ability russian
си́ла
power, might, strength, force
vigor, vigour, intensity
energy, efficacy, ability
спосо́бность
ability
шевели́ться
to move or have ability to move
растеря́ться
To lose the ability to think not to know how to act to be at a loss
To get lost to disappear one after another (about many subjects)
уме́ние
ability
пита́ться
eat (to feed on)
nourish (refers to the ability to obtain and absorb substances necessary to maintain life)
ви́дение
vision, sight, the ability to see
чутьё
the ability to sense notice and search through the senses
рассу́док
reason
The ability to think sensibly logically
обалде́ть
lose ability to think
неспосо́бность
lack of ability, inability
спа́ться
About the desire or ability to sleep
сиде́ться
About the desire or ability to sit or stay somewhere
impersonal verb for to sit
трудоспосо́бность
ability to work
угоре́ть
get carbon monoxide poisoning
lose ability to think or go mad
отсо́хнуть
to dry up wither and fall
to lose the ability to act or move "about body parts"
отсыха́ть
to dry up wither and fall
to lose the ability to act or move "about body parts"
Examples
- У меня врождённые способности к матема́тике.I have a natural ability in mathematics.
- Я ве́рю, что ты мо́жешь поступи́ть правильно.I have faith in your ability to do the right thing.
- Она уме́ет говори́ть и писать по-французски.She has the ability to speak and write French.
- В э́ти дни, когда я слы́шу по новостя́м об э́тих ужа́сных слу́чаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не мо́жет различа́ть реа́льный и виртуа́льный мир.These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
- Э́та спосо́бность к обще́нию очень нам помога́ет.This ability to communicate helps us a lot.
- Её спосо́бность ска́пливать состоя́ние объясня́ется уда́чей и усе́рдием.Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
- У моего́ ше́фа есть спосо́бность чита́ть кни́ги очень быстро.My boss has the ability to read books very fast.
- Он совсем не удиви́лся её способности.He was not at all surprised at her ability.
- Я сомнева́лся в мое́й способности сде́лать э́то.I was uncertain of my ability to do it.
- Когда обы́чные лю́ди те́рпят неуда́чи, э́то не от недоста́тка способности, а от того́, что у них нет способности сосредото́читься.The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
- Три зве́ря стара́лись помочь старику́: обезья́на испо́льзовала своё уме́ние ла́зить по дере́вьям и достава́ть фру́кты и оре́хи, а лиса лови́ла ры́бу в ручье́ и приноси́ла ему.The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
- Одной из осо́бенностей ге́ния явля́ется спосо́бность вызыва́ть сканда́л.A facet of genius is the ability to provoke scandals.
- Э́та спосо́бность к обще́нию помога́ет нам очень.This ability to communicate helps us a lot.
- Кошки спосо́бны ви́деть в темноте́.Cats have the ability to see in the dark.
- У неё дар преподава́ть англи́йский.She has great ability in teaching English.
- Её спосо́бность писать с по́мощью ступни́ порази́тельна.Her ability to write with her foot is amazing.
- Э́то за преде́лами мои́х возмо́жностей.This is beyond the compass of my ability.
- Челове́к облада́ет даром ре́чи.Man has the ability to speak.
- Челове́к наделён даром ре́чи.Man has the ability to speak.
- Он потеря́л вся́кую ве́ру в успе́х.He had lost all faith in his ability to succeed.
- Я сде́лал э́ту рабо́ту в ме́ру свои́х спосо́бностей.I did the job to the best of my ability.
- И ка́ждый име́ет возмо́жность внести́ свой вклад.And everyone has the ability to contribute.
- Он вы́полнил рабо́ту в ме́ру свои́х спосо́бностей.He did the work to the best of his ability.
- Ты утра́тил спосо́бность концентри́роваться.You've lost the ability to concentrate.
- Уме́ние тяжело́ рабо́тать – э́то замеча́тельная черта́, но уме́ние рассла́биться — не менее ва́жная.The ability to work hard is an admirable quality, but the ability to relax is equally important.
- Я ве́рю твоему́ интуити́вному чутью́.I trust your ability to know what to do instinctively.
- У них большо́е дове́рие к спосо́бностям Тома.They have a lot of confidence in Tom's ability.
- Я не слишком доверя́ю его спосо́бностям.I don't have much faith in his ability.
- Он не спосо́бен выполня́ть э́ту рабо́ту как следует.He doesn't have the ability to do the work properly.
- Я абсолютно уве́рен в его спосо́бностях.I have every confidence in his ability.
- У стекла́ есть свойство лома́ться под де́йствием давле́ния.Glass has the ability to be broken under pressure.
