are russian
быть
to be
(present tense) 'есть' - there is, there are
has been
есть
there is, there are, eats
ме́сто
place, spot, site, locality, seat
region, area
site, scene
room, space
job, position
piece of luggage
о́бласть
area, province, region
sphere, field (area of knowledge)
райо́н
region, district, area, vicinity, neighborhood
пло́щадь
area (geometry)
square
space, living space
пожа́луйста
please
you are welcome
here you go
уча́сток
region, lot, plot, strip, parcel
part, section, length, area
sector, zone, district
police station
не́ту
there is no, there are no (colloquial)
уголо́к
corner
nook
area
орке́стр
orchestra(a large group of musicians who play many different instruments together and are led by a conductor), brass band, orchestra-pit
райо́нный
district, area
ме́стность
locality, district, area
изво́лить
if you would please, here you are, if you wish, all right, deign, be pleased
вали́ться
to fall down
to mean that things are not working and you cant get anything right
аре́на
arena
оккупа́ция
occupation of some area
мане́ж
arena
play pen
проли́в
strait
A relatively narrow strip of water that separates land areas and connects two water basins or two parts of a water basin
осво́иться
to become free and comfortable in a new environment
to aquire skills or knowledge in some area (с чем)
жилпло́щадь
floor area, floor space
dwelling space
ар
are
почи́нок
new settlement
cleared area
засели́ть
to populate some area
to occupy once having populated
кури́лка
smoking area, smoking-room
со́тка
are (1/100 of a hectare)
one hundred parts (of a measuring unit)
one hundredth (of a measuring unit)
100 ruble
аквато́рия
area of water
ре́бус
A riddle in which the words to be solved are given in the form of drawings in combination with letters and signs
ареа́л
natural habitat, area
лесосе́ка
cutting area
арео́метр
areometer
ареопа́г
Areopagus
доу́чиваться
study smth till the end
dominate some area of knowledge or some content
засе́в
sowing, seed, seed-corn, sown area
лесоразрабо́тки
logging area
метра́ж
metric area, footage
наперечёт
all without exception, there are few, there are not many
подобру-поздоро́ву
in good time, with a whole skin, while you are still on one piece
помо́рье
seaboard, littoral region, coastal area
странове́дение
regional geography, area studies
танкодро́м
tank-training area
доучи́ться
dominate some area of knowledge or some content
study smth till the end
загружённый
are uploaded
со́та
(hexagonal) cell
cell area in a cellular network
honeycomb
принима́ющий
taking, who are taking
host
Examples
- Мы ви́дим ве́щи не таки́ми, каки́е они есть, а таки́ми, каковы́ мы са́ми.We don't see things as they are, but as we are.
- В ко́мнате стоят крова́ти, привинченные к полу. На них сидя́т и лежа́т лю́ди в си́них больни́чных хала́тах и по-старинному в колпака́х. Э́то — сумасше́дшие.There are bedsteads screwed to the floor. Men in blue hospital dressing-gowns, and wearing nightcaps in the old style, are sitting and lying on them. These are the lunatics.
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
- Некоторые лю́ди хоро́шие, некоторые лю́ди плохи́е.Some people are good, some people are bad.
- Э́ти ту́фли мои́, а те твои́.These are my shoes and those are yours.
- Некоторые кра́сные, а други́е бе́лые.Some are red and others are white.
- На све́те много люде́й, кото́рые жа́луются, что им некогда чита́ть.There are many people in the world who complain that they are too busy to read.
- Не спорь, когда ты зол, и не ешь, когда ты сыт.Don't argue when you are angry and don't eat when you are full.
- Ры́нок покупа́телей — э́то ры́нок, на кото́ром това́р в изоби́лии, у покупа́телей широ́кий вы́бор, и цены ни́зкие.A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
- Некоторые из ученико́в в библиоте́ке, а други́е — в кла́ссной ко́мнате.Some of the students are in the library, but the others are in the classroom.
- Все ло́шади живо́тные, но не все живо́тные - ло́шади.All horses are animals, but not all animals are horses.
- Наши руба́шки все одного цвета, но все ра́зных разме́ров.Our shirts are all the same color but are all different sizes.
- Э́ти руба́шки одина́ковые. Они одного разме́ра.These shirts are the same. They are the same size.
- У меня мно́жество цвето́в. Некоторые из них кра́сные, други́е - желтые.I have a lot of flowers. Some are red and others are yellow.
- Но́вая о́бувь обычно жёсткая.Shoes are stiff when they are new.
- Э́ти маши́ны твои́? - "Да, мои́."Are these cars yours? "Yes, they are mine."
- Все моде́ли — непра́вильные. Но некоторые — поле́зные.All models are wrong, but some are useful.
- Все моде́ли неверны, но некоторые поле́зны.All models are wrong, but some are useful.
