Dur russian
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
коро́ткий
short (often length or duration)
до́лгий
long, of long duration
кре́пкий
strong, durable, sturdy
протяже́ние
span, length, duration, extent, throughout, course, stretch
про́чный
durable, lasting, solid, firm, strong
sturdy
продолжи́тельность
duration
про́чность
durability
добро́тный
of good quality, durable
зимо́вка
wintering, winter stay, hibernation, winter-camp, polar station
moving to warm places during the cold season
шмыгну́ть
Quickly slip by somewhere going unnoticed
(colloquial) noisily inhale air or mucus formed during a runny nose
сто́йкость
firmness, steadfastness, staunchness, stableness, stability, resistance, durability
дли́тельность
duration
бы́тность
during a given period
непродолжи́тельный
short duration
долговре́менный
long-term, of long duration, lasting, permanent
страда́
hard work during harvest-time, toil, drudgery
побы́вка
Short stays at home with family or relatives during vacation (mainly for military personnel)
долгове́чный
аble to exist for a long time (long lived and durable) (adj)
весно́й
in spring" or during the spring
долгове́чность
аble to exist for a long time (durability longevity)
дюралюми́ний
duraluminium, duralumin
зе́мство
institution of local government set up during the great emancipation reform of 1861 carried out in Imperial Russia by Emperor Alexander II of Russia.
недолгове́чность
short life, short duration
непродолжи́тельность
short duration
но́ский
strong- durable, hard-wearing
скоро́миться
break a fast, eat meat, during a fast
во вре́мя
during
хрущёвка
apartment building which was developed in the Soviet Union during the early 1960s its namesake Nikita Khrushche
в тече́ние
during
within (in the course)
Examples
- «Трасянка» будет приравнена к белору́сскому языку́ во вре́мя пе́реписи.‘Trasianka’ will be equalized with Belarusian language during the census.
- В ста́линскую эпо́ху заключённые в концентрацио́нных лагеря́х станови́лись раба́ми на слу́жбе госуда́рства.During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
- При обсужде́нии отчётного докла́да ЦК КПСС на съе́зде бы́ло отмечено, что под руково́дством Коммунисти́ческой па́ртии в те́сном сотру́дничестве со все́ми социалисти́ческими стра́нами сове́тский наро́д дости́г больших успе́хов в борьбе́ за построе́ние коммунисти́ческого о́бщества в СССР и за мир во всём ми́ре.During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
- В Нидерландах есть обы́чай, что, когда при постро́йке дома дошли́ до наивы́сшей то́чки, и кры́ша гото́ва к кла́дке черепи́цы, хозя́ин угоща́ет строи́телей так называемым «черепи́чным пи́вом», чтобы э́то отпра́здновать. На коньке́ крыши ставится флаг. Если хозя́ин скупо́й и отка́зывается угости́ть рабо́тников, ста́вят не флаг, а метлу́.In the Netherlands, it is the custom that, when during the construction of a house the highest point has been reached and the roof is ready for tiling, the client treats the construction workers to so-called "tile beer" to celebrate this. A flag is then placed on the ridge of the house. If the client is too stingy to treat, not a flag, but a broom is placed.
- Во вре́мя отпуска мы с сестро́й останови́лись в поселке у подно́жия горы Фудзи.During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.
- В холо́дные моско́вские зимы лу́чше носи́ть на голове́ ша́пку.It's best to wear a cap on your head during the cold Moscow winters.
- Я хорошо провёл вре́мя в путеше́ствии.I had a good time during the trip.
- Я слы́шал, как Том храпе́л во вре́мя уро́ка.I heard Tom snoring during the class.
- На ле́тних каникулах в Каруидзаву нахлы́нули тури́сты.Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
- Во вре́мя Обона на железнодоро́жных ста́нциях большая неразбери́ха.During Obon there is much confusion at train stations.
- Она была́ на дие́те после́дние два ме́сяца, потому что за зи́му набрала́ слишком много веса.She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter.
- Молодые расте́ния помеща́ются в горшки́ зимой.The young plants are potted during the winter.
- Вы мо́жете изуча́ть материа́лы по интеллектуа́льной со́бственности в рабо́чие часы, когда у вас вы́дастся свобо́дное вре́мя.You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
- Днём тарака́ны пря́чутся.Cockroaches hide themselves during the day.
- Должно быть, но́чью шёл дождь — дорога мо́края.It must have rained during the night; the road is wet.
- Зимой о́стров покрыт льдом и снегом.The island is covered with ice and snow during the winter.
- Во вре́мя войны он служи́л в а́рмии.During the war, he served in the army.
- Во вре́мя Обона япо́нцы счита́ют, что их посеща́ют их пре́дки.During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor.
- В э́ти не́сколько лет один коро́ль всходи́л на престо́л за други́м.One king after another succeeded to the throne during those few years.
- Моя́ мать попроси́ла меня соста́вить ей компа́нию на выходны́х.My mother asked me to keep her company during the weekend.
