court russian
двор
courtyard, yard, backyard, court, homestead, farmstead
суд
law-court, court, justice, judgment, trial, the judges, the bench
hearing, legal hearing
фигу́ра
figure, picture-card, face-card, court-card, chess-man, piece
площа́дка
ground landing platform, the end of the corridor, court
playground
venue
ве́жливо
politely, courteously
уха́живать
to court or win the favor of a woman
to take care of someone/something
человечески
humanely, courteously
придво́рный
court, courtier
ве́жливость
politeness, courtesy, civility
воспи́танный
well brought up, courteous
well-mannered
любе́зно
kindly, courteously, politely, nicely
любе́зность
courtesy, compliment, kindness
учти́вый
courteous, considerate
корт
court for tennis...
при́вод
drive, driving gear, bringing to court militia office
приво́д
drive, driving gear, bringing to court militia office
гала́нтно
gallantly, courteously
предупреди́тельный
preventive, precautionary, obliging, attentive, courteous
блат
protection, pull, a friend at court
уха́живание
courtship
ве́шаться
Be unnecessarily intrusive in courting someone
to hang yourself
to determine weight with the help of scales
гала́нтный
courteous, gallant
суде́йский
judicial, officer of the court
суди́ться
to go to law, be at law, have legal proceedings, have a criminal record, have been convicted in court
to sue
наклика́ть
to court, bring about
царедво́рец
courtier
гала́нтность
courtliness, gallantry
галантере́йный
courtly, civil, gallant, urbane
благовоспи́танно
politely courteously
высу́живать
obtain by court decision
жениха́ться
be engaged, be courting
коко́тка
courtesan, cocotte
куртиза́нка
courtesan
предупреди́тельность
courtesy, attentivness
статс-секрета́рь
Secretary of State, high-ranking court official
токова́ть
display, perform courtship rituals
кадри́ть
to chat so. up / to court, to flirt with
закадри́ть
to chat so. up / to court, to flirt with
Examples
- Он подал на э́то реше́ние апелля́цию в суд вы́сшей инста́нции.He appealed to a higher court against the decision.
- Суд приговори́л его к сме́рти.The court sentenced him to death.
- В гости́нице есть бассе́йн, те́ннисные ко́рты и всё тако́е.The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like.
- Други́е чле́ны получи́ли менее стро́гие пригово́ры.Other members received less severe verdicts by the court.
- А здесь рядом есть те́ннисной корт?Is there a tennis court around here?
- Она передала́ де́ло в суд.She took the case into court.
- Вы когда-нибудь выступа́ли свиде́телем на суде́бном проце́ссе?Have you ever been a witness in a court case?
- Том должен отпра́виться в суд за́втра.Tom has to go to court tomorrow.
- Суд постанови́л, что свиде́тель дал заведомо ло́жные показа́ния.The court judged that the witness committed perjury.
- Вы когда-нибудь бы́ли свиде́телем на суде́?Have you ever been a witness in a court case?
- Я не име́ю никако́го поня́тия о суде́бной процеду́ре.I have no acquaintance with court procedure.
- Заседа́ние суда́ продолжа́лось с восьми часо́в утра до пяти часо́в вечера.The court was in session from eight in the morning to five in the afternoon.
- Заседа́ние суда́ счита́ется закры́тым.Court is adjourned.
- Том и Мэри часто игра́ют в те́ннис на травяном ко́рте.Tom and Mary often play tennis on grass courts.
- Распутин держа́л весь ру́сский двор под свои́ми ча́рами.Rasputin had the whole Russian court under his spell.
- Есть ли здесь поблизости те́ннисный корт?Is there a tennis court around here?
- Он начал уха́живать за ней всерьёз, когда обнару́жил, что у неё был друго́й покло́нник.He began courting her in earnest when he found out that she had another suitor.
- Если э́то твоё после́днее сло́во, уви́димся в суде́!If that's the last thing you say, see you in the court!
- Фома в суде́.Tom is in court.
- Фома нахо́дится в суде́.Tom is in court.
- Том вы́шел из за́ла суда́, окружённый журнали́стами.Tom walked out of the courtroom, surrounded by reporters.
- Том вошёл в зал суда́, окружённый полице́йскими.Tom walked into the courtroom, surrounded by police officers.
- Суд распоряди́лся, что она должна́ вы́платить штраф.The court ordered her to pay the fine.
- Тома вы́звали в суд.Tom was summoned to appear in court.
- «Как я уже говори́л, мой клие́нт подал на вас иск касательно оплаты рабо́ты и жи́зненных усло́вий». — «Угу». — «Вы до́лжны появи́ться в за́ле суда́ в Лос-Анджелесе не позднее–» — «Я по́нял. Да́йте мне переговори́ть с адвока́том». — «Ваше Вели́чество, у вас нет адвока́та!» — «Так найди́ мне его!» — «Нет». — «ЧТО?!» — «...Ладно».As I was saying before, my client has filed suit against you concerning his payment and living conditions. "Uh-huh." "You are to appear in the Los Angeles Courthouse promptly at–" "I get it. Let me get my attorney." "Your Majesty, you have no attorney!" "Then get me one!" "No." "WHAT?!" "...Fine."
