anything russian
ничего́
nothing, not anything
never mind, all right
not badly, passably, so-so, not bad
подря́д
in a row
without stopping, straight
indiscriminately, anything
осужда́ть
to condemn/judge
to make negative harsh and unconditional value judgments about anyone or anything on the basis of moral spiritual or aesthetic grounds
вали́ться
to fall down
to mean that things are not working and you cant get anything right
пересо́хнуть
to completely dry out
(about water source) to dry out
(colloquial) for anything to dry out
промыва́ть
wash
Break through something or seep through something
With the help of liquid moisture cleanse free from anything unnecessary
беспросве́тный
pitch dark or gloomy and hopeless
Very gloomy with no hope of anything
Without a gap completely dark
кала́ч
white wheat bread
curled up (калачом)
тёртый калач - experienced person
Калачом не заманишь кого - nothing can force you to do anything
На калачи досталось - about swearing beating
начистоту
(colloquial) openly frankly without hiding anything
переро́сток
A teenager is older than he should be for anything
каса́тельный
(outdated) tangential - connected with anyone or something concerning anyone or anything
откре́щиваться
refuse to have anything to do, disown
что́-нибудь
anything, something
что́-либо
anything, something
неуме́йка
incompetant person who cant do anything
пересыха́ть
to completely dry out
(colloquial) for anything to dry out
(about water source) to dry out
ничё
nothing, not anything
чего-нибудь
something, anything
ни о чём
anything
Examples
- Я не буду вас сего́дня больше ни о чем спра́шивать.I won't ask you anything else today.
- Она не бои́тся ничего.She is not afraid of anything.
- О нём я не зна́ю ничего, кроме и́мени.I don't know anything about him, other than his name.
- Но она ни о чём не ду́мала и только пла́кала.But she wasn't thinking of anything and just wept.
- Надо ду́мать, что чте́ние бы́ло одною из его боле́зненных привы́чек, так как он с одина́ковою жа́дностью набра́сывался на всё, что попадало ему под руки.It must be supposed that reading was one of his morbid habits, as he fell upon anything that came into his hands with equal avidity.
- На самом де́ле, ей вовсе не понра́вилось, но она ничего не сказа́ла.Truth be told, she didn't like it in the least, but she didn't say anything.
- Мла́дшая моя́ сестрёнка, что же ничего не ска́жешь мне?Oh my little sister, why won't you say anything to me?
- Я совсем ничего не по́нял на сего́дняшнем семина́ре.I didn't understand anything at today's seminar.
- В ми́ре грез мо́жет случи́ться что угодно.Anything can happen in the world of dreams.
- Включи́ свет, я ничего не ви́жу.Switch on the light. I can't see anything.
- Сего́дня без де́нег мы ничего не полу́чим.Today we can't get anything without money.
- Я сказа́л: «Могу́ ли я что-нибудь сде́лать?»I said, "Is there anything I can do?"
- Во всём есть положи́тельные и отрица́тельные стороны.There are pros and cons to anything.
- Смысл в том, что ты ничему у него не научи́лся.The point is that you haven't learned anything from him.
- Официа́нтка, кото́рая обычно меня обслу́живает, не ста́ла бы со мной свя́зываться.My regular waitress wouldn't have anything to do with me.
- В коробке есть что-нибудь?Is there anything in the box?
- Он сказа́л, каза́лось, сбитый с толку: «Я ничего не слы́шал, так что ничего не могу́ сказа́ть».He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
- В после́днее вре́мя я совершенно не ви́дел господи́на Кимуру.I haven't seen anything of Mr Kimura lately.
- Без уси́лий ты ничего не добьёшься.You cannot achieve anything without effort.
- Я сообщу́ тебе, если что-нибудь поя́вится.I'll let you know if anything comes up.
- Том занима́ется чем угодно, только не учёбой.Tom does anything but study.
- Не переходи́ в кра́йности. Уме́ренность важна́ во всём.Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
- У вас есть что-нибудь горячее?Do you have anything hot?
- Тогда у него ничего не бы́ло с собой.He did not have anything with him then.
- Я не мог приду́мать, что сказа́ть.I couldn't think of anything to say.
- Поскольку я ничего не ел на за́втрак, сейчас я очень го́лоден.Since I didn't eat anything for breakfast, I'm very hungry now.
- В после́днее вре́мя я совершенно не ви́дел Элизабет.I have not seen anything of Elizabeth lately.
- Он пове́сил тру́бку, прежде чем я смог что-то сказа́ть.He hung up before I could say anything.
- Без уси́лий никто ничего не мо́жет доби́ться.No one can achieve anything without effort.
- Сказа́ть по пра́вде, я не помню ничего, что я вчера́ сказа́л.To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday.
- Для чте́ния совершенно не бы́ло све́та.There wasn't anything like enough light to read by.
- Он кто угодно, только не дура́к.He is anything but a fool.
- Я сейчас не хочу́ ничего есть.I don't feel like eating anything now.
- Я со вчера́шнего дня ничего не ел.I haven't eaten anything since yesterday.
- В после́днее вре́мя я его совсем не ви́дел.I haven't seen anything of him lately.
- Никогда не ел ничего настолько вку́сного.I've never eaten anything as delicious as this.
- Я реши́л попро́бовать э́то, исходя из того́, что следует попро́бовать всё. Однако совлада́ть с э́той програ́ммой оказа́лось зада́чей не по мои́м си́лам.I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for.
- Я никогда ничего не делаю наполовину.I'll never do anything by halves.
- Вместе мы нико́му и ничему не уступа́ем.United, we are equal to most anything.
- К лу́чшему э́то или ху́дшему, но нам не остаётся ничего друго́го, кроме как оста́вить э́то де́ло ему.For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him.
