treat russian
относи́ться
relate (to have to do with something)
to treat someone some way (reflexive)
to apply
обрати́ться
appeal to, address, turn to
convert, apply, treat
consult
обраща́ться
address
treat handle
лече́ние
treatment, cure
обойти́сь
to act or treat in some way
to cost
to do with or without something
догово́р
agreement
contract
treaty
обраще́ние
request appeal address
handling treatment manners
лечи́ть
heal, treat, cure
обходи́ться
do without без
cost
treat с
to turn out some way
отнести́сь
treat something
relate to something
обрабо́тка
processing treatment working
обижа́ть
offend, harm, treat badly
hurt
угоща́ть
to treat
to entertain
угости́ть
to treat someone to something
to entertain
обраба́тывать
work, process, machine, cultivate, dress, polish, influence, persuade
treat
обрабо́тать
process or treat
угоще́ние
Treat
Food, Meal
Entertainment
пренебрега́ть
[кемь?чем?] to neglect( không màng đến)/treat without respect
тракта́т
treatise, treaty
перерабо́тка
processing, treatment, remaking, overtime work
recycling
обездо́лить
deprive of share, treat unfairly, make destitute
пренебре́чь
to neglect/treat without respect
тракто́вка
treatment, interpretation
прома́слить
oil, treat with oil, grease
угоща́ться
treat oneself, regale
пригре́ть
warm, give shelter, treat kindly
облизну́ться
just miss treat
по́тчевать
regale, treat, entertain
по́льзовать
treat
подлечи́ть
treat
пола́комиться
to treat yourself
пригрева́ть
warm, give shelter, treat kindly
трактова́ться
to be interpreted treated construed or understood
ла́комиться
to treat yourself
водолече́ние
hydropathy, hydropathic treatment, water-cure
врачева́ние
doctoring, treatment
врачева́ть
doctor, treat, heal
делика́тничать
be overnice, treat unnecessarily softly, be too soft
догово́рный
contractual, treaty, of pact, stipulated, agreed by contract
agreed
культива́ция
treatment of the ground with a cultivator
купоро́сить
treat with vitriol solution
курсо́вка
voucher for treatment and meals at a sanatorium
магары́ч
(colloquial and obsolete) A treat on the occasion of the conclusion of a profitable deal
надруга́ться
outrage, treat outrageously
обездо́ливать
deprive of share, treat unfairly, make destitute
подле́чивать
treat
подле́чиваться
receive medical treatment
проброса́ться
lose through inattention, poor or careless treatment
прома́сливать
oil, treat with oil, grease
протра́вливать
treat with a mordant, pickle, dip, stain, etch
процеду́рный
treatment
рентгенотерапи́я
X-ray therapy, rontgenotherapy, X-ray treatment
самолече́ние
self-treatment, autotherapy
светоте́нь
chiaroscuro, treatment of light and shade
лече́нье
treatment
therapy, cure, healing
Examples
- В Нидерландах есть обы́чай, что, когда при постро́йке дома дошли́ до наивы́сшей то́чки, и кры́ша гото́ва к кла́дке черепи́цы, хозя́ин угоща́ет строи́телей так называемым «черепи́чным пи́вом», чтобы э́то отпра́здновать. На коньке́ крыши ставится флаг. Если хозя́ин скупо́й и отка́зывается угости́ть рабо́тников, ста́вят не флаг, а метлу́.In the Netherlands, it is the custom that, when during the construction of a house the highest point has been reached and the roof is ready for tiling, the client treats the construction workers to so-called "tile beer" to celebrate this. A flag is then placed on the ridge of the house. If the client is too stingy to treat, not a flag, but a broom is placed.
- В це́лом, обще́ние между врача́ми и пацие́нтами — э́то ва́жный элеме́нт лече́ния.In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
- Мужчи́на был привы́чен к обрабо́тке таки́х травм.The man was used to treating this kind of wound.
- Ты бы вы́терпел, чтобы с тобой кто-нибудь так обраща́лся?Could you bear anyone to treat you like that?
- Рабо́та с тобой была́ для меня настоя́щим удово́льствием.Having worked with you was a real treat for me.
- Он, должно быть, спя́тил, так обраща́ться с роди́телями.He must be crazy to treat his parents like this.
- Медици́на для птиц — диагно́стика и лече́ние заболева́ний.Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
- В хо́де переговоров две страны заключи́ли догово́р.The two countries negotiated a treaty.
- Ты должен оста́ться на лече́ние в больни́це.You should stay in the hospital for treatment.
- Она была́ возмущена тем, как с нею обраща́лись.She was indignant at the way she had been treated.
- Данти́ст обрабо́тал мои́ зу́бы.The dentist treated my teeth.
- Угощу́ су́ши.I'll treat you to sushi.