- Все ло́шади - живо́тные, но не все живо́тные - ло́шади.While all horses are animals, not all animals are horses.
- Не все ге́нии — инжене́ры, но все инжене́ры — ге́нии. Так что мно́жество всех инжене́ров — э́то, к сожале́нию со́бственное, подмножество всех ге́ниев.Not all geniuses are engineers, but all engineers are geniuses. The set of all engineers is thus an, unfortunately proper, subset of all geniuses.
- Как увели́чивается число́ средств обще́ния, так и ослабева́ют отноше́ния между людьми́. Э́то отли́чный приме́р ситуа́ции, когда пу́тают сре́дства и цели.Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
- Для ми́ра ты кто-то, но для кого-то ты — мир.For the world, you are somebody, but for somebody you are the world.
- Нам нужно убеди́ться, что Вы - челове́к. Каковы́ пе́рвые пять букв Вашего электро́нного адреса?We need to make sure you are human. What are the five first letters of your email?
- Все живо́тные равны́ между собой, однако некоторые - равнее про́чих.All animals are equal, but some animals are more equal than others.
- Но́чью все кошки се́ры.When candles are out, all cats are grey.
- Мосты́ горя́т и наде́жды мало.Bridges are burning and chances are few.
- Те́ло - э́то сад, садо́вник кото́рому - наша во́ля.Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners.
- Наши дети в шко́ле, а где ваши?Our children are at school; where are yours?
- Лю́ди зля́тся больше всего, когда над ними насмеха́ются. Поэтому лю́ди, уве́ренные в себе, зля́тся редко.People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
- Скажи́ мне, кто твои́ друзья́, и я скажу́ тебе, кто ты.Tell me who your friends are, and I will tell you who you are.
- Все лю́ди сме́ртны, все гре́ки - лю́ди, следовательно, все гре́ки сме́ртны.All men are mortal, all Greeks are men, therefore all Greeks are mortal.
- Как много люде́й на све́те не в состоя́нии перерасти́ у́ровень своего́ желу́дка!There are so many people in the world who are incapable of outgrowing the level of their stomach!
- Есть не́сколько цвето́в. Один кра́сный, друго́й бе́лый, а остальные — жёлтые.There are several flowers. One is red, another is white, and the others are yellow.
- Ты у́чишься или рабо́таешь?Are you studying or are you working?
- Жабры рыб вы́глядят ярко кра́сными из-за большо́го скопле́ния капилля́ров, подо́бного тому, что есть в лёгких.Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
- Мои́ глаза - э́то океа́н, в кото́ром отража́ются мои́ сны.My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
- Дете́й, у кото́рых у́мерли родители, называ́ют «сиро́тами».Children whose parents are dead are referred to as "orphans".
- На мно́гих из примерно семи ты́сяч языко́в ми́ра говори́т лишь небольша́я гру́ппа люде́й, и они нахо́дятся на грани исчезнове́ния.Many of the world's seven thousand or so languages are spoken only by handfuls of living people and are in danger of extinction.
- Есть многое на све́те, друг Горацио, что и не сни́лось нашим мудреца́м.There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
- Ты не уме́ешь пла́вать, не так ли?You are not able to swim, are you?
- Как от уве́чных роди́телей рожда́ются иногда уве́чные, иногда неувечные дети, так и от са́мки иногда рожда́ется са́мка, иногда же — не са́мка, а саме́ц. Ведь са́мка представля́ет собой как бы уве́чного самца́.Just as it sometimes happens that deformed offspring are produced by deformed parents, and sometimes not, so the offspring produced by a female are sometimes female, sometimes not, but male, because the female is as it were a deformed male.
- Сэр, вы империали́ст! "А вы, сэр - тролль."You, Sir, are an imperialist! "And you, Sir, are a troll."
- Коты́, кото́рые полностью бе́лые и с голубы́ми глаза́ми, всегда, или почти всегда, глухи́е.Cats that are completely white with blue eyes are always, or nearly always, deaf.
- Кто-то однажды спроси́л Диогена, како́е вре́мя лу́чше для ужина, и тот отве́тил, что "если ты бога́тый челове́к, то как только возни́кнет жела́ние, а если бедня́к, то как только возни́кнет возмо́жность".A man once asked Diogenes what was the proper time for supper, and he made answer, "If you are a rich man, whenever you please; and if you are a poor man, whenever you can."
- Большинство́ слов чита́ются в соотве́тствии с тем, как пи́шутся, но некоторые - нет.Many words are pronounced according to the spelling, but some are not.
- Чьи э́ти кни́ги? "Алисы."Whose books are these? "They are Alice's."
