judge russian
суд
law-court, court, justice, judgment, trial, the judges, the bench
hearing, legal hearing
суди́ть
to judge, to try, to adjudicate
to judge (opine)
to predestine
судья́
judge
осужда́ть
to condemn/judge (~спорить(ся))
to make negative harsh and unconditional value judgments about anyone or anything on the basis of moral spiritual or aesthetic grounds
выска́зывание
affirmative declarative sentence expressing a judgment the truth or falsity of which can be judged
remark statement expression
сужде́ние
judgment, opinion, judgement
рассуди́ть
judge, think, consider
посуди́ть
to judge, to try, adjudicate
to form an opinion
to determine
мысли́шка
thought, judgement, mind
цени́тель
judge, connoisseur
обессу́дить
to judge severely
порица́ть
(bookish) to condemn/judge/express negative attitude toward
рассу́живать
to judge reason think and consider
Examples
- Не надо суди́ть по вне́шности.You shouldn't judge by appearance.
- Судья́ при́нял во внима́ние тот факт, что э́то бы́ло его первое правонаруше́ние.The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
- Я буду суди́ть, более э́то важно или нет.I will judge whether it is superior or not.
- Судья́ не стал скрыва́ть своего́ отвраще́ния к де́йствиям обвиня́емого и назна́чил ему самое суро́вое наказа́ние.The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
- Реше́ние бы́ло вынесено против прави́тельства.The judgement went against the government.
- Вы правы в своём сужде́нии.You are correct in your judgement.
- Судья́ взы́щет с него большо́й штраф?Will the judge fine him heavily?
- Судья́ приговори́л его к году тюре́много заключе́ния.The judge sentenced him to one year's imprisonment.
- Не стоит суди́ть о челове́ке по тому, как он оде́т.Don't judge a man by the clothes he wears.
- Не судите челове́ка по тому, что он име́ет.Don't judge a man by what he has.
- Судья́ приговори́л его к сме́рти.The judge condemned him to death.
- Реше́ние судьи оконча́тельно.The judge's decision is final.
- В том, что каса́ется му́зыки, он - плохо́й судья́.He's no judge of music.
- Пу́блика - лу́чший судья́.The public is the best judge.
- Суди́ по дела́м его, а не по ви́ду его.Judge him by what he does, not by his appearance.
- Тако́му судье́ следует уйти́ на пе́нсию до наступле́ния пенсио́нного во́зраста.Such a judge should retire from his job before retirement age.
- Не судите по одёжке.You shouldn't judge others on how they look.
- Не суди́ кни́гу по обло́жке.You can't judge a book by its cover.
- Не суди́ о челове́ке по его вне́шности.Don't judge a man by the way he looks.
- Стоя́ла тишина́, когда судья́ вы́нес пригово́р.There was silence as the judge pronounced sentence.
- Не суди́ о челове́ке по вне́шности.You shouldn't judge a person by his looks.
- Не суди́ о челове́ке по тому, как он вы́глядит.Don't judge a man from the way he looks.
- Никогда не суди́ по вне́шности.Never judge by appearance.
- Судьи вы́несли верди́кт.The judges made a decision.
- Мы скло́нны суди́ть о други́х по их оде́жде.We are liable to judge others by the clothes they wear.
- Суд постанови́л, что свиде́тель дал заведомо ло́жные показа́ния.The court judged that the witness committed perjury.
- Реше́ние судьи оконча́тельное.The judge's decision is final.
- В Китае говоря́т, что нельзя суди́ть о челове́ке по его вне́шности.In China, there's a saying that you can't judge a person by appearance.
- Не суди́ о лю́дях по вне́шности.Don't judge people by appearance.
- Спе́лость бана́на легко определи́ть по цвету кожуры́.You can easily judge the ripeness of a banana by the color of its peel.
- Том несомне́нно произвёл впечатле́ние на судей.Tom certainly impressed the judges.
- Судья́ приговори́л его к одному году тюрьмы.The judge sentenced him to one year in prison.
- Судья́ приговори́ла его к одному году тюрьмы.The judge sentenced him to one year in prison.
- А судьи кто?Who are the judges?
- Не суди́ по вне́шности.Don't judge by appearances.
- Судья́ попроси́л прися́жных вы́нести пригово́р.The judge asked the jury to reach a verdict.
- Не судите, да не судимы будете, ибо каки́м судо́м судите, таки́м будете судимы; и како́ю ме́рою ме́рите, тако́ю и вам будут ме́рить.Judge not, that ye may not be judged, for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
- Судья́ готов объяви́ть пригово́р.The judge is ready to pass sentence.
- Они не могли́ суди́ть меня.They couldn't judge me.
- Следует суди́ть о челове́ке по его врага́м также, как и по его друзья́м.You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
- Э́то была́ я́вная оши́бка правосу́дия.It was a manifest error of judgement.
- Че́стность судьи не передается по насле́дству.A judge's honesty is not inherited.
- О сте́пени цивилизованности о́бщества можно суди́ть, попав в его тюрьмы.The degree of civilization in a society can be judged by entering its prisons.
- Не суди́ меня слишком строго.Don't judge me too harshly.
- Не судите меня слишком строго.Don't judge me too harshly.
- Не суди́ меня.Don't judge me.
- Не судите меня.Don't judge me.