- Он обраща́ется со мной, как со свои́м рабо́м.He treats me like his slave.
- Он обраща́ется со мной, как со свое́й рабы́ней.He treats me like his slave.
- Он отно́сится ко мне как к взро́слому.He treats me as an adult.
- У учителе́й не должно быть ни люби́мчиков, ни нелюби́мых ученико́в.Teachers should treat all their students impartially.
- Э́тика - э́то о́трасль филосо́фии, занимающаяся поведе́нием челове́ка.Ethics is a branch of philosophy that treats of human conduct.
- Он обраща́ется со мной как с ребёнком.He treats me like a child.
- Нам ну́жен це́лостный подхо́д к э́тим пробле́мам.We must treat these problems as a whole.
- Лече́ние идёт успешно.The treatment is going successfully.
- Лече́ние только уху́дшило состоя́ние моего́ му́жа.The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition.
- Если ты де́йствуешь как дура́к, ты будешь трактоваться так.If you're going to act like an idiot, then you're going to be treated as one.
- Том относи́лся к Мэри как к со́бственной до́чери.Tom treated Mary like his own daughter.
- Том не зна́ет, как правильно обраща́ться со свои́ми рабо́тниками.Tom doesn't know how to treat his employees properly.
- Не обраща́йся со мной, как с живо́тным.Don't treat me like a dog.
- Я люблю́ свине́й. Соба́ки смо́трят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обраща́ются с нами как с ра́вными.I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.
- Однажды в шко́ле я обнару́жил па́рня сре́днего роста, обижающего мла́дшего ма́льчика. Я пожури́л его, но он отве́тил, что ста́ршие бьют его, поэтому и он бьёт дете́й, мол, э́то че́стно. Э́той фра́зой он резюми́ровал исто́рию челове́ческой ра́сы.I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.
- Если ты ведёшь себя как дура́к, то так тебя и будут воспринима́ть.If you act like a fool, you must be treated as such.
- Мэри обрабо́тала своё ра́неное коле́но.Mary treated her wounded knee.
- Возможно, боле́знь была́ излечена уси́лиями враче́й.Perhaps the illness is cured through medical treatment.
- Ей бы́ло прия́тно, что с ней обраща́ются как с го́стем.She was pleased to be treated as a guest.
- Я против того́, чтобы ко мне относи́лись как к ребёнку.I refuse to be treated like a child.
- Профилактические ме́ры намного эффективнее, чем лече́ние по фа́кту.Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
- Если вы потенциа́льный сотру́дник, то до́лжны быть в ку́рсе того́, чем занима́ется компа́ния, и как в ней отно́сятся к рабо́тникам, прежде чем идти́ на собесе́дование.If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
- Мы обраща́лись с ним в самой ве́жливой фо́рме, кака́я возмо́жна.We treated him in the politest manner possible.
- Положи́тельное отноше́ние к э́той мето́дике упа́ло на 96% в тот же год, после того́ как иссле́дователи обнару́жили её обезображивающие побо́чные эффе́кты.The treatment's acceptability plummeted by nearly 96% that year after researchers discovered disfiguring side effects.
- Она очень хорошо с ним обраща́лась.She treated him very well.
- Я отка́зываюсь быть твои́м рабо́м.I refuse to be treated like a slave by you.
- Мне не нра́вится, когда со мной обраща́ются как с ребёнком.I don't like being treated like a child.
- Относи́сь к ней с уваже́нием.Treat her with respect.
- Не обраща́йтесь со мной, как с соба́кой.Don't treat me like a dog.
- Не обраща́йтесь со мной, как со псом.Don't treat me like a dog.
- Я не привы́к к тако́му обраще́нию.I am not accustomed to such treatment.
- Она не выносит, когда с ней обраща́ются как с ребенком.She can't stand being treated like a child.
- В 1978 году между Япо́нией и Китаем был заключён ми́рный догово́р.In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.
- Не обраща́йся со мной как с ребёнком.Don't treat me like a child.
- Обе стороны подписа́ли ми́рный догово́р.The two sides signed a peace treaty.
- Он всегда обраща́ется со мной как с ребёнком.He always treats me like a child.
- Мы отно́симся к тебе по-дружески и со всем уваже́нием.We look at you as a friend, and treat you with respect.
- Он пообеща́л, что будет обраща́ться с Джоном, как с со́бственным сы́ном.He promised that he would treat John as his own son.
- Он плохо обраща́лся со мной.He treated me badly.
- Он плохо относи́лся ко мне.He treated me badly.
- Они плохо со мной обраща́лись.They treated me badly.
- Ми́рный догово́р будет подписан за́втра.The peace treaty will be signed tomorrow.
- Она угости́ла ка́ждого из нас моро́женым.She treated each of us to an ice cream.
