take-out russian
доста́ть
to reach
to take, to take out, to fetch
to get, obtain, procure
to annoy, bother, pester
вы́тащить
to drag out, to take out, to pull out
вы́брать
choose, select, pick out, elect, take out
elect or select
вы́нуть
remove (take out)
вы́вести
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
выбира́ть
choose, select, pick out, take out
elect
вы́нести
to carry out, take out, bring out, remove
to transfer
to get, acquire
to submit
to pass, render, pronounce (verdict or decision)
to endure, bear, sustain, stand
разобра́ть
Analyse
disassemble dismantle take to pieces investigate try to make out
вспы́хнуть
blaze up, take fire, break out, flash, flare up, blush, flush
отобра́ть
take away, choose, select, pick out
вы́лететь
fly out, take off, dash out, dart out, rush out, be given the sack
проводи́ться
hold, to carry out, to take place
has/have been held
переводи́ть
transfer, move, take, remit, send through the bank, convert, move up into the next form, translate, interpret, exterminate, use up, dissipate, squander, shift
translate
take out of the bank
вы́водить
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
выводи́ть
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
выта́скивать
take out, drag out, pull out, extract, fish out, steal, pinch
вспы́хивать
blaze up, take fire, break out, flash, flare up, blush, flush
разбира́ть
take apart, make out, understand
вынима́ть
remove, take out, pull out, extract, draw
офо́рмить
apply for
take out
book
вы́везти
take out, remove, export, bring back, save, rescue, soil, bedraggle
вылета́ть
fly out, take off, dash out, dart out, rush out, be given the sack
вывози́ть
take out, remove, export, bring back, save, rescue, soil, bedraggle
вы́возить
take out, remove, export, bring back, save, rescue, soil, bedraggle
оформля́ть
to formalize, form
to book
acquire, take-out
наме́титься
be outlined, take shape, begin to show
распеча́тать
to print out, unseal, break the seal, take seal, open
вы́воротить
extract, take out
откла́няться
take one's leave, bid adieu, bow out, depart
отбавля́ть
take away, take out a little, pour off
хоть отбавляй
заче́сть
read out, borrow and fail to return to its owner, take and keep, reckon, pass, pass in
запатентова́ть
patent, take out a patent
абони́роваться
subscribe, take out a booking
вытравля́ть
exterminate, etch, remove, take out, trample down
выче́рпывать
exhaust, scoop out, take out, bail out
обёртываться
turn, turn out, take a turn, manage, get by
отпря́гать
unharness, take out of the shafts
патентова́ть
patent, take out a patent
разла́живаться
get out of order, take a bad turn, go wrong
откла́ниваться
take one's leave, bid adieu, bow out, depart
Examples
- Вы вдвоём до́лжны отнести́ де́душке корзи́нку я́блок, - сказа́ла ма́ма. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с друго́й. Вот так и пойдёте.The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather, the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out."
- Я присмотрю́ за соба́кой, пока тебя нет.I'll take care of the dog while you are out.
- Сколько книг я могу́ взять за раз?How many books can I take out at one time?
- Не волну́йтесь, могу́ вас заве́рить, всё будет хорошо.Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
- Вынь вилку из розе́тки.Take the fork out of the electric socket.
- Он протяну́л ру́ку, чтобы взять кни́гу.He stretched out his arm to take the book.
- С ума́ сойти́! Да не брал я твою́ проклятую маши́ну!I didn't take your bloody car, for crying out loud!
- Жанна предложи́ла присмотре́ть за нашим ребёнком, когда мы бы́ли в отъе́зде.Jane offered to take care of our children when we were out.
- Но, чтобы нам не соблазни́ть их, пойди́ на мо́ре, брось уду́, и пе́рвую ры́бу, кото́рая попадется, возьми́, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми́ его и отда́й им за Меня и за себя.But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
- Ты доста́л бельё из стира́льной маши́ны?Did you take the clothes out of the washing machine?
- Ты доста́ла бельё из стира́льной маши́ны?Did you take the clothes out of the washing machine?
- Вы доста́ли бельё из стира́льной маши́ны?Did you take the clothes out of the washing machine?
- Пойдём немного прогуля́емся.Let's get out for a while to take a walk.