- Когда две души... два сердца предназначены быть вместе, расстоя́ние между ними ока́зывается всего лишь ча́стностью. Всё де́ло в уме́нии ждать.When two souls... two hearts are meant for each other, the distance between them turns out to be just a detail. It's all about the ability to wait.
- Том горди́тся свои́м уме́нием говори́ть по-французски.Tom prides himself on his ability to speak French.
- Уме́ние рабо́тать усердно – э́то замеча́тельная черта́, но уме́ние рассла́биться не менее ва́жная.The ability to work hard is an admirable quality, but the ability to relax is equally important.
- Конечно, э́то хорошо, когда кто-то изучающий язы́к пыта́ется испо́льзовать его, не боясь сде́лать оши́бку, но я не высо́кого мне́ния о лю́дях без доста́точной подгото́вки, кото́рые выпуска́ют материа́лы по изуче́нию языка́ ни́зкого ка́чества.Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality.
- Встал вопро́с о спосо́бностях Тома.The question of Tom's ability came up.
- Некоторые ве́щи в жи́зни нахо́дятся вне нашего контроля́.Some things in life are beyond our ability to control.
- Одна из тех вещей, кото́рым стоит поучи́ться у америка́нцев — э́то уме́ние собира́ть, нака́пливать и передава́ть знания.One of the things we should learn from Americans is their ability to gather, accumulate, and impart knowledge.
- Не сказа́ть, чтобы латы́нь была́ мне совсем незнако́ма, но я совершенно не спосо́бен на ней говори́ть.The Latin language is not entirely unknown to me, but I altogether lack the ability to speak it.
- Кошки облада́ют спосо́бностью ви́деть в темноте́.Cats have the ability to see in the dark.
- Он спосо́бен выполня́ть э́ту рабо́ту.He has the ability to do the work.
- Коро́че говоря, у него нет спосо́бностей к му́зыке.To put it briefly, he lacks musical ability.
- Мир вы́казал должное призна́ние ее способности.The world has paid due recognition to her ability.
- У него нулевы́е способности к логи́ческому мышле́нию.He has no ability to reason logically at all.
- Лю́ди скло́нны хвали́ть ваше владе́ние иностра́нным языко́м только тогда, когда очевидно, что вы ещё не дотя́гиваете до носи́теля языка́.People tend to only compliment you on your language ability when it's apparent that you still don't quite sound like a native speaker.
- Компа́ния очень полагается на ваши способности.The firm has a great deal of trust in your ability.
- Ты сде́лал оши́бку, чрезмерно положившись на свою́ спосо́бность.You did wrong in trusting too much in your ability.
- С его высо́ким закры́тым воротнико́м, обтягивающим фигу́ру покро́ем и высо́кими разре́зами по обеим сторона́м прямо́го подо́ла, ципао нет ра́вных в способности выража́ть одновременно и скро́мность, и чу́вственность.With a high, closed collar, figure-hugging cut, and large slits at either side of a straight skirt, the qipao is unique in its ability to communicate both modesty and sensuousness.
- Спейс Шаттл облада́ет спосо́бностью взлета́ть, как раке́та, враща́ться вокруг Земли, как косми́ческий кора́бль, и сади́ться на взлётно-посадочную полосу́, как самолёт.The Space Shuttle has the ability to take off like a rocket, orbit the Earth like a spaceship, and land on a runway like an airplane.
- Психокинез или телекинез — э́то спосо́бность возде́йствовать на предме́ты без физи́ческого конта́кта с ними.Psychokinesis or telekinesis is the ability to affect objects without physically interacting with them.
- Экономи́ческая си́ла страны состои́т не только в ее способности производи́ть, но также и в ее возмо́жности потребля́ть.The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
- Моё знако́мство с ми́ром бы́ло бы менее глубо́ким, не уме́й я обща́ться на мно́гих языка́х.My experience of the world would be much shallower without the ability to communicate in lots of languages.
- Мно́гие ве́рят, что зна́ние кита́йского поспосо́бствует их карье́ре.Many believe the ability to speak Chinese will advance their careers.
- Оши́бка, кото́рую часто де́лают молодые, — начина́ют учи́ть слишком много языко́в одновременно: они недооце́нивают тру́дности и переоце́нивают свои́ способности к изуче́нию.A mistake young people often make is to start learning too many languages at the same time, as they underestimate the difficulties and overestimate their own ability to learn them.
- По мне́нию некоторых исто́риков, спосо́бность челове́ка овладе́ть огнём была́ велича́йшим технологи́ческим достиже́нием эпо́хи палеоли́та.According to some historians, the ability of human beings to master fire was the greatest technological advance of the Palaeolithic period.