- Насколько мне известно, во вре́мя пе́рвого семе́стра не бы́ло никаки́х пробле́м.As far as I know, there were no problems during the first semester.
- Во вре́мя войны им пришло́сь много пережи́ть.They suffered a lot during the war years.
- Мно́гие дере́вья поги́бли за вре́мя дли́нной за́сухи.Many trees died during the long drought.
- Я немного вздремну́л во вре́мя обе́да, потому что сильно уста́л.I slept a little during lunch break because I was so tired.
- Что ты де́лал на каникулах?What did you do during the holidays?
- Он спал во вре́мя уро́ка.He was asleep during the lesson.
- Во вре́мя еды́ не чита́ют.Do not read during the meal.
- Летом я собира́юсь пое́хать во Фра́нцию.During summer, I'm going to go to France.
- Я дал не́сколько у́личных конце́ртов э́тим летом.I did some busking during the summer.
- В 1930-е, во вре́мя Вели́кой Депре́ссии, мно́гие состоя́тельные лю́ди потеря́ли всё при обва́ле биржевого ры́нка.During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
- Саблезу́бые ти́гры вы́мерли во вре́мя леднико́вого пери́ода.It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
- Во вре́мя ле́тних каникул я встре́тил краси́вую же́нщину.During the summer holidays I met a beautiful woman.
- Со́лнце све́тит днём.The sun shines during the day.
- Ваш компью́тер перезагрузится не́сколько раз в хо́де устано́вки.Your computer will restart several times during installation.
- Во вре́мя фи́льма они разгова́ривали.They talked during the movie.
- Он спит днём и рабо́тает но́чью.He sleeps during the day and works at night.
- Веди́ себя тихо на уро́ке.Be quiet during the lesson.
- В выходные я никуда не ходи́л.I didn't go anywhere during the holiday.
- Мой оте́ц часто чита́ет газе́ту во вре́мя еды́.My father often reads the newspaper during meals.
- Не пришла́ ты но́чью, Не яви́лась днем. Ду́маешь, мы дрочим? Нет! Други́х ебём!You didn't come at night, you didn't appear during the day either. Do you think we're jacking off? No, we're fucking others!
- Мой де́душка был солда́том во вре́мя войны.My grandfather was a soldier during the war.
- Я намерен порабо́тать на весе́нних каникулах.I'm going to work during the spring vacation.
- Он име́ет привы́чку чита́ть э́ту газе́ту за едо́й.He has the habit of reading the newspaper during meals.
- Де́лать таки́е ве́щи во вре́мя еды́ - некульту́рно.It's bad manners to do that kind of thing during meals.
- Том знал челове́ка, чей оте́ц был пило́том вертолёта во вре́мя войны во Вьетна́ме.Tom knew a man whose father was a helicopter pilot during the Vietnam War.
- Я просыпался три ра́за за ночь.I woke up three times during the night.
- Я просыпался трижды за ночь.I woke up three times during the night.
- Как Вы чу́вствуете себя во вре́мя ме́сячных?How do you feel during the period?
- Во вре́мя переры́вов я смотре́л телеви́зор.I watched TV during my breaks.
- Ты клева́л но́сом всю ле́кцию, верно?You kept nodding off during that lecture, didn't you?
- У меня была́ токсемия во вре́мя бере́менности.I had toxemia during my pregnancy.
- Безопасно ли есть сыру́ю ры́бу во вре́мя бере́менности?Is it safe to eat raw fish during pregnancy?
- Я пора́нился во вре́мя физкульту́ры.I injured myself during the physical education lesson.
- Том повреди́л ле́вое коле́но во вре́мя трениро́вки, так что Джону пришло́сь игра́ть вместо него.Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.
- Зимой я страда́ю от депре́ссии.I suffer from depression during the winter.
- За америка́нской поли́тикой интересно следи́ть, особенно во вре́мя президе́нтских вы́боров.American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.
- Я усну́л на уро́ке матема́тики.I went to sleep during the math lesson.
- Весь урок он счита́л ворон.During the entire lesson, he counted flies.
- Верблю́ды мо́гут пройти́ со́тни километров за не́сколько дней, не выпив ни ка́пли воды.Camels can travel over hundreds of kilometers during several days without drinking a drop of water.
- Ложась спать, настоя́щий программи́ст ста́вит на ночно́й столик два стака́на: один с водо́й на случай, если но́чью захочется пить, а друго́й пусто́й на случай, если не захочется.Before going to bed, a real programmer puts on the bedside table two glasses: one with water to drink during the night, and another empty, in case he won't be thirsty.
- Челове́ческие останки бы́ли найдены в хо́де раско́пок.Human remains were found during the excavation.
- Со́лнце све́тит днём, а луна́ но́чью.The sun shines during the day; the moon during the night.
- Днём мы рабо́таем, а но́чью отдыха́ем.During the day, we work, and at night, we rest.