- «Ты в поря́дке?» — «Со мной всё будет норма́льно. (Будет, когда я побыва́ю у кардио́лога. По-моему, у меня се́рдце останови́лось.)» — «Тогда ты должен отпра́виться в суд! Иди́ же, со мно́гими благослове́ниями!»Are you alright? "I'll be fine. (That is, once I see a cardiologist. I think my heart stopped.)" "Then you must go to the courthouse! Go with many blessings!"
- Всякий, чей рост превыша́ет ми́лю, должен немедленно поки́нуть зал суда́.Anyone taller than a mile must leave the court immediately.
- Он был вызван в суд.He was summoned to appear in court.
- В суде́ же́нщины ча́ще уличаются в лжесвидетельстве, чем мужчи́ны.In a court of justice women are more often found guilty of perjury than men.
- Ты идёшь на те́ннисный корт?Are you going to the tennis court?
- Все подозреваемые невино́вны, пока не доказана их вина в суде́.All suspects are innocent until proven guilty in a court of law.
- Встре́тимся в суде́!See you in court.
- Наш клие́нт хо́чет постро́ить дом с вну́тренним дворо́м, чтобы избежа́ть непро́шеных взгля́дов снаружи.Our client wants to build a house with an internal courtyard in order to avoid unwelcome gazes from the outside.
- Ве́жливость ничего не стоит.Courtesy costs nothing.
- Не́сколько однопо́лых бра́ков, заключённых в после́дние выходные, бы́ло объявлено недействи́тельными, после того́ как Высо́кий суд Австра́лии постанови́л, что зако́н о легализа́ции таки́х бра́ков противоре́чит конститу́ции.A number of same-sex marriages conducted last weekend have been declared null and void after the High Court of Australia ruled that the legislation allowing the marriages was unconstitutional.
- Тома надо бы́ло отда́ть под вое́нный трибуна́л.Tom should've been court-martialed.
- Благодаря свое́й учтивости и обезоруживающей улы́бке, Том хорошо ла́дит и с мужчи́нами, и с же́нщинами.Due to his courtesy and his winning smile, Tom gets along well with both men and women.
- Тишина́ в за́ле!Silence in the court!
- Реше́ние суда́ уже обнаро́довали?Have they announced the court's decision yet?
- Сло́во "okazo" изначально зна́чило на эсперанто как "то, что случа́ется", так и "конкре́тное происше́ствие" - так же, как ру́сское "случай", а "kazo" зна́чило лишь "паде́ж в склоне́нии". Под за́падным влия́нием "kazo" ста́ло зна́чить "суде́бное де́ло", а потом и "случай вообще".The Esperanto word ‘okazo’ originally meant both ‘occasion’ and ‘case’, as the Russian ‘случай’ does, while ‘kazo’ only meant ‘case in declension’. Owing to Western influence, ‘kazo’ started to mean ‘case in court’, then ‘case in general’.
- Суд заказа́л но́вые молотки́.The courthouse ordered new gavels.
- Суд призна́л его вино́вным.The court judged him guilty.
- Ей придется отда́ться на ми́лость суда́.He's gonna have to throw himself on the mercy of the court.
- Уви́димся в суде́.I'll see you in court.
- Когда судья́ говори́т, все находящиеся в за́ле суда́ слу́шают.When the judge speaks, everyone in the courtroom listens.
- Они вы́звали в суд того́ же самого свиде́теля.They called the same witness to court.
- Мяч сейчас на твое́й стороне́!Now the ball is in your court!
- Я не хочу́ пойти́ под суд.I don't want to end up in court.
- Том, похоже, обходи́тельный.Tom seems courteous.
- Том, похоже, учти́в.Tom seems courteous.
- Невино́вный вы́шел из за́ла суда́, ощущая, будто с плеч свалился огро́мный груз, с торжеству́ющей улы́бкой на лице́.The blameless man walked out of the courtroom feeling a great weight lift off his shoulders, a triumphant smile on his lips.
- У вас есть те́ннисный корт в э́том оте́ле?Do you have a tennis court in this hotel?
- Реше́ние суда́ оконча́тельное.The court's decision is final.
- Мы пое́ли в рестора́нном дво́рике.We ate at the food court.
- Когда Новак Джокович после побе́ды над Жилем Симоном в по́лном оши́бок пятисетовике дава́л на ко́рте послематчевое интервью́, какой-то фана́т с трибу́н кри́кнул: «Больше никаки́х укороченных!» Джокович, усмехнувшись, отве́тил: «Мне не хотелось бы э́то говори́ть, но вы совершенно правы».When Novak Djokovic was doing the on-court post-match interview after defeating Gilles Simon in an error-ridden five-setter, a fan shouted from the stands, "No more drop shots!" With a grin, Djokovic replied, "I hate to say that, but you're absolutely right."
- Будь любе́зным.Be courteous.
- Я должен быть в суде́ в полови́не тре́тьего.I have to be in court at 2:30.
- Во дворе́ - павли́н.There's a peacock in the courtyard.
- На дворе́ петуши́ные бои́.There's a cockfight in the courtyard.
- Том вошёл в зал суда́.Tom walked into the courtroom.
- Я ду́маю, что Том ве́жлив.I think Tom is courteous.
- Я ду́маю, что Том учти́в.I think Tom is courteous.
- Я ду́маю, что Том любе́зен.I think Tom is courteous.
- Том всегда учти́в.Tom is always courteous.
- Том всегда обходи́телен.Tom is always courteous.
- Он был чле́ном Верхо́вного суда́.He was a member of the Supreme Court.