master russian
голова́
head, mind, brains, chief, master
нача́льник
boss, chief, head, superior, master, commander
хозя́ин
owner, proprietor
landlord, head of household
boss, master, chief, principal, manager, hirer, employer
man, husband
(computers) host, master
капита́н
captain, master
господи́н
mister, gentleman, Monsieur, Signor, Herr, the master
дире́ктор
director, manager, head, principal, head master, head mistress
метр
metre, metre measure ruler, master
ма́стер
master
a skilled worker
старшина́
first-sergeant
master-sergeant
ма́стерский
workshop/masterly
ба́рин
grand gentleman, lord of the manor, barin
master, lord
овладе́ть
to take possession of
to master
владе́ние
ownership, proprietorship, possession, property, property estate, possessions
proficiency, mastery
мастерство́
handicraft, trade, skill, craftsmanship, workmanship, mastery
усво́ить
learn, master, adopt, acquire, assimilate
to digest
босс
boss, master
шеде́вр
masterpiece
вы́держка
self-control self-mastery self-restraint tenacity
excerpt passage
осво́ить
master/learn/aquire
дирижёр
conductor, band-master
маэ́стро
master, maestro
маги́стр
master, master's, master's degree
осва́ивать
master/learn/aquire
ас
ace, past master
гроссме́йстер
Grand Master, grand master, grandmaster
овладева́ть
to take possession
to master
мэтр
maître, master
распоряди́тель
manager, master of ceremonies
ло́вчий
huntsman, master of hounds, hunting, serving as snare trap
переси́лить
overpower, overcome, master
хозя́йничать
to keep house, manage a household
to boss it, play the master, lord it
to do household chores
мастерски
skilfully, in masterly fashion
оси́лить
overpower, manage, cope, master
властели́н
lord
master
ruler
тамада́
toast-master
отмы́чка
lockpick, master-key, skeleton-key
овладе́ние
mastering
вооружи́ть
arm, make master, put in possession, instigate, set
усвое́ние
mastering, learning, adoption, assimilation
иску́сник
past master, expert
переси́ливать
overpower, overcome, master
конферансье́
compere, master of ceremonies
маста́к
past master, expert
балетме́йстер
ballet-master, choreographer
барчо́нок
young master, young swell, lordling
барчу́к
young master, young swell, lordling
бере́йтор
riding-master
вооружа́ть
arm, make master, put in possession, instigate, set
господа́
gentlemen, ladies and gentlemen, Messrs, the masters
каптена́рмус
quarter-master-sergeant
магистрату́ра
the magistrates
master’s degree, graduate
мастерско́й
masterly
проби́рщик
assayer, assay-master
распоряди́тельница
manager, master of ceremonies
танцме́йстер
dancing-master
шедевральный
masterpiece
Examples
- Довольно сложно вы́учить францу́зский за 2—3 года.It's quite difficult to master French in 2 or 3 years.
- Благоразу́мная пти́ца выбира́ет своё де́рево. Му́дрый служи́тель выбира́ет своего́ мастера.A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
- «Сатани́нские стихи» Салмана Рушди — настоя́щий шеде́вр совреме́нной литерату́ры.“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
- Он ждал своего́ хозя́ина.He waited on his master.
- Всякий должен быть хозя́ином свое́й судьбы.Everyone ought to be a master of his own destiny.
- Я бы хоте́л э́ту карти́ну не потому, что э́то шеде́вр, но потому, что в ней есть очарова́ние.I like this picture, not because it is a masterpiece, but because it has charm.
- Э́тот курс помо́жет вам отрабо́тать правильное произноше́ние.This course will help you master correct pronunciation.
- Пожалуйста, принеси́те мне универса́льный ключ.Please bring the master key.
- До́ктор Л.М. Заменгоф (1859-1917) сам переводи́л литерату́рные шеде́вры на эсперанто.Doctor L.L. Zamenhof (1859-1917) personally translated masterpieces of literature into Esperanto.
- Он ма́стер провока́ции.He's a master of provocation.
- Вам потре́буется много вре́мени, чтобы овладе́ть англи́йским.English will take you a long time to master.
