nothing russian
ничто́
nothing, nought
не́чего
nothing
ничего́
nothing, not anything
never mind, all right
not badly, passably, so-so, not bad
зря
in vain, to no purpose, for nothing
напра́сно
in vain, for nothing, uselessly, to no purpose
ерунда́
nonsense, rot, rubbish, trifle, nothing
пустя́к
nothing/trifle/unimportant thing
неда́ром
not for nothing, not without reason, not without purpose
безде́лье
idleness nothing to do or lack of work
пра́здный
idle/leisured (of no use/for nothing)
ничто́жество
a nobody/nothing
insignificance
впусту́ю
in vain/for nothing
никчёмный
useless, good-for-nothing
гни́да
maggot/good-for-nothing
scoundral
никуды́шный
(colloquial) good for nothing (adj)
непутёвый
good-for-nothing
кала́ч
white wheat bread
curled up (калачом)
тёртый калач - experienced person
Калачом не заманишь кого - nothing can force you to do anything
На калачи досталось - about swearing beating
безде́йствовать
be inactive, do nothing, be idle, not work
ничего́шеньки
nothing at all, not a thing
безде́льничать
to idle loaf do nothing
шалопа́й
good-for-nothing, loafer, scapegrace
лоботря́с
idler, lazy-bones, loafer, good-for-nothing, layabout
пшик
nothing
безде́льница
idler, loafer, lazybones, good-for-nothing
выдыха́ться
lose smell, lose fragrance, become flat, be played out, be used up, spend itself, come to nothing, fizzle out, be a wash-out, peter out
зря́шный
to no purpose, wasted, good-for-nothing, wastrel
на́цело
entirely, without a remainder, with nothing left over
нежи́рно
nothing to write home about
незна́йка
know-nothing, ignoramus
неприча́стный
not implicated, having nothing to do, not privy
ничё
nothing, not anything
ни за что́
never (not at any price)
for nothing
ни за что ни про что
for nothing at all, for no reason
бе́з толку
senselessly / pointlessly ·
uselessly, for nothing
ниче́м
nothing
пан или пропа́л
all or nothing
всё или ничего
all or nothing
Examples
- Одна лишь пра́вда краси́ва.Nothing is beautiful but the truth.
- В ко́мнате не бы́ло ничего, кроме ста́рого сту́ла.There was nothing but an old chair in the room.
- Ничего осо́бенного.Nothing much.
- Нет ничего полезнее ксерокса.Nothing could be more useful than a copying machine.
- Она только всё вре́мя пла́кала.She did nothing but cry all the while.
- Нет ничего ценнее любви́.There's nothing as precious as love.
- В конце́ концо́в, ничего не остаётся навсегда.After all, nothing remains forever.
- Он ничего плохо́го не сде́лал.He did nothing wrong.
- Много шума из ничего.Much ado about nothing.
- Сейчас он живёт один, и остально́й мир для него ничего не значит.At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him.
- Для меня нет ничего прия́тнее, чем разгова́ривать с ним.Nothing is more delightful for me than to talk with him.
- Э́то не име́ет к тебе никако́го отноше́ния.This has nothing to do with you.
- Нет ничего плохо́го в том, что па́рень по́льзуется косме́тикой.There is nothing wrong with boys wearing cosmetics.
- Э́ти часы вы мо́жете взять за так.You can have this watch for nothing.
- Сего́дня мне нечего де́лать.I've nothing to do today.
- А мо́жешь ему ничего о ней расска́зывать.You may as well tell him nothing about her.
- В самом де́ле, э́то всё или ничего.Honestly, it's all or nothing.
- Для бо́га нет ничего невозмо́жного.Nothing is impossible for a god.
- Наши уси́лия оказа́лись беспло́дными.Nothing has resulted from our efforts.
- Я не име́ю к э́тому никако́го отноше́ния.I've got nothing to do with this.