- В Гонко́нге есть два ти́па жи́дкой пищи, кото́рые счита́ются жизненно необходи́мыми: кантонский суп и ри́совая ка́ша конги. Любопытно отме́тить, что сколь бы густы́м и нава́ристым ни был суп, его всегда пьют, а сколь бы жи́дкой ни была́ конги, её всегда едя́т.In Hong Kong there are two types of liquid food which are considered absolutely vital: Cantonese soup and congee. It is curious to note that however "thick and ingredient-filled" the soup is, it's always drunk and however "thin" the congee is, it's always eaten.
- Вы шутите или серьёзны?Are you joking or are you serious?
- Зна́ли ли вы, что вы сильне́е, чем вы ду́мали?Did you know you are stronger than you think you are?
- Вилки для сала́та ме́ньше, чем обы́чные, и их кладут дальше от таре́лки.Salad forks are smaller than dinner forks and are placed further from the plate.
- Теперь, когда вы ста́ли старшекла́ссниками, вы отвеча́ете за то, что де́лаете.Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
- «Ба́бушка, а что э́то за я́года?» — «Черная сморо́дина». — «А почему она кра́сная?» — «Потому что зелёная».Granny, what kind of berries are these? "Black currants." "But why are they red?" "Because they are green."
- Те, чьи грехи́ прощены, счита́ются безгре́шными, так что мо́гут найти́ путь в рай.Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven.
- Коро́ны насле́дуют, короле́вства заслу́живают.Crowns are inherited, kingdoms are earned.
- Э́ти ту́фли до́роги, и, главное, малы́́.These shoes are expensive, and what is more, they are too small.
- - Чьи э́то серёжки? - Тани́ны.Whose earrings are these? "They are Tania's."
- Почему парне́й, кото́рые пры́гают из одной крова́ти в другу́ю, называ́ют "круты́ми", а девчо́нок с аналоги́чным поведе́нием - "развра́тными"?Why is it that guys who sleep around are studs and girls who sleep around are sluts?
- Где моя́ о́бувь? - "Она под крова́тью".Where are my shoes? "They are under the bed."
- Чьи э́то у́ши? - "Микки Мауса".Whose ears are these? "They are Mickey Mouse's."
- Некоторые дороги́е, други́е - очень дёшевы.Some are expensive, and others are very cheap.
- Я сего́дня нашел фильм, кото́рый называ́ется "Ру́сские иду́т! Ру́сские иду́т!".Today I discovered that there's a movie called "The Russians are coming! The Russians are coming!"
- Некоторые из них кра́сные, а остальные - кори́чневые.Some of them are red; others are brown.
- Много тех, кто лю́бит люде́й; мало тех, кто их зна́ет.There are many of those who love people; those who know people are few.
- Для удо́бства слепы́х пассажи́ров в моско́вском метро́ мужски́м го́лосом объявля́ются ста́нции при движе́нии к це́нтру города, а же́нским - при движе́нии от це́нтра.For the convenience of blind passengers, on the Moscow metro the station announcements are in a male voice if you are moving towards the center of the city, and in a female one if you are moving away.
- Откуда мы? Кто мы? Куда мы идём?Where do we come from? Who are we? Where are we going?
- Ло́жные друзья́ перево́дчика - э́то па́ра слов в двух языка́х, похо́жих по написа́нию или произноше́нию, но ра́зных по значе́нию.False friends are pairs of words in two languages that are similar in spelling or pronunciation, but differ in meaning.
- Вот опти́ческая иллю́зия: Вы ду́маете, что смотрите на куб, а на самом де́ле Вы смотрите на монито́р.Here's an optical illusion: you think you are looking at a cube, while in fact you are looking at your monitor.
- К сожале́нию, мы не в состоя́нии приня́ть ваш запро́с.We are sorry we are unable to accept your request.
- У меня много цвето́в. Некоторые из них кра́сные, а некоторые желтые.I have a lot of flowers. Some are red and some are yellow.
- Ро́зы - э́то сорт цвето́в, а го́луби - э́то вид птиц.Roses are a type of flower and doves are a type of bird.
- Не спорь, когда зол, и не ешь, когда сыт.Don't argue when you are angry and don't eat when you are full.
- Чьи э́то перча́тки? — "Э́то перча́тки Лизы".Whose gloves are these? "They are Lisa's."
- Ты бои́шься, что рома́нские языки́ источа́ют сексуа́льность, к кото́рой ты не привы́к.You are afraid that Latinate languages exude sexuality, to which you are not accustomed.
- Ваши боти́нки здесь. А где мои́?Your shoes are here. Where are mine?
- Я хочу́ быть уве́рен, что ты тот, за кого себя выдаёшь.I want to be certain you are who you say you are.
- Я хочу́ быть уве́рен, что ты та, за кого себя выдаёшь.I want to be certain you are who you say you are.
- Я хочу́ быть уве́рена, что ты тот, за кого себя выдаёшь.I want to be certain you are who you say you are.