- Что лу́чше для души — терпе́ть пращи́ и стрелы я́ростного ро́ка или, на мо́ре бе́дствий ополчившись, поко́нчить с ними?Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them?
- Пап, можно взять маши́ну прокати́ться?Dad, can I take the car out for a drive?
- Как-то раз жа́рким ле́тним днём она реши́ла показа́ть своему́ прия́телю фе́рму за го́родом.One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
- Вы отвеча́ете за кни́ги, кото́рые берёте из библиоте́ки.You're responsible for books you take out of the library.
- Два ве́нгра реши́ли устро́ить пикник. «Я принесу́ еду, а ты займи́сь те́нтом», — сказа́л Лаци Тамашу. «Ладно», — сказа́л Тамаш. На пикнике у них бы́ло два те́нта, но оба они оста́лись голо́дными.Two Hungarians went out for a picnic. "I will bring food, you take care of the tent", said Laci to Tamás. "Fine", said Tamás. At the picnic, they had two tents, but both of them remained hungry.
- Она хо́чет вы́пустить свою́ злость на кого-нибудь.She wants to take her anger out on someone.
- Мне пона́добится не ме́ньше неде́ли, чтобы привести́ дела в поря́док.It'll take about a week to straighten out my affairs.
- Пожалуйста, позабо́ться о моём ребёнке пока меня нет.Please take care of my baby while I am out.
- Джейн пошла́ в банк, чтобы снять немного де́нег.Jane went to the bank to take out some money.
- Не бери́те книг с э́той полки.Don't take out the books on this shelf.
- Устрани́те врага́ как можно с да́льнего расстоя́ния.Take out the enemy from as far away as possible.
- Вынь руки из карма́нов!Take your hands out of your pockets.
- Вы́ньте руки из карма́нов!Take your hands out of your pockets.
- Я уста́л. Лу́чше я немного отдохну́ пе́ред вы́ходом.I'm tired. I'd better take some rest before I go out.
- «Почему ты пыта́лся от меня сбежа́ть? Я привёл тебя в э́тот мир и могу́ так же легко тебя из него извле́чь». — «Ты не мо́жешь ука́зывать мне, что де́лать. Я, чтоб тебя, сам себе господи́н и игра́ю по со́бственным правилам. Я нико́му не дам собой руководи́ть, даже приложенной книге-руководству».Why did you try to escape from me? I brought you into this world and I could just as easily take you out of it. "You can't tell me what to do. I am my own freaking boss, I play by my own freaking rules. I take instructions from nobody, not even the enclosed instruction book."
- Не забу́дь вы́нести му́сор.Don't forget to take out the garbage.
- Вынь ру́ку из карма́на.Take your hand out of your pocket!
- Вы́ньте ру́ку из карма́на.Take your hand out of your pocket!
- Вы́несите му́сор.Take out the trash.
- Вы́неси му́сор.Take out the trash.
- Если вы вы́ведете ребёнка и пока́жете ему па́льцем на Луну́, ребёнок посмо́трит на Луну́. Если вы то же самое проде́лаете с соба́кой, она будет смотре́ть на ваш па́лец.If you take a child outside and point at the moon, the child will look at the moon. If you do the same with a dog, it will look at your finger.
- Не забыва́й брать с собой зо́нтик, когда выходишь.Don't forget to take your umbrella when you go out.
- Лифт не рабо́тает, так что нам придётся пойти́ пешком. Хорошо хоть, всего два этажа́!The elevator's out of order, so we'll have to take the stairs. At least it's only two floors!
- Ты спра́шиваешь, что я буду де́лать в после́дние часы пе́ред концо́м све́та. Я, вероятно, вы́несу му́сор и приберу́ в кварти́ре, и ты мог бы прийти́ и помочь мне с э́тим.You're asking what I'll do in the last hours before the end of the world. I'll probably take out the garbage and clean up the apartment, and you could come and help me with it.
- Том хоте́л, чтобы Мэри вы́несла му́сор.Tom wanted Mary to take out the garbage.
- Разве я не говори́л тебе вы́нести му́сор?Didn't I tell you to take out the garbage?
- Чья о́чередь выносить му́сор?Whose turn is it to take out the garbage?