- Он сказа́л, каза́лось, сбитый с толку: «Я ничего не слы́шал, так что ничего не могу́ сказа́ть».He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
- Не остава́лось ничего, кроме как подчини́ться прика́зу.There is nothing for me to do except to obey the order.
- Нет ничего лу́чше, чем в хоро́ший день пройти́сь вдоль берега.Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day.
- Мне нечего предложи́ть кроме кро́ви, мозо́лей, слёз и по́та.I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
- Ничто так не расслабля́ет, как горя́чая ва́нна.There is nothing as relaxing as lying in a hot bath.
- Она купи́ла ста́рый стол почти задаром.She bought the old table for next to nothing.
- Оно никуда не годи́тся.It is good for nothing.
- Он никуда не годи́тся.It is good for nothing.
- Э́то никуда не годи́тся.It is good for nothing.
- Стра́нно, что ты ничего не зна́ешь о её сва́дьбе.It is strange that you know nothing about her wedding.
- Их уси́лия оказа́лись беспло́дными.Their efforts came to nothing.
- У нас нет ничего о́бщего.We've got nothing in common.
- Когда де́ло каса́ется поли́тики, я не зна́ю ничего.When it comes to politics, I know nothing.
- Я получи́л биле́т даром.I got the ticket for nothing.
- Лю́ди, кото́рые не счита́ют латы́нь краси́вейшим языко́м, ничего не понима́ют.People that don't think Latin is the most beautiful language understand nothing.
- Его прова́л ко мне совсем не отно́сится.His failure has nothing to do with me.
- Лу́чше, чем ничего.Better than nothing.
- Кто не риску́ет, тот не пьёт шампа́нского.He who risks nothing, gains nothing.
- Не бы́ло видно ничего, кроме воды.Nothing was to be seen but water.
- Ничто не мо́жет оправда́ть его гру́бого поведе́ния.Nothing can excuse him for such rude behavior.
- Летом ничто не сравни́тся с мороженным.There is nothing like ice cream in the summer.
- Всё, что он сде́лал, — сложи́л руки.He did nothing but fold his arms.
- Кро́хи, кото́рые я получа́ю в ка́честве жа́лования, никуда не годя́тся.The chicken feed I get for a salary is good for nothing.
- Мы вы́глянули в окно́, но ничего не уви́дели.We looked out the window but saw nothing.
- Кажется, он соврёт и не моргнёт гла́зом.He seems to think nothing of telling a lie.
- Я ничего не зна́ю об обра́тном.I know nothing to the contrary.
- Э́то не име́ет никако́го отноше́ния к тебе.That has nothing to do with you.
- Меня ничто не заде́рживает.There is nothing to hinder me.
- В его мане́ре поведе́ния нет ничего от банки́ра.There is nothing of the banker in his bearing.
- Как бы далеко он ни вгля́дывался, вокруг не бы́ло ничего, кроме си́него моря.There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
- Я не име́л к происше́ствию никако́го отноше́ния.I had nothing to do with the accident.
- С утра до вечера он не де́лает ничего, кроме как жа́луется.He does nothing but complain from morning till night.
- Вообще-то, я об э́тих пла́нах ничего не зна́ю.Actually, I know nothing about these plans.
- Я не име́ю к ним отноше́ния.I have nothing to do with them.
- Ничего осо́бого.Nothing special.
- Поскольку она ве́рила в Бо́га, ей бы́ло не о чем беспоко́иться.Because she believed in God, she had nothing to worry about.
- Мы попро́бовали все мы́слимые методы, но абсолютно ничего не срабо́тало.We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.
- По пра́вде говоря я ничего не зна́ю о нём.As a matter of fact, I know nothing about him.
- Все мои́ страда́ния оказа́лись впустую.All my pains went for nothing.
- Ничего не остаётся, кроме как отказа́ться от моего́ пла́на.There was nothing for it but to give up my plan.
- Нет ничего прия́тнее, чем е́хать домой.Nothing is so pleasant as traveling alone.