- Обраща́йтесь с ней хорошо.Treat her well.
- Она обраща́лась с ним как с королем.She treated him like a king.
- Мы обраща́емся со все́ми посети́телями одинаково.We treat all visitors alike.
- Жизнь похо́жа на коробок спи́чек. Обраща́ться с ней серьёзно — глупо. Обраща́ться несерьёзно — опасно.Life is like a box of matches - treating it too seriously is stupid, whereas being careless with it is dangerous.
- Вы име́ете пра́во на то, чтобы други́е относи́лись к вам с уваже́нием.You have the right to be treated with respect by others.
- Он сказа́л, что догово́р был несправедли́вым.He said the treaty was unfair.
- Он сказа́л, что догово́р был нече́стным.He said the treaty was unfair.
- Если вы будете вести себя как ребенок, с вами будут обраща́ться как с ребенком.If you act like a child, you'll be treated like a child.
- Если вы будете вести себя, как ребенок, с вами будут обраща́ться так же.If you act like a child, you will be treated as such.
- Если вы будете де́йствовать, как ребенок, с вами так же будут обраща́ться.If you act like a child, you will be treated as such.
- Мне нра́вится, как вы относитесь ко мне.I love the way you treat me.
- Мне нра́вится, как ты отно́сишься ко мне.I love the way you treat me.
- Мне нра́вится то, как ты отно́сишься ко мне.I love the way you treat me.
- Мне нра́вится то, как вы относитесь ко мне.I love the way you treat me.
- Мне нра́вится, как ты ведёшь себя со мной.I love the way you treat me.
- Мне нра́вится то, как ты ведёшь себя со мной.I love the way you treat me.
- Мне нра́вится, как вы ведёте себя со мной.I love the way you treat me.
- Мне нра́вится то, как вы ведёте себя со мной.I love the way you treat me.
- Оглядываясь назад, я ду́маю, что мне сле́довало обходи́ться с ней более уважительно.In retrospect, I should have treated her with more respect.
- Хорошо же вы обраща́етесь с друзья́ми!That's a fine way to treat a friend!
- Не обраща́йся со мной как с дурако́м.Don't treat me like I'm stupid.
- Не обраща́йся со мной как с идио́том.Don't treat me like I'm stupid.
- Не обраща́йся со мной как с приду́рком.Don't treat me like I'm stupid.
- Ему бы́ло отказано в медици́нской по́мощи.He was refused medical treatment.
- С гостя́ми так не обраща́ются.That's no way to treat a guest.
- Я буду относи́ться к тебе так, как ты отно́сишься ко мне.Just as you treat me, so I will treat you.
- Я хочу́, чтобы ко мне относи́лись с уваже́нием.I want to be treated with respect.
- С вами будут любе́зны.You will be treated kindly.
- Ты меня за приду́рка не держи́!Don't treat me like a fool!
- Фра́нция подписа́ли с Испа́нией секре́тный догово́р.France had signed a secret treaty with Spain.
- Фра́нция и Испа́ния подписа́ли секре́тный догово́р.France had signed a secret treaty with Spain.
- Обраще́ние с же́нским по́лом значительно меня́лось в ра́зные года и в ра́зных стра́нах.The treatment of the female sex has varied considerably in different ages and countries.
- С иностра́нцами в э́той стране́ осо́бое обхожде́ние.Foreigners get special treatment in that country.
- Он жа́ловался, что с ним поступи́ли нечестно.He complained that he was unfairly treated.
- Сего́дня я угоща́ю.Today is my treat.
- Поступа́й с други́ми так же, как ты бы хоте́л, чтобы поступа́ли с тобой.Treat others the way you'd like to be treated.
- Как ты со мной обраща́ешься, так и я буду обраща́ться с тобой.Just as you treat me, so I will treat you.
- Если обраща́ться с покупа́телем хорошо, он ста́нет покупа́телем на всю жизнь.If you treat a customer well, he'll be a customer for life.
- Лече́ние не оказа́ло на больно́го никако́го де́йствия.The patient didn't respond to treatment.
- Ви́деть вас — исключи́тельное удово́льствие.Seeing you is a rare treat.
- Том пожа́ловался, что с ним обошли́сь несправедливо.Tom complained that he had been treated unfairly.
- Джесси отдала́ прика́з, что с Алексом надлежало хорошо обраща́ться.Jessie gave orders that Alex was to be treated well.
- Врач, лечивший Тома, должен быть привлечён к суду́ за престу́пную хала́тность.The doctor who treated Tom should be sued for malpractice.
- Не де́лай други́м того́, чего не жела́ешь себе.Don't treat people the way you wouldn't like to be treated.
- Как вы относитесь ко мне, так я буду относи́ться к вам.As you treat me, so will I treat you.