Figur russian
лес
woods, forest
timber, lumber (singular only)
scaffolding, (plural only)
much, many (figurative)
во́здух
air (usually uncountable)
(figuratively) atmosphere
(religion) veil
коле́но
knee, elbow, joint, node, bend, generation, tribe, figure, part of a piece of music or a song
приду́мать
think, come up with, devise, invent, to figure it out
come up (with), make
фигу́ра
figure, picture-card, face-card, court-card, chess-man, piece
разобра́ться
figure out, deal with
break down, take apart
замере́ть
Become completely still
(figurative) to stop or stop acting
на устах/на губах/в груди - to remain unspoken
сообрази́ть
to figure out [something], derives from prefix со and root образ
ци́фра
figure number digit
Римские цифры - roman numerals
вы́яснить
to figure out
поли́тик
political figure, politician
разгляде́ть
to peer intently
(colloquial) to understand/figure out/discover
разбира́ться
to figure out
to deal with
be versed in
сообража́ть
to figure out [something]
де́ятель
figurе
doer or actor
personality
фигу́рка
statuette, figurine, porcelain-figure
персона́ж
figure
(literature) character, personage
выясня́ть
to figure out
перегоро́дка
partition
(figuratively) that which separates one thing from another
изве́стность
reputation, fame, repute, celebrity, prominent figure
бесси́лие
lack of physical strength or extreme weakness
(figurative) inability to do something
доду́маться
figure out
стопа́
sole (of the foot), (figurative) footstep
stack, pile
засо́хнуть
become hard from drying out
(colloquial and figuratively) lose freshness beauty etc
стан
figure, stature, camp, mill
выясне́ние
figuring out
бре́дить
be delirious, rave, be mad, be infatuated
(figurative) to say nonsense
су́дорожный
caused by convulsion/cramp
(figurative) too restless (about a person)
(figurative) involuntary and abrupt (about movement)
фигури́ровать
figure, appear
скрои́ть
to cut (tailor)
to make an expression with face
have a particular constitution (about a person his figure body parts)
манеке́н
mannequin, dummy, model, lay figure
раскуси́ть
figure a person out
bite through
фигу́рный
figured
телосложе́ние
build, frame, figure
образно́й
Figurative
о́бразно
figuratively, graphically
прошелесте́ть
to rustle
(figurative) to whisper
отлежа́ться
to lie (in a horizontal position) for some time
to convalesce, recover one's strength by lying down
(figurative) to ripen (after lying for some time)
отлёживаться
to lie (in a horizontal position) for some time
to convalesce
(figurative) to ripen (after lying for some time)
высчи́тывать
calculate, figure out, reckon
наполео́новский
Napoleonic
(figuratively) grand, ambitious
фигуральный
figurative, metaphorical, tropical
вы́считать
calculate, figure out, reckon
фигури́ст
figure skater
фигура́нт
figure (person involved in), the extra, the actor.
метафори́ческий
metaphorical, figurative
о́бразный
figurative, picturesque, image-bearing, graphic
засыха́ть
to become hard from drying out
(colloquial and figuratively) lose freshness beauty etc
о́бразность
imagery and figurativity
перено́сный
figurative
осканда́литься
cut a poor figure
Examples
- Мы без пробле́м подобра́ли паро́ль.We easily figured out the password.
- У неё хоро́шая фигу́ра.She has a good figure.
- Я реши́л попро́бовать э́то, исходя из того́, что следует попро́бовать всё. Однако совлада́ть с э́той програ́ммой оказа́лось зада́чей не по мои́м си́лам.I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for.
- Для того́, чтобы занима́ться спо́ртом, нужна́ стро́йная фигу́ра.Sports activities require a slender figure.
- Андрей Хаданович — величина́ белору́сской поэ́зии.Andrej Chadanovič is a major figure in the Belarusian poetry.
- Мо́жешь предположи́ть почему босс тако́й недружелю́бный на э́той неде́ле?Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?
- Метафорический смысл уже не в хо́ду.The figurative meaning is no longer in current use.
- Паро́ли бы́ло легко отгада́ть.The passwords were easy to figure out.
- Не могу́ поня́ть, что он име́ет в ви́ду.I can't figure out what he means.
- Ци́фры в э́той табли́це показаны в ты́сячах.The figures in this table are shown in thousands.
- Вели́кие ли́чности не соотве́тствуют высо́ким станда́ртам: наоборот, они создаю́т свои́ со́бственные.Great figures don't meet high standards, but rather make their own.
- Рублевская создала́ чрезвычайно правдоподо́бные о́бразы таки́х истори́ческих ли́чностей, как Франциск Скорина, Франц Савич, Барбара Радзивил и други́е.Rubleŭskaja created very believable images of such historical figures as Francysk Skaryna, Franc Savič, Barbara Radzivił et al.
- Неме́цкая пунктуа́ция педанти́чна, англи́йская — хаотична, а в эсперанто до́ктор Заменгоф предлага́л огля́дываться на родно́й язы́к. Поди тут разбери́сь!German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure!
