own russian
свой
one's own (reflexive)
со́бственный
one's own
хозя́ин
owner, proprietor
landlord, head of household
boss, master, chief, principal, manager, hirer, employer
man, husband
(computers) host, master
име́ться
to be
to be owned by someone
хозя́йка
owner, proprientress, landlady, wife, missis, missus
hostess
со́бственность
property or ownership
владе́лец
owner
владе́ть
to own or wield
have full control over
владе́ние
ownership, proprietorship, possession, property, property estate, possessions
proficiency, mastery
облада́тель
possessor (owner)
поме́щик
landlord/estate owner
in the Russian state until 1917 a landowner belonging to the privileged class
изложе́ние
Действие по знач. глаг. изложить.
a written retelling of something in ones own words
промы́шленник
Owner of an industrial enterprise
(obsolete) one who was engaged in some trade
повелева́ть
to rule/command by ones own power
воо́чию
Firsthand, with your own eyes
причёсываться
have a hair-do
comb your own hair
фабрика́нт
manufacturer, factory owner
роснефть
Rosneft (state-owned oil and gas company)
бесхо́зный
ownerless
рабовладе́лец
slave-holder, slave-owner
совладе́лец
co-owner
заче́сть
read out, borrow and fail to return to its owner, take and keep, reckon, pass, pass in
по-сво́ему
in own way
горнозаво́дчик
owner of mines and metallurgical works
дачевладе́лец
owner of a country-cottage, owner of a summer cottage
дачевладе́лица
owner of a country-cottage, owner of a summer cottage
женоуби́йца
murderer of his own wife
заво́дчик
factory-owner, mill-owner
землевладе́ние
landholding, land ownership
золотопромы́шленник
gold-miner, owner of gold-mines
коннозаво́дчик
owner of a stud
крепостни́чество
serfdom, serfage, serf-ownership
латифунди́ст
large land-owner
мелкопоме́стный
owning a small estate
многоземе́льный
owning big landed property
поме́щица
land-owning lady, lady of the manor
предпринима́тельница
entrepreneur
owner, employer, businesswoman
рабовладе́лица
slave-holder, slave-owner
рабовладе́ние
slave-owning
сахарозаво́дчик
owner of sugar-refinery, sugar manufacturer
со́бственница
proprietress, owner
со́бственнический
proprietary, owner
судовладе́лец
ship-owner
собко́р
own correspondent
хозя́йчик
petty proprietor, small owner
держа́тель
holder / bearer (owner)
принадлежа́вший
owned
Examples
- Ей принадлежи́т очень большо́й дом.She owns a very big house.
- Лу́чше тебе положи́ть кни́гу обратно на стол, её хозя́ин сейчас вернётся.You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.
- Она утвержда́ла, что явля́ется владе́льцем земли.She claimed to be the owner of the land.
- Ко́му принадлежи́т э́та ви́лла?Who owns this villa?
- Ко́му принадлежи́т э́та земля́?Who owns this land?
- Кто владе́ет э́тим до́мом?Who owns that house?
- Я наде́юсь когда-нибудь стать владе́льцем дома.I hope to own my own house someday.
- Пла́вать в мо́ре не значит владе́ть мо́рем.Swimming in the sea doesn't mean owning the sea.
- У него обши́рные земе́льные владения.He owns a lot of land.
- Он - существо́ с со́бственным жи́зненным простра́нством и со́бственным ме́стом для сна.He is an individual with his own living space and his own sleeping space.
- Сохраненные данные принадлежа́т не вам. Сохране́ние ваших достиже́ний будет невозможно. Награ́ды будут заблокированы.You are not the owner of this save data. You will not be able to save your progression. Trophies will be disabled.
- Владе́льцы ша́хты отказа́лись от переговоров.Mine owners refused to negotiate.
- Книг у моего́ отца́ много.My dad owns a lot of books.
- Кто хозя́ин э́той маши́ны?Who is the owner of this car?
- Он прибли́зился к тому, что бы́ло его естество́м, но его естество́ не при́няло его.He came to that which was his own, but his own did not receive him.
- Он вёл себя будто хозя́ин.He acted like he owned the place.
- Они оспа́ривали принадле́жность э́той земли годами.They disputed the ownership of the land for years.
- Ми́стер Форд владе́ет э́той землёй.Mr. Ford owns this land.
- В свое́й избе́ - своя́ пра́вда, своя́ си́ла и своя́ во́ля.In own hut – there's own truth, own power, own will.
- Он продал всё, что име́л.He sold all that he owned.
- Он владе́ет э́той землей.He owns this land.
- На самом де́ле, владе́лец э́того рестора́на - мой прия́тель.As a matter of fact, the owner of this restaurant is a friend of mine.
- Ко́му принадлежи́т э́тот грузови́к?Who owns this truck?
- Кто владе́лец э́того иму́щества?Who's the owner of this property?