- Я от него ничего не слы́шал.I have heard nothing from him.
- Мне нечего возрази́ть на э́то.I have nothing to say against it.
- С тобой всё в поря́дке.Nothing is wrong with you.
- Они только и де́лают, что жа́луются.They do nothing but complain.
- Ничто не сравни́тся со стака́ном пи́ва после до́лгого рабо́чего дня.There is nothing like a glass of beer after a whole day's work.
- Была́ по́лночь пя́тницы трина́дцатого. Каза́лось, ничто не предвеща́ло беды.It was the midnight of Friday, 13th; nothing of ill omen was apparent.
- Я почти ничего не зна́ю об э́том.I know almost nothing about it.
- Нет бо́льшей ценности, чем дру́жба.Nothing is so valuable as friendship.
- Он не сде́лал ничего плохо́го.He did nothing bad.
- Некоторые мои́ однокла́ссники по́лные нубы, они ничего не зна́ют о компью́терах.Some of my classmates are pure noobs; they know nothing about computing sciences.
- От ста́рта до фи́ниша, в его поведе́нии не бы́ло ничего необы́чного.From start to finish, there was nothing wrong with his behavior.
- Око́нчилось ничем.It came to nothing.
- Спасе́ние бы́ло по ме́ньшей ме́ре чудом.The escape was nothing less than a miracle.
- Вам э́то ничего не будет сто́ить.You shall have it for nothing.
- Он, кроме зашта́тного арти́ста, ничего из себя не представля́ет.He is nothing but a minor artist.
- Мы ничего осо́бенного не сде́лали.We did nothing in particular.
- Мы посмотре́ли, но ничего не уви́дели.We looked, but saw nothing.
- Нет ничего вкусне́е блюд, кото́рые ты гото́вишь.Nothing is so tasty as the dish you make.
- Я слу́шал, но ничего не услы́шал.I listened, but I heard nothing.
- Я не ел ничего, кроме хле́ба и масла.I ate nothing but bread and butter.
- Нет ничего твёрже алма́за.There's nothing harder than a diamond.
- В ко́мнате почти ничего не бы́ло.There was almost nothing in the room.
- Де́вушка ничего не де́лала весь день, только чита́ла.The girl did nothing but read all day.
- Не за что.Think nothing of it.
- Э́то всего лишь шу́тка.It's nothing but a kind of joke.
- Нет ничего доро́же любви́.There's nothing more expensive than love.
- Де́вушка ничего не сказа́ла.The girl said nothing.
- Де́вочка ничего не сказа́ла.The girl said nothing.
- Они не остано́вятся ни пе́ред чем, чтобы дости́чь свои́х полити́ческих це́лей.They'll stop at nothing to achieve their political goals.
- Все э́то только лесть.It's nothing but flattery.
- Комите́т - гру́ппа лиц, ка́ждое из кото́рых не спосо́бно сде́лать ничего, но кото́рые мо́гут встре́титься и реши́ть, что ничего сде́лать нельзя.A committee is a group of people who individually can do nothing, but who, as a group, can meet and decide that nothing can be done.
- Как говори́тся, "кто не риску́ет, тот не выи́грывает".As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
- Из ничего ничего не быва́ет.Nothing can come of nothing.
- Нет ничего в ми́ре трудне́е прямоду́шия, и нет ничего легче ле́сти.Nothing in this world is harder than speaking the truth, nothing easier than flattery.
- Соверше́нство дости́гнуто не тогда, когда нечего доба́вить, а тогда, когда нечего отня́ть.Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away.
- Он был шуто́м, не более того́. Он не чу́вствовал бо́ли. Он был шуто́м, не более того́.He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
- Если тебе нечего сказа́ть, лу́чше не говори́ ничего.If you have nothing to say, better say nothing.
- Если вам нечего сказа́ть, лу́чше не говори́те ничего.If you have nothing to say, better say nothing.
- Он шепта́л ей на у́хо нежности.He whispered sweet nothings into her ear.