- Я хочу́ быть уве́рена, что ты та, за кого себя выдаёшь.I want to be certain you are who you say you are.
- Хотя осе́нние ветра не таки́е мя́гкие, как ле́тние за́падные, они более бодря́щие.Though autumn gales are less clement than summer zephyrs, they are more exciting.
- Мы бе́дные, потому что мы че́стные.We are poor because we are honest.
- Чьи э́то коты́? — "Фатимы".Whose cats are these? "They are Fatima's."
- Чьи э́то кошки? — "Фатимы".Whose cats are these? "They are Fatima's."
- Ты шу́тишь или серьёзно?Are you kidding, or are you serious?
- Вы шутите или серьёзно?Are you kidding, or are you serious?
- Мои́ дела сейчас иду́т не очень хорошо.At the moment, things are not are not going so well for me.
- Де́вочки - э́то де́вочки, а ма́льчики - э́то ма́льчики.Girls are girls and boys are boys.
- В проце́ссе чте́ния ду́май над тем, что чита́ешь.Think of what you are reading while you are reading it.
- Лю́ди, кото́рые встреча́ются нам в кни́гах, ра́дуют нас либо потому, что напомина́ют нам друзе́й, кото́рые нам дороги в реа́льной жи́зни, либо они — незнако́мцы, кото́рых мы ра́ды узна́ть.The people we meet in books can delight us either because they resemble the friends we hold dear in real life, or because they are unfamiliar people that we are pleased to get to know.
- Чьи э́то носки? - "Мое́й сестры́".Whose socks are these? "They are my sister's."
- Ты ску́чный? Прости́, тебе скучно?Are you boring? Sorry, are you bored?
- Те, кто явля́ются террори́стами для одних, явля́ются сопротивле́нием для други́х.Those who are terrorists for some, are resistance for others.
- Ты сча́стлив, Том? - "Да." - "Если да, то я тоже." - "А если и ты, Мэри, то я тоже."Are you happy, Tom? "Yes, I am." "If you are, then so am I." "And if you are, Mary, so am I."
- Быва́ют ста́рые пило́ты, быва́ют хра́брые пило́ты. Но не быва́ет ста́рых хра́брых пило́тов.There are old pilots, and there are bold pilots; but there are no old, bold pilots.
- Перево́ды — словно любо́вники: если краси́вы, то неверны, а если верны, то некраси́вы.Translations are like lovers- the beautiful ones are never faithful, and the faithful ones are never beautiful.
- Мужчи́ны, они как медве́ди: чем уродливей — тем привлекательней.Men are like bears - the uglier they are, the more attractive they are.
- «У тебя на голове́ спа́риваются две стрекозы». — «Я не заме́тила, как они на меня сели. Они всё ещё в волоса́х?» — «Нет, только что опять взлете́ли». — «О, теперь ви́жу. Каки́е они краси́вые!»Two dragonflies are mating on your head. "I didn't feel them landing. Are they still on my hair?" "No, they just took flight again." "Oh, now I see them. How beautiful they are!"
- Все лю́ди равны́ пе́ред зако́ном и име́ют пра́во, без вся́кого разли́чия, на ра́вную защи́ту зако́на. Все лю́ди име́ют пра́во на ра́вную защи́ту от како́й бы то ни бы́ло дискримина́ции, нарушающей настоя́щую Деклара́цию, и от како́го бы то ни бы́ло подстрека́тельства к тако́й дискримина́ции.All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against all types of discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to any form of discrimination.
- «Эй, дружи́ще, ду́маешь ли ты то же, что, по-моему, ты ду́маешь, ду́маю я, или ты ду́маешь о том, о чём, по-твоему, я ду́маю?» — «Погоди́, а ты вообще кто?»Hey, pal, are you thinking what I think you think I'm thinking, or are you thinking what you thought I've been thinking? "Wait, who are you anyway?"
- Мы счита́ем за очеви́дные и́стины, что все лю́ди сотворены ра́вными, что им даны их Творцо́м некоторые неотъе́млемые права, в числе́ кото́рых нахо́дятся — жизнь, свобо́да и пра́во на сча́стье.We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.
- Страда́ете от избы́тка в жи́зни энтузиа́зма? Испы́тываете слишком много сча́стья? Чрезмерно восто́рженны? Всё вокруг слишком здорово, и вы не мо́жете сде́рживаться? Не беспоко́йтесь — лече́ние есть. Посмотрите матч Джокович-Симон в 4-м кру́ге Australian Open-2016.Are you suffering from too much excitement in your life? Are you experiencing too much happiness? Are you feeling too elated? Is everything around you going too well and you can't seem to contain it? Worry no more, because there is a cure. Watch Djokovic—Simon, 2016 Australian Open 4R.

