- Дре́вний челове́к испо́льзовал па́льцы свои́х рук и ног, чтобы подсчи́тывать живо́тных, кото́рыми владе́л, или зерно́, кото́рое у него храни́лось.Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored.
- Я не могу́ цара́пать моего́ хозя́ина, - сказа́л кот.I cannot claw my owner, said the cat.
- Кто владе́лец э́той маши́ны?Who is the owner of this car?
- Пришел к свои́м, и свои́ Его не при́няли.He came to that which was his own, but his own did not receive him.
- Том — владе́лец суперма́ркета.Tom is the owner of a supermarket.
- Мно́гие владе́льцы соба́к ко́рмят свои́х соба́к лишь раз в день.Many dog owners only feed their dogs once a day.
- Предложе́ние но́мер 888888 принесёт своему́ владе́льцу сча́стье на до́лгие годы.Sentence Number 888,888 will bring its owner years of happiness.
- Тому пришло́сь заплати́ть владе́льцу маши́ны за убы́тки.Tom had to pay damages to the owner of the car.
- Я зна́ю владе́льца.I know the owner.
- Я зна́ю хозя́ина.I know the owner.
- Я зна́ю со́бственника.I know the owner.
- Том претендова́л на владе́ние землёй.Tom claimed to be the owner of the land.
- Ко́му принадлежи́т э́тот дом?Who owns this house?
- Он зако́нный владе́лец компа́нии.He is the lawful owner of the company.
- У Тома есть охо́тничья винто́вка.Tom owns a hunting rifle.
- Ко́му принадлежи́т э́то иму́щество?Who owns this property?
- Том владе́ет небольши́м уча́стком земли в дере́вне.Tom owns a small piece of land in the country.
- Он потеря́л всё, что име́л.He lost everything he owned.
- Э́то он владе́лец маши́ны?Is he the owner of that car?
- Неда́вний спад цен на дома помо́жет пе́рвым покупа́телям дости́чь их мечты́ о владе́нии со́бственным до́мом.A recent drop in house prices will help first home buyers to achieve their dream of owning their own home.
- И́мя своё всяк зна́ет, а в лицо́ себя никто не помнит.Anyone knows his own name, but nobody remembers his own face.
- Один знако́мый скрипа́ч говори́т, что у него есть Страдивари.A violinist I know says that he owns a Stradivarius.
- Один знако́мый скрипа́ч утвержда́ет, что у него есть Страдивари.A violinist I know claims that he owns a Stradivarius.
- У него есть Страдиварус.He owns a Stradivarius.
- В распоряже́нии больни́цы мно́жество дефибрилляторов.This hospital owns many defibrillators.
- У э́того предложе́ния нет владе́льца. Вы мо́жете присво́ить и измени́ть его, при усло́вии, что оно по-прежнему будет соотве́тствовать свои́м прямы́м перево́дам, в тако́м слу́чае вам следует предупреди́ть переводящих о произведённых вами измене́ниях путём комментирования их перево́дов.This sentence has no owner. You may adopt and change it, provided it will still match its direct translations, in which case you should warn the translators of your changes by commenting on their translations.
- Ты владе́лец.You're the owner.
- Ты хозя́ин.You're the owner.
- Я владе́лец э́того рестора́на.I'm the owner of this restaurant.
- Тому бы́ло интересно, сколько пар о́буви принадлежи́т Мэри.Tom wondered how many pairs of shoes Mary owned.
- У Луны нет владе́льца.Nobody owns the moon.
- Э́тот фе́рмер соде́ржит лошаде́й вместо трактора.This farmer owns horses instead of a tractor.
- Он явля́ется владе́льцем э́той земли.He is the owner of this land.
- Он владе́лец э́той земли.He is the owner of this land.
- Он со́бственник э́той земли.He is the owner of this land.
- Он явля́ется со́бственником э́той земли.He is the owner of this land.
- Мы но́вые владе́льцы.We are the new owners.
- У него есть посудомоечная маши́на.He owns a dishwasher.
- «Восемь деся́тков и семь лет назад наши отцы́ уде́лали ку́чку слабаков». — «Харкиниан, всё не так, и ты э́то зна́ешь». — «Тихо! Я веду́ расска́з, так что позволь мне продо́лжить».Fourscore and seven years ago, our forefathers owned a bunch of scrubs. "Harkinian, that's not right and you know it." "Quiet! I'm enjoying my tale, so let me tell my story."
- Кто владе́лец э́того дома?Who owns that house?
- «Почему ты пыта́лся от меня сбежа́ть? Я привёл тебя в э́тот мир и могу́ так же легко тебя из него извле́чь». — «Ты не мо́жешь ука́зывать мне, что де́лать. Я, чтоб тебя, сам себе господи́н и игра́ю по со́бственным правилам. Я нико́му не дам собой руководи́ть, даже приложенной книге-руководству».Why did you try to escape from me? I brought you into this world and I could just as easily take you out of it. "You can't tell me what to do. I am my own freaking boss, I play by my own freaking rules. I take instructions from nobody, not even the enclosed instruction book."
