true russian
настоя́щий
present, currently
true, real, genuine
ве́рный
true
loyal/faithful
и́стинный
true
пра́вильный
correct, true
regular, proper, rectilinear
levelling, correcting, straightening
по́длинный
authentic, genuine, original, true, real
осуществи́ть
carry out, bring about, fulfil, accomplish, put into practice, implement
make something come true
опра́вдываться
justify oneself, come true
осуществля́ться
come true/come to be/be put into effect/carried out
неизме́нный
unchanging/constant, immutable, unfailing, devoted, true, customary
сбы́ться
to come true
неве́рно
it is not true, incorrectly
оправда́ться
justify oneself, come true
и́стый
true
осуществи́ться
to come true, to be realized
сбыва́ться
to come true
сбыть
come true
правове́рный
orthodox, true believer, true believers, the faithful
запра́вский
true, real, regular
воплоти́ться
To be realized, to become true
быль
a true story that happened
сверша́ться
be done, be in progress, come true
верне́е
or rather
actually
truer to say
more precisely
побыва́льщина
narration, true story
Examples
- К сожале́нию, э́то пра́вда.Unfortunately, that is true.
- Так оно и есть.That's true.
- Всё то, что бы́ло изобретено, правильно.All that which is invented, is true.
- Настоящее сча́стье состои́т в том, чтобы жела́ть ма́лого.True happiness consists of desiring little.
- Я не могу́ поня́ть, какова́ его настоя́щая цель.I fail to understand his true aim.
- Э́то не мо́жет быть пра́вдой.This can't be true.
- Всё, что он говори́т, — пра́вда.Everything he says is true.
- А пра́вда, что «Спасибо» по-вьетнамски звучи́т «Come on»?Is it true that "Thank you" sounds like "Come on" in Vietnamese?
- Её исто́рия не мо́жет быть пра́вдой. Она часто врёт.Her story can't be true. She often tells lies.
- Э́то настоя́щий челове́к.He is a true man.
- Очевидно, теоре́ма верна́ для коне́чных мно́жеств.Obviously, the theorem is true for finite sets.
- A эквивале́нтно B значит то же, что "A истинно тогда и только тогда, когда истинно B".A is equivalent to B has the same meaning as "A is true if and only if B is true".
- То, что сказа́ла моя́ мать — пра́вда.What my mother had said was true.
- Ду́маю, э́то пра́вда.I think that's true.
- Он хоро́ший скрипа́ч, не так ли?He's a good violinist, is this not true?
- Э́то пра́вда, что он укра́л жемчу́жину.It is true that he stole the pearl.
- Он обману́л её, заставив пове́рить, что э́то бы́ло пра́вдой.He cheated her into believing it was true.
- Ду́маю, э́тот слух пра́вда.I think that rumor is true.
- Я должен быть ве́рен самому себе.I must be true to myself.
- Я согла́сен с тем, что ты сказа́л, но мне не нра́вится то, как ты э́то сказа́л.I admit that what you say is true, but I don't like the way you say it.
- Он действительно разори́лся.It is true that he went bankrupt.
- Исто́рия похо́жа на пра́вду.The story seems true.
- Ты пра́вда не уме́ешь пла́вать?Is it true that you can't swim?
- Его мечта́ наконец-то сбыла́сь.His dream has come true at last.
- Мо́жет, э́то звучи́т стра́нно, но то, что она сказа́ла, — пра́вда.It may sound strange, but what she said is true.
- То, что я сказа́л, пра́вда.What I'm saying is true.
- Его исто́рия оказа́лась пра́вдой.His story turned out true.
- Её слова оказа́лись пра́вдой.Her words turned out to be true.
- Он действительно э́то сде́лал, случа́йно ли или намеренно.It is true that he did it, whether by accident or by design.
- Э́та тео́рия верна́ для Япо́нии.This theory is true of Japan.
- «Да, э́то пра́вда, — вста́вила Сьюзен. — Я всего лишь хоте́ла позвони́ть...»Ah, that's true, Susan puts in, "I just wanted to call to ..."
- В шу́тке сказано много пра́вды.There's many a true word spoken in jest.
- Э́то верно для студе́нтов.This is true of students.
- Будь я проклят, если э́то пра́вда.I'll be damned if it's true.
- Для изуче́ния англи́йского языка́ верно, что «пра́ктика прино́сит мастерство́».It is true of learning English that "practice makes perfect".
- Э́то мо́жет быть пра́вдой.It could be true.
- Мы пришли́ к заключе́нию, что э́та исто́рия правди́ва.We've come to the conclusion that this is a true story.
- Как ни стра́нно, э́та исто́рия - пра́вда.Strange as it is, the story is true.
- Ты мо́жешь э́тому не ве́рить, но э́то всё равно пра́вда.You may not believe it, but it is nonetheless true.
- Мо́жет ли его расска́з быть пра́вдой?Can his story be true?
- Э́то пра́вда, что он вы́играл пе́рвый приз.It is true that he won first prize.
- Насколько мне известно, э́ти слу́хи не верны.To the best of my knowledge, the rumor is not true.
- Я нахожу́, что слу́хи, в определенной части, оправда́лись.I found the rumor to be true to a certain extent.
- Если больно́й сло́жит ты́сячу бумажных журавликов, его жела́ние испо́лнится.If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
- Все зна́ли её настоя́щие чу́вства.Everybody knew her true feelings.
- Всем хочется ве́рить, что мечты́ мо́гут сбы́ться.Everyone would like to believe that dreams can come true.