- Соба́ка сле́довала за хозя́ином, виляя хвосто́м.The dog followed its master, wagging its tail.
- Необходимо много пра́ктики, чтобы осво́ить иностра́нный язы́к.It takes a great deal of practice to master a foreign language.
- Неконтролируемы, э́ти си́лы мо́гут быть опа́сны и разруши́тельны, но однажды будучи освоены, они мо́гут служи́ть воле и жела́нию челове́ка.Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.
- Э́та симфо́ния — настоя́щий шеде́вр.This symphony is a real masterpiece.
- Э́та карти́на нра́вится мне не только потому, что она знамени́та, но и потому, что э́то настоя́щий шеде́вр.I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
- Иностра́нцам трудно осво́ить япо́нский.It is difficult for foreigners to master Japanese.
- Э́та карти́на Рембрандта - шеде́вр.This painting by Rembrandt is a masterpiece.
- Де́ньги - хоро́шие слуги, но плохи́е хозя́ева.Money is a good servant, but a bad master.
- Тяжело́ овладе́ть э́тим за год или два.It is hard to master it in a year or two.
- До́ка во всех ремёслах - ма́стер в никако́м.Jack of all trades is master of none.
- На скольких языка́х вы научи́лись свободно изъясня́ться?How many languages have you mastered fluently?
- За всё берётся, но ничего толком не уме́ет.Jack of all trades, and master of none.
- Знато́к всего не зна́ет ничего.Jack of all trades, master of none.
- У́мная пти́ца выбира́ет де́рево. У́мный слуга́ выбира́ет хозя́ина.A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
- Хозя́ин дома?Is the master of the house at home?
- За всё берётся, да не всё удаётся.A jack of all trades is a master of none.
- Лу́чший спо́соб овладе́ть иностра́нным языко́м - пое́хать в страну́, где на нём разгова́ривают.The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.
- Произведе́ния иску́сства - э́то всего лишь попы́тки, кото́рые удали́сь.Masterpieces are but successful attempts.
- Ле́кция, кото́рую вы чита́ли вчера́, была́ шедевральной.The lecture you gave yesterday was a masterpiece.
- Хозя́ин приказа́л мне войти́.The master gave me an order to come in.
- Я влюби́лся в э́ту карти́ну, как только уви́дел её. Э́то шеде́вр.I was in love with this picture the moment I saw it. It's a masterpiece.
- Она получи́ла сте́пень маги́стра три года назад.She got her master's degree three years ago.
- Подни́мем наши бока́лы за хозя́ина дома!Let's raise our glasses for the master of the house!
- Ма́стер Одэ продолжа́л сража́ться, окруженный стра́жей импера́тора.Master Ode, surrounded by the emperor's guards, continued fighting.
- В таку́ю моро́зную пого́ду хоро́ший хозя́ин и соба́ку не вы́пустит на у́лицу.In this cold weather, a good master won't let his dog out.
- Я хочу́ вы́учить шве́дский.I want to master Swedish.
- Есть огро́мная ра́зница между "быть поня́тным други́м" и "правильно говори́ть по-английски".There's a huge difference between "making oneself understood" and "completely mastering English."
- Сего́дня така́я пого́да, что хоро́ший хозя́ин соба́ку на у́лицу не вы́пустит.Today the weather is so bad that a good master wouldn't let his dog out.
- Хоро́ший хозя́ин в тако́й моро́з соба́ку на у́лицу не вы́пустит.A good master wouldn't let his dog out in such cold weather.
- Э́тот фильм поистине шеде́вр на века.This movie is indeed a timeless masterpiece.
- Возмо́жность быть понятым по-английски сильно отлича́ется от владения языко́м в соверше́нстве.Being able to make onself understood in English is vastly different from mastering the language perfectly.
- Есть большая ра́зница между "быть поня́тным по-английски" и "владе́ть англи́йским в соверше́нстве".There is a vast difference between being able to make oneself understood in English and mastering the English language perfectly.
- Мне нра́вится э́та карти́на, не только потому, что она знамени́та, а потому, что она действительно шеде́вр.I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
- Позже чита́тели узнают, что Дэн — киборг, отказавшийся подчиня́ться прика́зам хозя́ина.Later, the readers get to know that Den is a cyborg that has refused to obey the orders of his master.
