ его. За ним они тебя сюда посла́ли, так пусть же ра́дуются с него!»The Baba Yaga seized from the wall one of the skulls with burning eyes and flung it after her. "There," she howled, "is the fire for thy stepmother's daughters. Take it. That is what they sent thee here for, and may they have joy of it!"
- Если не зна́ешь, что э́то за гриб, лу́чше не брать его.If you don't know what kind of mushroom it is, it's better not to take it.
- Осторожнее с э́такой тя́жестью! Давай, медленно... Вот, хорошо, аккуратненько так.Be careful with that heavy thing! Take it slowly now. That's right, easy does it.
- Мой телеви́зор слома́лся, поэтому я должен был отнести́ его в ремо́нт.My TV broke, so I had to take it to get it repaired.
- Мой телек слома́лся, поэтому мне надо бы́ло отда́ть его в ремо́нт.My TV broke, so I had to take it to get it repaired.
- Не принима́й э́то всерьёз. Э́то шу́тка.Don't take it seriously. It's a joke.
- Не воспринима́й э́то всерьёз. Э́то шу́тка.Don't take it seriously. It's a joke.
- Не принима́йте э́то всерьёз. Э́то шу́тка.Don't take it seriously. It's a joke.
- Не воспринима́йте э́то всерьёз. Э́то шу́тка.Don't take it seriously. It's a joke.