- Постепенно и́стинный смысл того́, что он сказа́л, начал доходи́ть до меня.Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me.
- Она сказа́ла, ей двадцать лет, что бы́ло непра́вдой.She said she was twenty years old, which was not true.
- Э́то мо́жет быть или мо́жет не быть пра́вдой.It may or may not be true.
- Э́то пра́вда, что у мужчи́н ко́жа более жи́рная, чем у же́нщин?Is it true that men have oilier skin than women?
- Э́тот сон сбу́дется.This dream will come true.
- Я нашёл в ней настоя́щего дру́га.I found a true friend in her.
- Э́та мечта́ воплоти́тся в реа́льность.This dream will come true.
- Наша и́стинная национа́льность - челове́ческий род.Our true nationality is mankind.
- Обе исто́рии правди́вы.Both stories are true.
- Когда-нибудь моя́ мечта́ испо́лнится.Some day my dream will come true.
- Настоя́щий учёный так бы не поду́мал.A true scientist would not think like that.
- Придёт вре́мя, когда твоя́ мечта́ сбу́дется.The time will come when your dream will come true.
- Прогно́зы пого́ды редко сбыва́ются.Weather reports rarely come true.
- То, что ты говори́шь, пра́вда.What you say is true.
- Он настоя́щий джентльме́н.He is a true gentleman.
- Ваше жела́ние испо́лнилось?Did your wish come true?
- Её мечта́ сбыла́сь.Her dream has come true.
- Её мечта́ когда-нибудь сбу́дется.Her dream will one day come true.
- В ка́ждой шу́тке есть до́ля пра́вды.Many a true word is spoken in jest.
- Настоя́щая дру́жба доро́же де́нег.A true friendship is more valuable than money.
- Возможно, его исто́рия достове́рна.His story may be true.
- Он не мо́жет отличи́ть пра́вду от непра́вды.He can't tell the true from the false.
- Я не зна́ю, пра́вда ли э́то.I don't know if this is true.
- Он говори́т, что всегда был ве́рен свое́й жене́.He says he has always been true to his wife.
- Я ве́рю, что э́то пра́вда.I believe it to be true.
- Её жела́ния, кажется, осуществи́лись.Her wishes, it seems, have come true.
- Э́то тоже верно.That's true as well.
- Э́то пра́вда, что ты е́дешь в Пари́ж?Is it true that you are going to Paris?
- Её расска́з не мо́жет быть пра́вдой.Her story can't be true.
- Мо́гут ли быть пра́вдой э́ти но́вости?Can the news be true?
- Мо́жет ли э́та но́вость быть пра́вдой?Can the news be true?
- Его отчет не похо́ж на пра́вду.His report does not sound true.
- Э́то пра́вда, что ты собира́ешься учи́ться в Ло́ндоне?Is it true that you are going to study in London?
- Мои́ опасения подтверди́лись.My worst apprehensions have come true.
- То, что он сказа́л, — непра́вда.What he said is not true.
- То, что он сказа́л, оказа́лось пра́вдой.What he said turned out to be true.
- Сбылись мои́ ху́дшие опасения.My worst apprehensions have come true.
- Э́ти но́вости слишком хороши́, чтобы быть пра́вдой.The news is too good to be true.
- И то пра́вда.That's true, too.
- Пусть сбу́дутся все твои́ мечты́!May all of your wishes come true!
- То, что говори́т учи́тель, не обязательно явля́ется и́стиной.It is not necessarily true that what the teacher says is always correct.
- Поли́ция повела́сь на отвлекающий мане́вр, пока настоя́щие престу́пники убега́ли.The police followed a red herring while they let the true criminal escape.
- Ка́ждый раз, когда какая-нибудь фигня случа́ется в другом отде́ле, мне так и хочется назва́ть их идио́тами, но потом таки́е лю́ди, как ты, проявля́ют себя и даю́т поня́ть, что же тако́е и́стинный идиоти́зм.Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like.
- Прежде всего будь че́стен с сами́м собой.Above all, be true to yourself.
- Постара́йся вы́яснить, верно ли всё то, что он сказа́л.Try to find out if everything he said is true.
- По́длинный не́мец не перено́сит францу́зов, но охотно по́льзует их вина.A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines.
- Настоя́щая дру́жба бесце́нна.True friendship is priceless.
- Говоря́т, что в Америке любо́й мо́жет стать президе́нтом, но, наверное, на самом де́ле э́то не так.They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true.
- Ваше жела́ние бы́ло исполнено?Did your wish come true?
- То, что ты не ви́дишь глаза́ми и не слы́шишь уша́ми, мо́жет оказа́ться пра́вдой. А мо́жет и не оказа́ться.What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.
- Мо́жет быть, когда-то э́то и бы́ло пра́вдой, но э́то уже давно не так.That might have been true a long time ago, but it's not true anymore.
- «Э́то видео весьма точно изобража́ет ча́стые в нашем фэндоме перебра́нки между брони и антиброни, кото́рые с обеих сторо́н раздува́ются на пусто́м ме́сте». — «Вернее и сказа́ть нельзя».This video is a pretty accurate representation of the brony/anti-brony bickering common in our fandom that both sides blow out of proportion. "Truer words have never been said."
- Пра́вда, что э́то непра́вда?Is it true that this is not true?
- Возможно, когда ты был ма́леньким, э́то и бы́ло пра́вдой, но теперь э́то не так.That may have been true when you were a kid, but it's not true anymore.