- Я не понима́ю, почему он так сде́лал.I cannot figure out why he has done that.
- Я не могу́ поня́ть, что а́втор пыта́ется сказа́ть.I can't figure out what the writer is trying to say.
- Я не могу́ предста́вить, почему он э́то сде́лал.I can't figure out why he did it.
- Как ты реша́ешь э́ту пробле́му?How do you figure out this problem?
- Том не мог разобра́ться, как экспорти́ровать JPEG фа́йлы.Tom couldn't figure out how to export JPEG files.
- Хоте́л бы я узна́ть, как сде́лать Тома счастливее.I wish I could figure out how to make Tom happy.
- Тебе лу́чше не рассчи́тывать на пое́здку за грани́цу э́тим летом.Don't figure on going abroad this summer.
- Говоря́т, у же́нщин плохо с чи́слами.Women are said to be weak at figures.
- Мы до́лжны приду́мать спо́соб заста́вить Тома сде́лать э́то.We have to figure out a way to make Tom do what we want him to do.
- Франческа полне́е, чем мно́гие други́е моде́ли в аге́нтстве.Francesca has a fuller figure than many of the other models at the agency.
- Я ду́маю, что она добьется успе́ха в своем би́знесе.I figure that she will succeed in her business.
- У неё очень краси́вая фигу́ра.She has a very good figure.
- Я не могу́ поня́ть, как закача́ть MP3 фа́йлы в мой iPod.I can't figure out how to transfer MP3 files to my iPod.
- Напиши́те су́мму на чеке бу́квами, а также ци́фрами.Write the amount on the check in letters as well as figures.
- Оте́ц пыта́ется рассчита́ть су́мму его нало́га.Father is trying to figure out his tax.
- У неё стро́йная фигу́ра.She has a slender figure.
- Подсчита́йте э́ти ци́фры.Add up this list of figures.
- Как только я разберу́сь, как отпра́вить де́ньги, я отпра́влю тебе немного.As soon as I can figure out how to send money, I'll send you some.
- Бы́ло трудно поня́ть то, что Том пыта́лся сказа́ть.It was hard to figure out what Tom was trying to say.
- У Маши́ тип фигу́ры «песо́чные часы».Mary has an hourglass figure.
- Мы до́лжны узна́ть, как убеди́ть Тома поступи́ть правильно.We have to figure out a way to encourage Tom to do the right thing.
- Мы до́лжны вы́яснить, как убеди́ть Тома поступи́ть правильно.We have to figure out a way to encourage Tom to do the right thing.
- Мы до́лжны приду́мать, как убеди́ть Тома поступи́ть правильно.We have to figure out a way to encourage Tom to do the right thing.
- Мы до́лжны узна́ть, что случи́лось с То́мом.We have to figure out what happened to Tom.
- Мы до́лжны узна́ть, где Том спря́тал де́ньги.We have to figure out where Tom hid his money.
- Мы до́лжны вы́яснить, где Том спря́тал де́ньги.We have to figure out where Tom hid his money.
- Мы до́лжны узна́ть, куда Том спря́тал де́ньги.We have to figure out where Tom hid his money.
- Мы до́лжны вы́яснить, куда Том спря́тал де́ньги.We have to figure out where Tom hid his money.
- Я сказа́л, что вы́ясню э́то.I said I'd figure it out.
- Я сказа́ла, что вы́ясню э́то.I said I'd figure it out.
- Я сказа́л, что разузна́ю об э́том.I said I'd figure it out.
- Я сказа́ла, что разузна́ю об э́том.I said I'd figure it out.
- Я не могу́ поня́ть, почему никто не прихо́дит сюда больше?I can't figure out why nobody comes here anymore.
- По мои́м расчётам, они до́лжны бы́ли бы уже быть здесь.The way I figure, they should have been here already.
- Я ду́маю, что нам пора идти́.I figure it's about time we were going.
- Подсчита́йте, сколько э́то составля́ет.Figure up how much it amounts to.
- У Мэри хоро́шая фигу́ра.Mary has a nice figure.
- Я не мог поня́ть, что Том собира́ется де́лать.I couldn't figure out what Tom was going to do.
- На рису́нке но́мер семь изображены все части мото́ра.Figure seven shows all the parts of the motor.
- Как вам нра́вится э́та бро́нзовая статуэ́тка?How do you like this little bronze figure?
- На э́то я уж никак не рассчи́тывал.That's something I hadn't figured on.
- Вы мо́жете реши́ть э́ту зада́чу?Can you figure out this problem?
- Мне надо блюсти́ фигу́ру.I have to watch my figure.
- Я никак не могу́ раскуси́ть Тома.I can't figure Tom out.
- Никто не мо́жет в э́том разобра́ться.No one can figure it out.
- Не могу́ пове́рить, что Том с э́тим разобра́лся.I can't believe Tom figured that out.