- Он владе́ет очень це́нными нару́чными часа́ми.He owns a very valuable wristwatch.
- Он владе́лец э́того дома?Is he the owner of this house?
- Том был владе́льцем ковро́вого магази́на на Парк-стрит.Tom owned a carpet store on Park Street.
- Кто владе́ет интерне́том?Who owns the Internet?
- «А что э́то за шту́ка — крокоди́л?» — «По ви́ду он похо́ж сам на себя: широ́к в ме́ру свое́й ширины́, высо́к в ме́ру своего́ роста и двигается с по́мощью со́бственных лап. Живёт тем, что пита́ется, а когда издыха́ет, душа его переселя́ется». — «Како́го он цвета?» — «Своего́ со́бственного». — «Дико́винный гад». — «Что и говори́ть. А слёзы у него мо́крые».What manner o' thing is your crocodile? "It is shap'd, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth; it is just so high as it is, and moves with its own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates." "What color is it of?" "Of its own color too." "'Tis a strange serpent." "'Tis so. And the tears of it are wet."
- Ины́е предложе́ния на Татоэбе я́вно заставляют заду́маться, что же происхо́дит в голова́х их созда́телей.Some sentences on Tatoeba really make me question the minds of their owners.
- Извините, владе́лец набранного вами номера потеря́л управле́ние свое́й жи́знью и в настоя́щий моме́нт не в состоя́нии с вами разгова́ривать. Пожалуйста, надоеда́йте ему как-нибудь в друго́й раз. Спасибо.Sorry, the owner of the number you called has lost control of his life and is unable to talk to you at the moment. Please harass him at another time. Thank you.
- Вы владе́лец.You're the owner.
- Я владе́лец э́той земли.I'm the owner of this land.
- Чей э́то дом?Who owns that house?
- Том носи́л всё, чем владе́л, в ма́леньком чемода́не.Tom carried everything he owned in a small suitcase.
- Том держа́л всё, чем владе́л, в ма́леньком чемода́нчике.Tom carried everything he owned in a small suitcase.
- Том владе́ет аге́нтством по прода́же маши́н.Tom owns a car dealership.
- Том владе́ет до́мом у о́зера.Tom owns a house near the lake.
- Том владе́ет со́бственностью в Бостоне.Tom owns some property in Boston.
- Он владе́лец компа́нии.He's the owner of the company.
- Том владе́ет э́тим зда́нием.Tom owns this building.
- Мы поговори́ли с владе́льцем дома.We talked with the owner of the house.
- Мы поговори́ли с хозя́ином дома.We talked with the owner of the house.
- Она отдала́ ему всё, что у неё бы́ло.She gave him everything she owned.
- Он владе́лец э́той фи́рмы.He's the owner of the company.
- Президе́нт Монро был рабовладе́льцем.President Monroe was a slave-owner.
- Том владе́ет планта́цией.Tom owns a plantation.
- Я покупа́ю серебро́ у челове́ка, кото́рый владе́ет ша́хтой.I buy silver from a man who owns a mine.
- Вы мо́жете исправля́ть оши́бки, кото́рые находите, если предложе́ние не принадлежи́т друго́му уча́стнику.You can correct mistakes that you find, if the sentence is not "owned" by another user.
- Чем больше есть, тем больше хочется.The more one owns, the more one wants.
- Она владе́лица э́того дома?Is she the owner of this house?
- Те ве́щи, кото́рыми ты владе́ешь, в конце́ концо́в будут владе́ть тобой.The things you own, they end up owning you.
- Прежние владе́льцы нашего дома перее́хали в Ливерпуль.The previous owners of our house moved to Liverpool.
- Соба́ка гры́зла бара́нью кость, кото́рую ей ки́нул хозя́ин.The dog gnawed the mutton bone his owner had thrown him.
- Из всех виденных им же́нщин, той, что, по его мы́слям, подходи́ла ему лу́чше други́х, была́ вдова примерно его во́зраста с двумя детьми́, и она, ду́мал он, была́ бы не только хорошей домохозя́йкой, но и до́брой приемной ма́терью для его ма́ленькой Василисы.Of all the women he saw, however, the one who, to his mind, suited him best of all, was a widow of about his own age with two daughters of her own, and she, he thought, besides being a good housekeeper, would be a kind foster mother to his little Vasilissa.
- В э́том го́роде у ка́ждого тре́тьего есть маши́на.One out of three people in this city owns a car.
- Том владе́ет очень при́быльной компа́нией.Tom owns a very profitable company.
- Том — владе́лец компа́нии.Tom is the owner of the company.
- У Тома есть со́бственная компа́ния.Tom owns his own company.