depart russian
уйти́
leave, depart
take (time, quantity...)
retire
уходи́ть
leave, depart
слу́жба
service, work
office, department, branch
duty
уе́хать
leave, depart
отде́л
department
section, part
отделе́ние
separation
department
branch
office
уезжа́ть
leave, depart
министе́рство
ministry, board, office, department
отходи́ть
leave, pull out, depart, put out, sail, withdraw, draw off, fall back, step aside, walk away, deviate, digress, diverge, come off, pass away, be dying, be going, recover, come to oneself, be all right again
отправля́ться
send
depart or go
отъе́зд
departure
ве́домство
department
факульте́т
faculty, department
вы́езд
a depature
the action of departing or leaving
се́ктор
sector, department
ка́федра
department or faculty of teachers
pulpit, rostrum, dais
о́трасль
industry, field of industry, branch, industry, department
отхо́д
departure
отравле́ние
poisoning / departure
департа́мент
department
отбы́ть
to depart (from, for)
to complete (military service, prison sentence, etc.)
универма́г
department store
отклоне́ние
deviation, deflection, divergence, declining, refusal, departure, declination, error
disability
уме́рший
the dead, the departed, the deceased, the defunct
бухгалте́рия
book-keeping, bookkeeping, accounts department, counting-house
разъе́хаться
depart, pass, miss each other, pass one another, separate, slide apart, fall to pieces
вы́лет
flight (out)
departure
разъе́зд
travels, departure, passing-track, double-track section, halt, mounted patrol
отбыва́ть
to leave, depart
to serve (in prison)
отправле́ние
departure, sending
оттолкну́ться
start, depart, push off
отлёт
flying away, departure, take-off
умча́ться
to quickly depart
отлучи́ться
to be absent, depart
смота́ться
make off, depart in haste, dash
разъезжа́ться
depart, pass, miss each other, pass one another, separate, slide apart, fall to pieces
уложи́ться
to meet a time constaint
to collect your things for a departure
to fit into somewhere
отта́лкиваться
push off depart make a start
откла́няться
take one's leave, bid adieu, bow out, depart
вы́быть
to leave, quit, depart
to drop out
ве́домственный
departmental, narrow, bureaucratic
кадрови́к
one of the key personnel, clerk of personnel department, regular officer
угро́зыск
Criminal Investigation Department
сма́тываться
make off, depart in haste, dash
отбы́тие
departure
отплы́тие
departure (of the vessel) from the shore Setting sail
уходя́щий
ending, departing, outgoing
автоинспе́кция
motor licencing and inspection department, roadworthiness inspection
отравля́ться
poison oneself
departure
отъезжа́ющий
departing person
пресс-бюро́
press department
прика́зный
departmental, clerk, scribe
собе́с
social security, social security department
узкове́домственный
narrow departmental
менто́вка
police department
откла́ниваться
take one's leave, bid adieu, bow out, depart
Госдеп
US Department of Foreign Affairs
Поезжа́й-ка!
(Now) go!
(So) depart!
Examples
- Он реши́л отложи́ть свой отъе́зд.He decided to put off his departure.
- Они отложи́ли свой отъе́зд из-за си́льного снегопа́да.They put off their departure due to the heavy snow.
- А если кто не примет вас и не послу́шает слов ваших, то, выходя из дома или из города того́, отрясите прах от ног ваших.And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
- У́ровень безопа́сности, за́данный Министе́рством национа́льной безопа́сности, — ора́нжевый.The security level, as established by the Department of Homeland Security, is orange.
- Ко́рень пробле́мы в отсу́тствии свя́зи между отде́лами.The root of the problem is a lack of communication between departments.
- Он отказа́лся от ста́рого обы́чая.He departed from the old custom.
- Пожалуйста, позвони́те в пожа́рное депо́.Please call the fire department.
- Сколько рабо́тников подали проше́ние о перево́де в друго́й отде́л?How many staff members filed to change departments?
- Руководи́тель иссле́дований заста́вил отде́л тщательно протестировать но́вый проду́кт.The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
- Она извести́ла меня о своем отъе́зде.She informed me of her departure.
- Челове́к, сто́ящий пе́ред ко́мнатой, был профе́ссором отде́ла исто́рии.The person standing at the front of the room is a professor in the History Department.
- Челове́к, сто́ящий пе́ред ко́мнатой, — профе́ссор ка́федры исто́рии.The person standing at the front of the room is a professor in the History Department.
- Скоростно́й электропо́езд повы́шенной комфортности Минск—Брест отпра́вится через пять минут с четвёртого пути́ у тре́тьей платфо́рмы.The high speed, high comfort electric train Minsk—Brest will depart in five minutes from the fourth track at the second platform.