- Я не могу́ сообрази́ть, каки́м о́бразом загрузи́ть изображе́ние.I can't figure out how to upload an image.
- Ци́фры Тома далеко не верны.Tom's figures were way off.
- Я пыта́юсь кое-что поня́ть.I'm trying to figure out something.
- Я не могу́ поня́ть, почему Том э́то сде́лал.I can't figure out the reason why Tom did it.
- Том подсчита́л сто́имость, и уви́дел, что э́то ему не по сре́дствам.Tom figured out the cost and it was more than he could afford.
- Мужчи́ны, как правило, не интересу́ются фигу́рным катанием так, как же́нщины.Men aren't usually as interested in figure skating as women are.
- Я смотрю́ фигу́рное ката́ние.I'm watching figure skating.
- Пожалуйста, подведи́те мне о́бщий ито́г.Will you figure out the total for me?
- Я хочу́ помочь тебе с э́тим разобра́ться.I want to help you figure this out.
- Я хочу́ помочь вам с э́тим разобра́ться.I want to help you figure this out.
- Я хочу́ в э́том разобра́ться.I want to figure this out.
- Мне надо с э́тим разобра́ться.I've got to figure this out.
- Я с э́тим ещё не разобра́лся.I haven't figured that out yet.
- Я со всем э́тим ещё не разобра́лся.I haven't figured it all out yet.
- Если бы ты мог встре́титься с какой-то одной истори́ческой ли́чностью, с кем бы ты встре́тился?If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet?
- Если бы вы могли́ встре́титься с какой-то одной истори́ческой ли́чностью, с кем бы вы встре́тились?If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet?
- Если бы ты могла́ встре́титься с какой-то одной истори́ческой ли́чностью, с кем бы ты встре́тилась?If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet?
- Том у́чится фигу́рному катанию.Tom is learning to figure skate.
- Мне нра́вится ложбан, потому что я мы́слю, образно выражаясь, в его мане́ре.I like Lojban because I think in a figuratively Lojbanic manner.
- Том пришёл, чтобы помочь Мэри разобра́ться с её подохо́дным нало́гом.Tom is here to help Mary figure out her income taxes.
- Он стоя́л возле стены, его стро́йная фигу́ра отбра́сывала вы́тянутую тень через прихо́жую.He stood from the wall, his slender figure casting an elongated shadow across the hallway.
- Том не мо́жет сообрази́ть, как откры́ть коробку.Tom can't figure out how to get the box open.
- Я счита́л, что вы, возможно, зна́ете, почему Том ушёл рано.I figured you might know why Tom left early.
- Они до́лжны подсчита́ть затра́ты.They have to figure out the cost.
- Мне нужно, чтобы ты помо́г мне вы́яснить, что произошло́.I need you to help me figure out what's happened.
- Я не могу́ поня́ть, как реши́ть э́ту пробле́му.I can't figure out how to solve this problem.
- Я не мог поня́ть, что он име́ет в ви́ду.I couldn't figure out what he was talking about.
- Я не мог поня́ть, о чём он говори́т.I couldn't figure out what he was talking about.
- Я не могу́ разобра́ться, как экспорти́ровать мои́ e-mail адреса в те́кстовый файл.I can't figure out how to export my email addresses to a text file.
- Том всегда конфликтовал с представи́телями вла́сти.Tom has always had a problem with authority figures.
- Э́то просто фигу́ра ре́чи.It's just a figure of speech.
- Э́то всего лишь фигу́ра ре́чи.It's just a figure of speech.
- Я посчита́л, что ты не захо́чешь идти́ туда без меня.I figured you wouldn't want to go there without me.
- Его му́жественная фигу́ра была́ украшена и дополнена па́рой краси́вых ослиных уше́й.His manly figure was adorned and enriched by a beautiful pair of donkey's ears.
- В XV ве́ке испа́нский инквизи́тор Педро де Арбуэс де Эпила устро́ил в Сарагосе «живы́е шахматы» из еретико́в, кото́рых убива́ли, когда их фигу́ры бы́ли «съедены». В 1867 году па́па ри́мский Пий IX причи́слил Арбуэса к ли́ку святы́х.In the 15th centruty the Spanish inquisitor Pedro de Arbués de Épila organized in Zaragoza a game of "living chess" with heretics to stand in as figures, who were put to death when they were "captured". In 1867 Arbués was canonized by the Pope Pius IX.
- Я пыта́юсь сообрази́ть, куда идти́.I'm trying to figure out where I should go.
- Э́то фигу́ра ре́чи.It's a figure of speech.
- Э́то образно говоря.It's a figure of speech.
- У Тома шестизначная зарпла́та.Tom has a six-figure salary.
- Мы не могли́ поня́ть, что Пол хо́чет де́лать.We couldn't figure out what Paul wanted to do.
- Я пыта́юсь разобра́ться, почему э́то произошло́.I'm trying to figure out why it happened.