- Том доста́л свой сото́вый телефо́н, чтобы сде́лать селфи.Tom took out his cell phone so that he could take a selfie.
- Вы́неси наружу.Take it outside.
- На, моя́ ку́колка. Попе́й, поку́шай, моего́ го́ря послу́шай. Живу́ я в до́ме у ба́тюшки, да зла́я ма́чеха прогна́ть меня с бе́лого све́та хо́чет. Скажи́ мне! Как мне быть, и что мне де́лать?There, my little doll, take it. Eat a little, drink a little, and listen to my grief. I live in my father's house, but my spiteful stepmother wishes to drive me out of the white world. Tell me! How shall I act, and what shall I do?
- Не вынима́й ничего из су́мки.Don't take out anything from the bag.
- Пётр Вели́кий, царь всея Руси, име́л привы́чку вырыва́ть лю́дям зу́бы ради заба́вы.Peter the Great, Czar of Russia, used to take out people's teeth for fun.
- Чита́й то, что написано ме́лким шри́фтом, всегда, когда берёшь кредит.Read the fine print whenever you take out a loan.
- Чита́йте то, что написано ме́лким шри́фтом, всегда, когда берёте кредит.Read the fine print whenever you take out a loan.
- Я пошёл в банк снять де́ньги.I went to the bank to take out money.
- Я трижды попроси́л его вы́нести му́сор, а он до сих пор э́того не сде́лал!I've asked him three times to take out the trash and he still hasn't done it!
- Ты забы́л сего́дня утром вы́нести му́сор.You forgot to take the trash out this morning.
- Я только что помы́л посу́ду, а теперь мне надо вы́нести му́сор.I just washed the dishes and now I have to take out the trash.
- По выходны́м я вывожу соба́к в парк на прогу́лку.On weekends, I take my dogs out for a long walk in the park.
- Вы́ведите его наружу.Take him outside.
- Вы́ведите её наружу.Take her outside.
- Я хочу́, чтобы ка́ждый из вас взял листо́к бума́ги и записа́л то, что произошло́.I want each of you to take out a piece of paper and write down what happened.
- Том не мо́жет пойти́ вы́пить с парня́ми сего́дня вечером. Он должен оста́ться дома и позабо́титься о свое́й матери.Tom can't go out drinking with the guys tonight. He has to stay home and take care of his mother.
- Пора вынима́ть пиро́г из духо́вки.It's time to take the pie out of the oven.
- Пора достава́ть пиро́г из духо́вки.It's time to take the pie out of the oven.
- Мой дед не уме́ет снима́ть де́ньги в банкома́те.My grandfather doesn't know how to take money out of an ATM.
- Твоя́ о́чередь выносить му́сор.It's your turn to take out the garbage.
- Пора выносить му́сор.It's time to take out the garbage.
- Сде́лай глубо́кий вдох и не психу́й.Take a deep breath and don't freak out.
- Если вы́вести ребёнка на у́лицу и показа́ть ему на луну́, он будет смотре́ть на луну́. Если сде́лать то же самое с соба́кой, она будет смотре́ть на ваш па́лец.If you take a child outside and point at the moon, they will look at the moon. If you do the same thing with a dog, it will look at your finger.
- Они выкачали во́ду насо́сом.They used a pump to take out the water.
- Убери́ отсюда э́тот му́сор.Take this junk out of here.
- Доста́нь апельси́ны из холоди́льника.Take the oranges out of the fridge.
- Доста́ньте апельси́ны из холоди́льника.Take the oranges out of the fridge.
- Я сказа́л Тому вы́нести му́сор.I told Tom to take out the garbage.
- Я веле́л Тому вы́нести му́сор.I told Tom to take out the garbage.
- Пожалуйста, вы́неси му́сор.Please take out the trash.
- Том хо́чет, чтобы ты вы́нес му́сор.Tom wants you to take out the garbage.
- Том хо́чет, чтобы вы вы́несли му́сор.Tom wants you to take out the garbage.
- Довольно скоро Том узна́л о том, что сде́лала Мэри.It didn't take long before Tom found out about what Mary had done.
- Прошло́ не так много вре́мени, и Том узна́л о том, что сде́лала Мэри.It didn't take long before Tom found out about what Mary had done.