- Я услы́шал но́вость о его отъе́зде.I heard news of his departure.
- Но́вый универма́г будет откры́т в сле́дующем ме́сяце.The new department store will be opened next month.
- Причи́на пробле́мы - э́то отсу́тствие свя́зи между отде́лами.The root of the problem is a lack of communication between departments.
- Я сотру́дник комме́рческого отде́ла.I am a member of the sales department.
- Он - нача́льник нашего отде́ла.He is the boss of our department.
- Ка́ждый раз, когда какая-нибудь фигня случа́ется в другом отде́ле, мне так и хочется назва́ть их идио́тами, но потом таки́е лю́ди, как ты, проявля́ют себя и даю́т поня́ть, что же тако́е и́стинный идиоти́зм.Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like.
- Пожалуйста, пройди́те в хирурги́ческое отделе́ние.Please go to the Surgery Department.
- По́езд был готов отпра́виться.The train was ready to depart.
- Моя́ ма́ма пошла́ в универма́г за поку́пками.My mother went to the department store to do some shopping.
- Оста́лось три неде́ли до вы́лета, а у меня до сих пор нет ви́зы.I have three weeks left until my departure, and so far I still don't have a visa.
- Мы отложи́ли отъе́зд из-за грозы.We postponed our departure because of the storm.
- Он ме́неджер отде́ла прода́ж.He is the manager of the marketing department.
- Я не буду выполня́ть прика́зы какого-то идио́та из отде́ла ка́дров.I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
- Э́тот докуме́нт был распространён среди нача́льников всех отде́лов.The document was distributed to all department heads.
- Я рабо́таю в Министе́рстве иностра́нных дел.I work in the State Department.
- Над универма́гом лета́ет рекла́мный возду́шный шар.There is an advertising balloon flying above the department store.
- Отде́л игру́шек нахо́дится на пя́том этаже́.The toy department is on the fifth floor.
- Он отложи́л свой отъе́зд до за́втра.He has postponed his departure until tomorrow.
- По́езд отправля́ется через пять минут.The train departs in five minutes.
- Она ста́ла заведующей отделе́нием кардиоло́гии в городско́й больни́це.She became the director of the cardiology department at the city hospital.
- Вы́зовите пожа́рных, пожалуйста.Please call the fire department.
- В кото́ром ча́су отправля́ется по́езд на Нью-Йорк?What time does the train for New York depart?
- Мы бы́ли вы́нуждены отложи́ть наш отъе́зд.We were compelled to put off our departure.
- По́езд скоро отпра́вится.The train will depart soon.
- Её внеза́пный отъе́зд всех нас удиви́л.Her sudden departure surprised us all.
- Алло, э́то отде́л ка́дров?Hello, is this the personnel department?
- Мне нра́вится де́лать поку́пки в э́том универма́ге.I like to shop at that department store.
- В э́том расписа́нии указаны вре́мя прибы́тия и отправле́ния.That time table gives the hours of arrival and departure.
- Она вы́шла из такси́ возле универса́льного магази́на.She got out of the taxi at the department store.
- Э́тот универма́г сего́дня закры́т.This department store is closed today.
- Э́тот торго́вый центр сего́дня закры́т.This department store is closed today.
- Э́тот торго́вый центр сего́дня не рабо́тает.This department store is closed today.
- Пришло́сь вы́звать пожа́рную кома́нду.The fire department has to be called out.
- Я заве́дую книжным отде́лом.I'm in charge of the book department.
- Кто заве́дует э́тим отде́лом?Who manages this department?
- Где ближа́йший универма́г?Where's the nearest department store?
- Пе́ред свои́м ухо́дом э́тот свято́й напу́тствовал старика́ Микала.Before his departure, the saint counseled old man Mickal.
- Мой самолёт отбыва́ет через час.My flight will depart in an hour.
- Том отложи́л свой отъе́зд до воскресе́нья.Tom postponed his departure till Sunday.
- Мы отложи́ли наш отъе́зд из-за дождя́.We put off our departure because of the rain.
- Нам остаётся только отложи́ть отъе́зд.We are left with having to postpone our departure.
- Нам надо отложи́ть наш отъе́зд.We have to postpone our departure.
- Нам придётся отложи́ть наш отъе́зд.We can't avoid postponing our departure.
- Нам придётся перенести́ отъе́зд.We can't avoid postponing our departure.
- Том рабо́тает в госуда́рственном департа́менте.Tom works in the State Department.
- Том гото́вит за́втрак. – "Пожа́рных вы́звать?"Tom's cooking breakfast. "Should we call the fire department?"
- Руководи́тель отде́ла всегда нахо́дится между мо́лотом и накова́льней.A departmental manager is always between a rock and a hard place.
- Тому и Мэри пришло́сь отложи́ть отъе́зд.Tom and Mary had to postpone their departure.