- Поговори́м о том, чем мы будем занима́ться в э́том семе́стре.Now let's talk about what we're going to do during the new semester.
- Как ду́маете, чем мы будем занима́ться в но́вом семе́стре?What do you think we gonna do during the new semester?
- Она показа́ла мне сни́мки, сделанные во вре́мя путеше́ствия.She showed me the snaps which she had taken during her journey.
- Я ничего не де́лал во вре́мя пра́здников.I did nothing during the holidays.
- Оба её сы́на поги́бли на войне́.Both of her sons died during the war.
- Реши́ла блесну́ть умо́м на па́ре, да не прое́хало...She wanted to show off her cleverness during class, but she failed.
- В пери́од его пребыва́ния у вла́сти бы́ло проведено много но́вых зако́нов.During his administration a great many new laws were passed.
- Но́чью случи́лся пожа́р.A fire broke out during the night.
- Во вре́мя прогу́лки в па́рке она случа́йно встре́тила свою́ ста́рую подру́гу.During a walk in the park she accidentally met her old friend.
- Я был ра́нен во вре́мя о́пыта, и ране́ние бы́ло довольно тяжёлым.I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious.
- В часы пик движе́ние в То́кио затруднено.During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy.
- Она нашла́ кольцо́, кото́рое потеря́ла во вре́мя путеше́ствия.She found the ring that she had lost during the journey.
- Она нашла́ кольцо́, кото́рое потеря́ла во вре́мя пое́здки.She found the ring that she had lost during the journey.
- Э́тот инструме́нт нам пригоди́тся в доро́ге.This tool will come in handy during the trip.
- Я не зна́ю, кто мои́ пре́дки. Наши докуме́нты потеря́лись во вре́мя Всеми́рного пото́па.I don't know who my ancestors are. Our papers got lost during the Flood.
- Во вре́мя ле́тних каникул я подружи́лся со мно́гими жи́телями дере́вни.During the summer vacation, I made friends with many villagers.
- Вы не до́лжны разгова́ривать по-японски во вре́мя уро́ка.You must not speak Japanese during the class.
- Её никогда нет в се́ти, даже во вре́мя её отпуска.She is never online, even during her vacation.
- Она никогда не сиди́т в Интерне́те, даже во вре́мя её отпуска.She is never online, even during her vacation.
- Вся втора́я полови́на челове́ческой жи́зни составля́ется обыкновенно из одних только накопленных в пе́рвую полови́ну привы́чек.The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
- Э́то, должно быть, слома́лось во вре́мя транспортиро́вки.It must have been broken during shipping.
- Я рабо́тал на по́чте во вре́мя ле́тних каникул.I worked in a post office during the summer vacation.
- Он вёл дневни́к во вре́мя пое́здки.He kept a diary during the trip.
- Он вёл дневни́к во вре́мя путеше́ствия.He kept a diary during the trip.
- Я встре́тил её во вре́мя моего́ пребыва́ния в Ме́ксике.I met her during my stay in Mexico.
- Я встре́тила её во вре́мя моего́ пребыва́ния в Ме́ксике.I met her during my stay in Mexico.
- Мой дед был уби́т во вре́мя Второй мирово́й войны.My grandfather was murdered during the Second World War.
- Уча́щиеся до́лжны соблюда́ть тишину́ во вре́мя заня́тия.Students must keep silent during a class.
- Попро́бую одним вы́стрелом уби́ть двух за́йцев и куплю жене́ юбиле́йный пода́рок, когда буду в командиро́вке в Америке.I'll try to kill two birds with one stone and get my wife an anniversary present during my business trip to the States.
- Ты ходи́л куда-нибудь во вре́мя ле́тних каникул?Did you go anywhere during the summer vacation?
- Вы куда-нибудь ходи́ли на ле́тних каникулах?Did you go anywhere during the summer vacation?
- Он был солда́том во вре́мя войны.He was a soldier during the war.
- Он слома́л себе ру́ку во вре́мя игры.He had his arm broken during the game.
- В тече́ние вечера я был опечален, так как я съел анчо́усы. Утром врач приободрил меня, почему же я должен грусти́ть? В конце́ концо́в, э́то я съел анчо́ус, а не анчо́ус съел меня.During the evening I've been sad as I've eaten anchovy. In the morning the doctor cheered me up; why did I have to be sad? After all, it was I who ate the anchovy, and not the anchovy that ate me.
- Здесь без Бо́га никто не живёт. При бе́дах, при ра́достях всё вре́мя опира́ются на Бо́га.Nobody here lives an atheistic life. During disasters and during fortunes everyone relies on God.
- Зимой от жа́луется на хо́лод, а летом — на жару.During the winter, he complains about the cold and during the summer he complains about the heat.
- Продолжи́тельность существова́ния стра́сти пропорциона́льна вре́мени сопротивле́ния же́нщины в нача́ле отноше́ний.The duration of passion is proportionate with the original resistance of the woman.