- Судья́ оштрафова́л Тома на три ты́сячи до́лларов.The judge fined Tom three thousand dollars.
- Судья́ приговори́л Тома к шести ме́сяцам тюрьмы.The judge sentenced Tom to six months in jail.
- Жюри́ ещё не вы́брало лу́чшую кни́гу.The judges haven't yet picked the best book.
- Не судите Тома слишком строго.Don't judge Tom too harshly.
- Бу́дьте судьёй в э́том де́ле.You be the judge of that.
- Я в иску́сстве не судья́.I'm no judge of art.
- Где судья́?Where is the judge?
- Не судите, да не судимы будете.Do not judge so that you will not be judged.
- Смотри́ не на во́зраст, а на дела. Годы обма́нчивы.Judge people not by age, but by behavior. Years are deceptive.
- Судья́ приговори́л его к штра́фу.The judge sentenced him to a fine.
- Судья́ приговори́л Тома к сме́рти.The judge sentenced Tom to death.
- Она бы никогда не оце́нивала свои́ со́бственные достиже́ния, но она преуспе́ла в достиже́нии того́, что намерева́лась сде́лать за свой пе́рвый год, - сказа́л исто́чник.She would never judge her own accomplishments, but she has succeeded in achieving what she set out to do in her first year, the source said.
- Я был трезв как стёклышко.I was as sober as a judge.
- Если суди́ть о бу́дущем океа́нских иссле́дований по их про́шлому, мы мо́жем уверенно ждать мно́жество волну́ющих откры́тий.If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
- Если не мо́жешь найти́ адвока́та, кото́рый зна́ет зако́н, найди́ того́, кото́рый знал бы судью́.If you can't get a lawyer who knows the law, get one who knows the judge.
- Как ду́маете, судья́ отме́нит свое реше́ние, когда услы́шит новое свиде́тельское показа́ние?Do you think the judge will reverse his decision when he hears the new evidence?
- Судья́ начал чита́ть пригово́р.The judge started to read the sentence.
- Я не пьян, ни в одном гла́зу.I'm not drunk. I'm as sober as a judge.
- Я не пьян. Я трезв как стёклышко.I'm not drunk. I'm as sober as a judge.
- Вы не мо́жете подходи́ть к Тому с обы́чной ме́ркой.You can't judge Tom by ordinary standards.
- Том хорошо разбира́ется в лю́дях.Tom is a good judge of character.
- Судья́ поддержа́л возраже́ния адвока́та.The judge sustained the lawyer's objections.
- Судья́ приговори́л Тома к трём годам заключе́ния.The judge sentenced Tom to three years imprisonment.
- Не судите о лю́дях по вне́шности.Don't judge people by appearance.
- Он подкупи́л судью́ и вы́шел сухи́м из воды.He bribed the judge and got off scot-free.
- Встреча́ют по одёжке, провожа́ют по уму́.You are judged by appearances at first but by your mind later on.
- Не судите о кни́ге по обло́жке.Don't judge a book by its cover.
- Не следует суди́ть челове́ка по вне́шности.You should not judge a man by his appearance.
- Ты не должен суди́ть челове́ка по его вне́шности.You should not judge a man by his appearance.
- Не суди́ други́х по цвету их ко́жи.Don't judge others by the color of their skin.
- Свиде́тели предста́ли пе́ред судьёй.The witnesses appeared before the judge.
- Судья́ отмени́л заключи́тельное реше́ние.The judge reversed the final decision.
- Судья́ отмени́ла ито́говое реше́ние.The judge reversed the final decision.
- Же́нщин часто су́дят по их вне́шности.Women are often judged by their looks.
- Же́нщин часто су́дят по их вне́шнему ви́ду.Women are often judged by their looks.
- Никто не име́ет права суди́ть тебя.Nobody has the right to judge you.
- Нельзя суди́ть о кни́ге по обло́жке.You can't judge a book by its cover.
- Тебе не подкупи́ть э́того судью́.You can't bribe that judge.
- Тебе не купи́ть э́того судью́.You cannot buy that judge.
- Нельзя суди́ть о челове́ке по его вне́шности.A man cannot be judged by his appearance.
- Нельзя суди́ть челове́ка, если ты его хорошо не зна́ешь.You can't judge a person if you don't know him well.
- Ты должен вы́нести пригово́р по э́тому де́лу беспристрастно.You have to judge the case without bias.
- Обвиня́емый заяви́л судье́, что он невино́вен.The accused told the judge that he was innocent.
- Престу́пник умоля́л судью́ о снисхожде́нии.The criminal begged the judge for mercy.
- Судья́ оштрафова́л его на пять до́лларов.The judge fined him five dollars.
- Ты очень плохо разбира́ешься в лю́дях.You're a terrible judge of character.
- Кто вы таки́е, чтобы меня суди́ть?Who are you to judge me?
- Кто Вы тако́й, чтобы меня суди́ть?Who are you to judge me?
- Кто ты тако́й, чтобы суди́ть меня?Who are you to judge me?
- Не суди́ нечести́вых, оста́вь э́то Господу.Do not judge the ungodly. Leave that to God himself.
- Судьи часто испо́льзуют молото́к.Judges often use gavels.
- Я не собира́юсь тебя осужда́ть.I'm not going to judge you.
- Судите са́ми и несудимы будете.Judge for yourself and you won't be judged.