- Вчера́ я сходил в универма́г за поку́пками.I went to the department store to do some shopping yesterday.
- Он, возможно, уже ушёл.He may have already departed.
- У меня есть не́сколько друзе́й в департа́менте поли́ции.I have some friends in the police department.
- В како́е вре́мя будет отлёт?What time will the plane depart?
- Си́льный дождь вы́нудил нас отложи́ть отъе́зд.The heavy rain compelled us to put off our departure.
- Он сказа́л нам отправля́ться немедленно.He told us to depart at once.
- Из-за плохо́й пого́ды вы́лет самолета был задержан на два часа.Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours.
- Пе́ред универма́гом есть кни́жный магази́н.There is a bookstore in front of the department store.
- Сего́дня день распрода́жи в том универма́ге.There's a sale today in that department store.
- Если полёт пассажи́ра включа́ет коне́чную или временную остано́вку в стране́, ино́й чем страна́ отправле́ния, Варшавская конве́нция и Монреальская конве́нция мо́гут быть применены и э́ти конве́нции управля́ют и в большинстве́ слу́чаев ограни́чивают отве́тственность перево́зчиков за смерть или тра́вмы и относительно потери или поврежде́ния багажа́.If the passenger's journey involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure the Warsaw convention and the Montreal convention may be applicable and these conventions govern and in most cases limit the liability of carriers for death or personal injury and in respect of loss of or damage to baggage.
- Мы с То́мом рабо́таем в одном отде́ле.Tom and I work in the same department.
- Мы с То́мом из одного отде́ла.Tom and I work in the same department.
- У поли́ции даже не нашло́сь набо́ра для сня́тия отпеча́тков па́льцев.The police department didn't even have a fingerprint kit.
- Том Джексон - нача́льник нашего отде́ла.Tom Jackson is the head of our department.
- Э́то ваш отде́л.That's your department.
- Министе́рство здравоохране́ния США утвержда́ет, что лю́ди до́лжны де́лать физи́ческие упражне́ния по ме́ньшей ме́ре два с полови́ной часа в неде́лю.The U.S. Department of Health says people should exercise at least two and a half hours a week.
- Том отложи́л свой отъе́зд на три дня.Tom postponed his departure for three days.
- Вы́ход на поса́дку закрыва́ется за 20 минут до вы́лета.Gate closes 20 minutes before departure.
- Сле́дующий по́езд до аэропо́рта отправля́ется со второй платфо́рмы.The next train for the airport will depart from platform two.
- Внезапно вспы́хнул пожа́р в универма́ге.All of a sudden, a fire broke out in the department store.
- Том реши́л отложи́ть свой отъе́зд.Tom has decided to put off his departure.
- Ты зна́ешь, почему он отложи́л свой отъе́зд?Do you know why he put off his departure?
- Теперь же пришло́ вре́мя, когда пона́добилось купцу́ поки́нуть свой дом и отпра́виться в далекое ца́рство. Попроща́лся он со свое́й жено́й и двумя её дочерьми́, поцелова́л Василису, благослови́л её и уе́хал, попросив их моли́ться ка́ждый день за его счастли́вое возвраще́ние.Now there came a time when it became necessary for the merchant to leave his home and to travel to a distant Tsardom. He bade farewell to his wife and her two daughters, kissed Vasilissa and gave her his blessing and departed, bidding them say a prayer each day for his safe return.
- Мой сосе́д вы́звал пожа́рных.My neighbor called the fire department.
- Моя́ сосе́дка вы́звала пожа́рных.My neighbor called the fire department.
- Он пригото́вился к отъе́зду.He got ready for departure.
- По́езд отправля́ется в 7:15 утра.The train departs at 7:15 a.m.
- Экспеди́ция отложи́ла свой отъе́зд в Антарктиду.The expedition has postponed its departure to the Antarctic.
- Вы́зовите пожа́рных!Call the fire department!
- Звони́ пожа́рным!Call the fire department!
- Когда вылета́ет твой самолёт?When does your plane depart?
- Наше ве́домство не располага́ет да́нной информа́цией.Our department doesn't have that information.
- Наш департа́мент не располага́ет да́нной информа́цией.Our department doesn't have that information.
- Отъе́зд за́втра.The departure is tomorrow.
- Когда ты е́дешь в Берли́н?When will you depart for Berlin?
- Когда ты отправля́ешься в Берли́н?When will you depart for Berlin?
- Когда вы е́дете в Берли́н?When will you depart for Berlin?
- Когда вы отправля́етесь в Берли́н?When will you depart for Berlin?
- Вам надо отложи́ть свой отъе́зд в А́нглию до сле́дующей неде́ли.You have to put off your departure for England till next week.