- Я не могу́ сде́лать ничего друго́го.I can't do anything else.
- Э́то как угодно, только не просто.This is anything but easy.
- Ты не должен есть ничего холо́дного.You shouldn't eat anything cold.
- Ради него я сде́лаю что угодно.I will do anything for him.
- Дай мне знать, если тебе что-нибудь пона́добится.Let me know if you are in need of anything.
- Если случи́тся что-то плохо́е, дай мне знать.If anything bad should come about, let me know.
- Я ничего о нём не зна́ю.I don't know anything about him.
- Э́та де́вушка нихуя не стесня́ется.This girl is not ashamed of anything.
- Тебе не следует говори́ть ему что-либо о свое́й подру́ге.You shouldn't tell him anything about your girlfriend.
- Тебе не стоит говори́ть ему ничего о свое́й де́вушке.You shouldn't tell him anything about your girlfriend.
- Тебе не стоит говори́ть ничего о ней.You shouldn't tell him anything about her.
- Ты сего́дня писал что-нибудь в свой дневни́к?Did you write anything in your diary today?
- Что но́вого?Is there anything new?
- Если вам что-то нужно, не стесня́йтесь спроси́ть меня.If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
- Я ничего не зна́ю о её семье́.I don't know anything about her family.
- Если что-то случи́тся, позвони́ мне незамедлительно.In case anything happens, call me immediately.
- Я могу́ что-нибудь сде́лать для тебя?Is there anything that I can do for you?
- У вас есть что-нибудь от бо́ли в животе́?Do you have anything for a stomach ache?
- Если вам нечего де́лать, посмотрите на потоло́к вашей ко́мнаты.If you don't have anything to do, look at the ceiling of your room.
- Я ничего о ней не зна́ю.I don't know anything about her.
- Мне сде́лать ещё что-нибудь?Is there anything else you want me to do?
- Э́та соба́ка ест практически всё.This dog eats almost anything.
- В мешани́ну можно положи́ть что угодно.You can put anything into a hodgepodge.
- Я слишком взволно́ван, чтобы есть что-либо.I'm too excited to eat anything.
- Быть «очень за́нятым» не значит гоня́ться туда-сюда и себя вести, как будто вре́мени ни для кого и ни для чего не хвата́ет.Being "really busy" does not mean running around and acting like you don't have time for anyone or anything.
- В соля́нку можно положи́ть что угодно.You can put anything into a hodgepodge.
- Я ничего не слы́шал.I haven't heard anything.
- Мне ничего не надо... только нужны́ но́вые штаны.I don't need anything... just a new pair of pants.
- Я не ве́рю, что в ми́ре есть что-то, чему нельзя научи́ться в Берли́не, кроме неме́цкого языка́.I don't believe there is anything in the whole earth that you can't learn in Berlin except the German language.
- Она посмотре́ла по сторона́м, но ничего не уви́дела.She looked around, but she couldn't see anything.
- Анна ничего не доведёт до конца́.Anne will not accomplish anything.
- Тебе есть чем заня́ться после э́того?Do you have anything to do after that?
- Ты что-то здесь потеря́л?Did you lose anything here?
- Мне нечего сообщи́ть.I don't have anything to declare.
- Бог мо́жет всё!God can do anything!
- Тот кто счита́ет себя слишком у́мным, чтобы учи́ться у други́х, никогда ни в чём не преуспе́ет.He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything.
- Что-то не так?Is there anything wrong?
- Он слишком осторо́жен, чтобы попро́бовать что-либо новое.He is too cautious to try anything new.
- Я дам тебе всё что угодно - кроме э́того.I'll give you anything but this.
- Можно говори́ть долго, но не сказа́ть ничего.It is possible to talk for a long time without saying anything.
- В ко́мнате ни одна вещь не подходи́ла к остальны́м.Nothing in the room matches with anything else.
- Что-нибудь ещё?Anything else?
- Он - кто угодно, только не поэ́т.He is anything but a poet.
- Ты ничего ему не сказа́л?You didn't tell him anything?
- Ты ничего ему не сказа́ла?You didn't tell him anything?
- Вы бы хоте́ли чего-нибудь вы́пить?Would you like to drink anything?
- «У меня тако́е чу́вство... — заговори́л Дима, — у меня тако́е чу́вство, что за после́дние 150000 предложе́ний я совсем ничего не сде́лал».I feel like... Dima started to say. "I feel like I haven't done anything for the last 150,000 sentences."
- Я люблю́ тебя больше всего на све́те.I love you more than anything in the world.
- Никто ничего мне не сказа́л.No one told me anything.
- Я ничего не ел после́дние три дня.I have not eaten anything for the last three days.
- Что-то не так с э́тим телеви́зором?Is there anything wrong with that television?
- Если в моё отсу́тствие что-нибудь случи́тся, попроси́ его помочь.Should anything happen in my absence, ask him for help.
- Мне больше нечего сказа́ть.I don't have anything more to say.
- Я ничего не зна́ю про Япо́нию.I don't know anything about Japan.
- Придётся мне ему подчини́ться.I can't do anything but obey him.
- Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.If you dream of starting your own business, but sit, enjoy yourself and don't do anything in that direction, you will not achieve anything.
- Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в осо́бенности у тех, кто сильне́е вас. Са́ми предло́жат и са́ми все даду́т!Never ask for anything! Never for anything, and especially from those who are stronger than you. They'll make the offer themselves, and give everything themselves!
- Ты мо́жешь говори́ть обо мне что угодно, но только не говори́ ничего плохо́го о То́ме.You can say anything you want about me, but don't say anything bad about Tom.
- Я ничего ни о чём не зна́ю.I don't know anything about anything.
- Если тебе нечего сказа́ть, ничего не говори́.If you don't have anything to say, don't say anything.