- Миллионе́р намерева́лся приобрести́ шеде́вр независимо от его сто́имости.The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
- Овладе́ть иностра́нным языко́м тре́бует терпе́ния.Mastering a foreign language calls for patience.
- По своему́ о́пыту скажу́, что на овладе́ние францу́зской грамма́тикой тре́буется год.According to my experience, it takes one year to master French grammar.
- Трудно овладе́ть англи́йским языко́м.It's hard to master English.
- Никто не мо́жет осво́ить англи́йский язы́к, не прилагая никаки́х уси́лий.No one can master English if he doesn't make effort.
- Хозя́ин Тома не позволя́л ему есть без разреше́ния.Tom's master didn't let him eat without his permission.
- Шеде́вры — всего лишь уда́чные попы́тки.Masterpieces are only successful attempts.
- Миллионе́р настаивал на том, чтобы приобрести́ шеде́вр, сколько бы э́то ни сто́ило.The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
- Де́ньги — ужа́сный хозя́ин, но превосхо́дный слуга́.Money is a terrible master but an excellent servant.
- Э́та би́тва сде́лала Наполео́на хозя́ином Евро́пы.This battle left Napoleon master of Europe.
- Он получи́л сте́пень маги́стра права.He got a master's degree in law.
- Он был хозя́ином положе́ния.He was master of the situation.
- Соба́ка защища́ла своего́ хозя́ина от уве́чья.The dog defended his master from harm.
- Ты хозя́ин свое́й со́бственной судьбы.You are the master of your own destiny.
- Он быстро овладе́л ру́сским языко́м.He quickly mastered Russian.
- Разви́тие любы́х на́выков тре́бует вре́мени.It takes time to master any skill.
- Говоря́т, что у того́ челове́ка есть универса́льный ключ, кото́рый открыва́ет все двери в го́роде.They say that that man has a master key which opens all the doors of the city.
- Нельзя служи́ть двум господа́м сразу.No man can serve two masters.
- Соба́ка посмотре́ла на своего́ хозя́ина с трево́гой.The dog looked at his master with anxiety.
- Соба́ка смотре́ла на своего́ хозя́ина с трево́гой.The dog looked at his master with anxiety.
- Склонитесь предо мной, ибо я ваш господи́н!Bow before me, for I am your master!
- Э́тот фильм - шеде́вр.This movie is a masterpiece.
- Э́то полотно́ - рабо́та да́тского худо́жника.The painting is the work of a Dutch master.
- Пра́ктика — э́то еди́нственный спо́соб осво́ить иностра́нные языки́.Practice is the only way to master foreign languages.
- Лю́ди до́лжны быть хозя́евами свое́й судьбы.People should be the masters of their own destinies.
- Как ни стара́йся, а за па́ру ме́сяцев англи́йским не овладе́ть.Try as you may, you can't master English in a few months.
- Далеко не просто овладе́ть иностра́нным языко́м.It's by no means easy to master a foreign language.
- У соба́к - хозя́ева, у ко́шек - слуги.Dogs have masters, cats have servants.
- Большинство́ иностра́нцев никогда в по́лной ме́ре не осво́ит неме́цкие мода́льные части́цы.Most foreigners will never fully master the use of German modal particles.
- Соба́ка предана своему́ хозя́ину.The dog is faithful to its master.
- Принима́ются ка́рты MasterCard и Visa.MasterCard and Visa are accepted.
- У́мный челове́к деньга́м хозя́ин, а скупо́й – слуга́.Money is a good servant but a bad master.
- Он сам себе хозя́ин.He is his own master.
- Он пыта́лся овладе́ть францу́зским.He tried to master French.
- По мне́нию некоторых исто́риков, спосо́бность челове́ка овладе́ть огнём была́ велича́йшим технологи́ческим достиже́нием эпо́хи палеоли́та.According to some historians, the ability of human beings to master fire was the greatest technological advance of the Palaeolithic period.
- Э́то настоя́щий шеде́вр.This is a true masterpiece.